2024年高考语文文本阅读总复习 学案8文言句子翻译_第1页
2024年高考语文文本阅读总复习 学案8文言句子翻译_第2页
2024年高考语文文本阅读总复习 学案8文言句子翻译_第3页
2024年高考语文文本阅读总复习 学案8文言句子翻译_第4页
2024年高考语文文本阅读总复习 学案8文言句子翻译_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2024年高考语文文本阅读总复习学案8文言句子翻译

学案8:文言句子翻译

文言文翻译题的综合性较强,涉及文言知识点多,是检查考生文

言文阅读能力的重要手段,属必考题。文言文翻译集中考查了实词、

虚词、词类活用、特殊句式、古代文化常识等多方面的知识,考查了

考生文言文阅读的综合能力,是高考文言文阅读的重点和难点。近年

来的全国卷中,文言文翻译均设置两题,体现出命题者对文言文翻译

的高度重视。

“文言文翻译”专项练(留、删、换)

一、阅读下面的文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10

分)

鱼崇谅字仲益,其先楚州山阳人,后徙于陕。幼能属文,弱冠,

相州刺史辟为从事C会魏帅杨师厚卒,建相州为昭德军,分魏郡州县

之半以隶之。魏人不便,裨校张彦及帐下,囚节度使贺德伦归款庄宗,

崇谅奔归陕。明宗即位,秦王从荣表为记室。从荣诛,坐除籍,流庆

州。清泰初,移华州。俄以从荣许归葬,放还陕。三年,起为陕州司

马。仕晋,奉方物入贡,宰相荐为屯田员外郎、知制诰。开运末,契

丹入汴,契丹相张砺荐为翰林学士。契丹主北归,留崇谅京师。汉祖

之入,尽索崇谅所受契丹诏敕,焚于朝堂,复令知制诰。俄拜翰林学

士O

(1)魏人不便,裨校张彦及帐下,囚节度使贺德伦归款庄宗,崇

谅奔归陕。

译文:

(2)汉祖之入,尽索崇谅所受契丹诏敕,焚于朝堂,复令知制诰。

译文:

参考答案:(1)魏郡的人感到不方便,裨校张彦以及部下,囚禁

了节度使贺德伦归顺庄宗,鱼崇谅逃回陕州。(“裨校张彦”“节度使

"“贺德伦”“庄宗”“崇谅”“陕”翻译时应该保留)

(2)汉祖进入京城,搜索出鱼崇谅接受的契丹的全部诏书,在朝

堂焚毁,又任命他为知制诰。(“汉祖”“崇谅”“契丹”“知制诰”翻

译时应该保留;“之”主谓之间取消句子独立性,翻译时应该删除)

参考译文:

鱼崇谅字仲益,他的祖先是楚州山阳人,后来迁徙到陕州。鱼崇

谅年幼时善于写文章,二十岁时,相州刺史征召他为从事。适逢魏帅

杨师厚去世,以相州为昭德军,分魏郡一半的州县隶属于相州。魏郡

的人感到不方便,裤校张彦以及部下,囚禁了节度使贺德伦归顺庄宗,

鱼崇谅逃回陕州。明宗即位,秦王从荣上表推荐鱼崇谅为记室。从荣

被斩杀,由于连坐,鱼崇谅被除去官籍,流放庆州。清泰初年,移到

华州。不久因从荣被允许在家乡安葬,于是放鱼崇谅回到陕州。清泰

三年,起用为陕州司马。在后晋为官时,捧着土产进贡,宰相举荐他

为屯田员外郎、知制诰。开运末年,契丹进入汴梁,契丹宰相张砺举

荐他为翰林学士。契丹主回到北方,留鱼崇谅在京师。汉祖进入京城,

搜索出鱼崇谅接受的契丹的全部诏书,在朝堂焚毁,又任命他为知制

诰。不久授任翰林学士。

二、阅读下面的文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10

分)

伯夷、叔齐,孤竹君之二子也。父欲立叔齐,及父卒,叔齐让伯

夷。伯夷曰:“父命也。”遂逃去。叔齐亦不肯立而逃之。国人立其中

子。于是伯夷、叔齐闻西伯昌善养老,盍往归焉。及至,西伯卒,武

王载木主,号为文王,东伐纣。伯夷、叔齐叩马而谏曰:“父死不葬,

爰及干戈,可谓孝乎?以臣弑君,可谓仁乎?”左右欲兵之。太公日:

“此义人也。〃扶而去之。武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐

耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。及饿且死,作歌。其

辞曰:"登彼西山兮,采其薇矣。以暴易暴兮,不知其非矣。神农、

虞、夏忽焉没兮,我安适归矣?于嗟徂兮,命之衰矣!“遂饿死于首

阳山。

(选自《史记•伯夷列传》)

(1)于是伯夷、叔齐闻西伯昌善养老,盍往归焉。

译文:

(2)伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。

译文:

参考答案:(1)在这时,伯夷、叔齐听说西伯昌能够很好地赡养

老人,就想何不去投奔他呢。(“伯夷”“叔齐”“西伯昌”翻译时应该

保留;“于是”,古今异义词,译为“在这时”;“闻”译为“听说”;

“老”,形容词用作名词,译为“老人”;"盍”译为"何不”;“焉”,

代词,代指西伯昌)

(2)伯夷、叔齐却认为这是耻辱的事情,他们坚持道义,不吃周

朝的粮食,隐居在首阳山上,靠采摘野菜充饥。(“伯夷”“叔齐”“首

阳山”翻译时应该保留;“耻”,意动用法,“认为……是耻辱的";"义",

名词用作动词,译为“坚持道义”;后三句都是省略句,应补出主语;

“薇”是野菜)

参考译文:

伯夷、叔齐是孤竹君的两个儿子。父亲想要立叔齐为国君,等到

父亲死后,叔齐要把君位让给伯夷。伯夷说:“这是父亲的遗命啊!「'

于是(伯夷)逃走了,叔齐不肯继承君位也逃走了。国人只好拥立孤竹

君的次子。在这时,伯夷、叔齐听说西伯昌能够很好地赡养老人,就

想何不去投奔他呢C(可是)到了那里,西伯昌已经死了,他的儿子武

王把他的木制灵牌或在兵车上,并追尊西伯昌为文王,向东进兵去讨

伐商纣。伯夷、叔齐勒住武王战马的缰绳谏铮说:“父亲死了不去安

葬,就发动战争,能说是孝顺吗?作为臣子去杀害君主,能说是仁义

吗?"(武王)身边的随从想要杀掉他们。太公吕尚说:“这是有道义

的人啊。”于是搀扶着他们离去。等到武王平定了殷商的暴乱,天下

都归顺了周朝,可是伯夷、叔齐却认为这是耻辱的事情,他们坚持道

义,不吃周朝的粮食,隐居在首阳山上,靠采摘野菜充饥。(他们)

到了快要饿死的时候,作了一首歌。那歌词是:“登上那西山啊,采

摘那里的野菜。以暴臣取代暴君啊,竟认识不到那是错误的。神农、

虞、夏的太平盛世转眼消失了,哪里才是我们的归宿?哎呀,只有死

啊,命运是这样的不济!”于是(他们)饿死在首阳山。

三、阅读下面的文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10

分)

杨津字罗汉,少端谨。除侍御中散。津以身在禁密,不外交游,

至宗族姻表罕相参侯。司徒冯诞与津少结交友,而津见其贵宠,每恒

退避,及相招命,多辞疾不往。后迁长水校尉,仍直阁。出除岐州刺

史。有武功人赍绢三匹,去城十里,为贼所劫。时有使者驰驿而至,

被劫人因以告之。使者到州,以状白津。津乃下教,云有人着某色衣,

乘某色马,在城东十里被杀,不知姓名。若有家人,可速收视。有一

老母行哭而出,云是己子。于是遣骑追收,并绢俱获。自是阖境畏服。

至于守令僚佐有浊货者,未曾公言其罪,常以私书切责之。于是官属

感厉,莫有犯法者。

(1)时有使者驰驿而至,被劫人因以告之。使者到州,以状白津。

译文:

(2)至于守令僚佐有浊货者,未曾公言其罪,常以私书切责之。

译文:

参考答案:(1)当时有位使者骑着驿马疾驰到此,被抢的人便把

这件事告诉了他。使者来到州府,把情况告诉了杨津。(“使者”“州”

“津”皆为专用名词,翻译时可保留;“驰”“驿”“告”“状”“白”等

词需要替换成现代汉语的双音节词“疾驰”“驿马”“告诉"“情况”

“告诉”等)

(2)至于郡守县令及属官中有贪污受贿的,杨津从来没有公开宣

布他们的罪过,总是用私人信函的方式严厉责备他们。(“未曾公言

其罪”省略主语,翻译时需要补充;“浊”“货”“公”“言”“罪”“私”

“切”等翻译时,皆需要替换成现代汉语中的双音节词“贪污”"受贿

”“公开”“宣布”“罪过”“私人”“严厉”等)

参考译文:

杨津宇罗汉,从小端正谨慎。被任命为侍御中散。杨津因为自己

在宫中,不与外人交际,以至宗族姻亲也很少问候。司徒冯诞和杨津

是从小结交的朋友,但杨津见他富贵尊宠,总是退避他,等到召唤他

前往,也多是托病不去。后来改任长水校尉,仍旧兼任直阁。外任岐

州刺史。有武功地万的人带了三匹绢,在离城十里远的地方被强盗抢

走。当时有位使者骑着驿马疾驰到此,被抢的人便把这件事告诉了他。

使者来到州府,把情况告诉了杨津。杨津便写下告示,说有人穿着怎

样的衣服,乘着怎样的马,在城东面十里远的地方被杀,不知道姓名。

如果有谁是他的家人,可尽早辨认收尸。有一位老母亲边走边哭出城

来,说是自己的儿子。因而派骑兵追捕,人赃俱获。从此全境的人都

畏惧服从。至于郡守县令及属官中有贪污受贿的,杨津从来没有公开

宣布他们的罪过,总是用私人信函的方式严厉责备他们。因此官员僚

属们都感激受到勉励,没有犯法的。

四、阅读下面的文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10

分)

安童,木华黎四世孙,霸突鲁长子也。中统初,世祖追录元勋,

召入长宿卫,年方十三,位在百僚上。母弘吉剌氏,昭睿皇后之姊,

通籍禁中。世祖一日见之,问及安童,对日:“安童虽幼,公辅器也。

"世祖日:“何以知之?”对曰:“每退朝必与老成人语,未尝狎一年

少,是以知之。"世祖悦。四年,执阿里不哥党千余,将置之法。安

童侍侧,帝语之曰:“朕欲置此属于死地,何如?"对曰:“人各为其

主,陛下甫定大难,遽以私憾杀人,将何以怀服未附?”帝惊曰:“卿

年少,何从得老成语?此言正与朕意合。”由是深重之。

至元二年秋八月,拜光禄大夫、中书右丞相,增食邑至四千户。

辞日:“今三方虽定,江南未附,臣以年少,谬膺重任,恐四方有轻

朝廷心。”帝动容,有间曰:“朕思之熟矣,无以逾卿J八年,陕西

省臣也速迭儿建言,比因饥箧,盗贼滋横,若不显戮一二,无以示惩。

敕中书详议,安童奏曰:“强、窃均死,恐非所宜,罪至死者,宜仍

旧待报。”从之。

(1)四年,执阿里不哥党千余,将置之法。安童侍侧,帝语之曰:

“朕欲置此属于死地,何如?”

译文:

(2)辞曰:“今三方虽定,江南未附,臣以年少,谬膺重任,恐四

方有轻朝廷心。"帝动容,有间曰:“朕思之熟矣,无以逾卿。”

译文:

参考答案:(1)中统四年,抓到阿里不哥的党羽一千多人,将要

按照法律处置他们。安童在皇帝旁边侍奉,皇帝对他说:“我将要治

这些人的死罪,怎么样?”(“四年”“阿里不哥”“安童”“帝”“朕”

等翻译时需要保留)

(2)安童推辞说:“如今虽然三个方向已经平定,但江南尚未归附。

我这么年轻,就被委以这么重的任务(或:错误地承受重任),恐怕各

个地方会有轻视朝廷的心。”皇帝深受感动,过了一会儿说:“我已经

考虑成熟,没有人比你合适。”(“附”应替换为“归附“谬膺”应替

换为“错误地承受”,“四方”应替换为“各个地方”,“动容”应替换为

“感动”,“逾”应替换为“超过”;“之”和“矣”在翻译时应该删除)

参考译文:

安童,是木华黎的四世孙,霸突鲁的长子。中统初年,世祖皇帝

为追念功臣,把他召入长宿卫,这时安童才十三岁,官位已在百官之

上。他的母亲是弘吉剌氏,昭睿皇后的姐姐,随便出入禁宫。世祖有

一天看见她,问到安童的事,(她)回答说:“安童虽然年纪小,但是

是辅佐皇帝的人才J世祖说:“(你)从哪里知道的呢?“(她)回答说:

“每次退朝时,(他)一定和老臣们讲话,从未亲近一个年轻人,(我)

是通过这个知道的。”世祖很高兴„中统四年,抓到阿里不哥的党羽

一千多人,将要按照法律处置他们。安童在皇帝旁边侍奉,皇帝对他

说:“我将要治这些人的死罪,怎么样?”安童回答说:“他们也是为

了自己的主人,(如今)您刚平定天下,就因为私人的仇恨杀人,这样

怎么来收服还没有归附的人呢?”皇帝很惊奇地说:“你年纪轻轻,怎

么说的话如此老道?你说的正合我的心意因此特别器重他。

至元二年秋八月,封(安童)光禄大夫、中书右丞相,食邑增加至

四千户。安童推辞说:“如今虽然三个方向已经平定,但江南尚未归

附。我这么年轻,就被委以这么重的任务(或:错误地承受重任),恐

怕各个地方会有轻视朝廷的心。”皇帝深受感动,过了一会儿说:“我

已经考虑成熟,没有人比你合适。”至元八年,陕西省地方官也速迭

儿建议,由于他那里连年饥荒,盗贼横行,如果不公开杀一两个人,

不能显示对他们的惩罚。皇帝下诏书至中书省让他们详细地议论,安

童上奏说:“把强盗、窃贼均处死,恐怕不合适,犯了死罪的应该按

照旧例上报待批(处死)。”(皇帝)听从了他的意见。

“文言文翻译”专项练(调、补、变)

一、阅读下面的文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10

分)

刘宠,字祖荣,东莱牟平人。宠少受父业,以明经举孝廉,除东

平陵令,以仁惠为民所爱。母疾,弃官去。百姓将送塞道,车不得进,

乃轻服遁归。后四迁为豫章太守,又三迁会稽太守。山民愿朴,乃有

白首不入市井者,颇为官吏所扰。宠简除烦苛,禁察非法,郡中大化。

征为将作大匠。山阴县有五六老叟,龙眉皓发,自若邪山谷间出,人

赍百钱以送宠。宠劳之曰:“父老何自苦?”对曰:“山谷鄙生,未尝

识郡朝。它守时吏发求民间,至夜不绝,或狗吠竟夕,民不得安C自

明府下车以来,狗不夜吠,民不见吏。年老遭值圣明,今闻当见弃去,

故自己奉送J宠曰:“吾政何能及公言邪?勤苦父老!〃为人选一大

钱受之。

(1)山民愿朴,乃有白首不入市井者,颇为官吏所扰。

译文:

(2)它守时吏发求民间,至夜不绝,或狗吠竟夕,民不得安。

译文:

(3)宠曰:“吾政何能及公言邪?勤苦父老!”

译文:

参考答案:(1)(会稽这个地方)山里的老百姓质朴敦厚,有的竟

然从小到老都没有进过集市城镇,(他们)被官吏侵扰得很是(厉害)。

(“山民愿朴”前省略“会稽这个地方”,“颇为官吏所扰”前省略主语

“他们”,且是“为……所……”的被动句,需要翻译成带“被”的语

句)

(2)别的太守在任时,派官吏到民间搜求财物,到夜里仍不停止,

有时(扰得)狗叫一整夜,百姓也不得安宁。(“发求”,委派官吏搜求;

“绝”,停止;”或二有时;“竟夕”,一整夜)

(3)刘宠说:“我的政绩哪里能比得上修说的那样(好)呢?使父老

们受苦受累了!”(“及”译为“比得上”,“勤苦”是偏义复词,偏在

“苦”,且是使动用法,译为“使……辛苦”)

参考译文:

刘宠字祖荣,是东莱郡牟平县人。刘宠年轻时随父亲学习,因精

通经学被荐举为孝廉,授东平陵县令,因为仁爱惠民被吏民爱戴。母

亲患病,他弃官回家。百姓送他,连道路也堵塞了,车子不能前进,

于是他穿着便服悄悄地离开。后来,(他)四次迁升后担任豫章太守,

又多次升迁后担任会稽太守。(会稽这个地方)山里的老百姓质朴敦厚,

有的竟然从小到老都没有进过集市城镇,(他们)被官吏侵扰得很是

(厉害)。刘宠除去那些烦琐的规章制度,禁止部属扰民等不法行为,

郡中秩序井然。他被征召任为将作大匠。山阴县有五六个老翁,眉毛

头发都发白了,从若邪山谷间出来,每人拿着百钱,送给刘宠。刘宠

安慰他们说:“各位长者何必这样呢?”老翁们回答说:“山谷里无知

识的人,没有见过郡守。别的太守在任时,派官吏到民间搜求财物,

到夜里仍不停止,有时(扰得)狗叫一整夜,百姓也不得安宁。自从您

到任以来,夜里听不见狗叫声,百姓看不到官吏。我们年老(难得)

逢此太平盛世,现在听说您要离开我们而去,因此我们特意来奉送」

刘宠说:“我的政绩哪里能比得上您说的那样(好)呢?使父老们受苦

受累了!”于是在各人的钱中挑了一枚大的接受了。

二、阅读下面的文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10

分)

齐威王召即墨大夫,语之曰:“自子之居即墨也,毁言日至。然

吾使人视即墨,田野辟,人民给,官无事,东方以宁;是子不事吾左

右以求助也!“封之万家。召阿大夫,语之曰:“自子守阿,誉言日至。

吾使人视阿,田野不辟,人民贫馁。昔日赵攻郭,子不救;卫取薛陵,

子不知;是子厚币事吾左右以求誉也!”是日,烹阿大夫及左右尝誉

者。于是群臣耸惧,莫敢饰诈,务尽其情,齐国大治,强于天下。

(1)自子之居即墨也,毁言日至。然吾使人视即墨,田野辟,人

民给,官无事,东方以宁;是子不事吾左右以求助也!

译文:

(2)是日,烹阿大夫及左右尝誉者。于是群臣耸惧,莫敢饰诈,

务尽其情,齐国大治,强于天下。

译文:

参考答案:(1)自从你到即墨任官,每天都有指责你的话传来。

然而我派人去即墨察看,(只见)田地被开辟整治,百姓富裕充足,官

府无事,东方因而十分安定;(于是我知道)这是你不巴结我身边侍候

的人来求得帮助的原因啊。(根据语境,“田野辟”前应补出“只见”,

“是子不事吾左右以求助也”前应补出“于是我知道”;“左右”应译

为“侍候的人”,且“是……也”为判断句,需要翻译成带“是”的语

句)

(2)当天,(齐威王下令)烹死阿地大夫及替他说好话的手下近臣。

这种情况下群臣十分恐惧,没有谁敢再弄虚假,都尽力做实事,齐国

因此非常安定,成为天下最强盛的国家。(“烹阿大夫及左右尝誉者”

前省略“齐威王下令”,且为定语后置句,需要调整语序为“烹阿大

夫及尝誉左右者”;“强于天下”为状语后置句,翻译时需要调整语序

为“于天下强”)

参考译文:

齐威王召见即墨大夫,对他说:“自从你到即墨任官,每天都有

指责你的话传来。然而我派人去即墨察看,(只见)田地被开辟整治,

百姓富裕充足,官府无事,东方因而十分安定;(于是我知道)这是你

不巴结我身边侍候的人来求得帮助的原因啊。”便封赐即墨大夫享用

一万户的俸禄。齐威王又召见阿地大夫,对他说:“自从你到阿地镇

守,每天都有称赞你的好话传来。但我派人前去察看阿地,只见田地

荒芜,百姓贫困饥饿。当初赵国攻打邺地,你不救;卫国夺取薛陵,

你不知道;(于是我知道)你用重金来买通我的左右近臣以求替你说好

话!”当天,(齐威王下令)烹死阿地大夫及替他说好话的手下近臣。

这种情况下群臣十分恐惧,没有谁敢再弄虚假,都尽力做实事,齐国

因此非常安定,成为天下最强盛的国家。

三、阅读下面的文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10

分)

太史公曰:吾闻之周生日,“舜目盖重瞳子"。又闻项羽亦重瞳子。

羽岂其苗裔邪?何兴之暴也!夫秦失其政,陈涉首难,豪杰蜂起,相

与并争,不可胜数。然羽非有尺寸,乘势起陇亩之中,三年,遂将五

诸侯灭秦,分裂天下而封王侯,政由羽出,号为“霸王”。位虽不终,

近古以来未尝有也。及羽背关怀楚,放逐义帝而自立,怨王侯叛己,

难矣。自矜功伐,奋其私智而不师古,谓霸王之业,欲以力征经营天

下,五年卒亡其国,身死东城,尚不觉寤,而不自责,过矣。乃引“天

亡我,非用兵之罪也”,岂不谬哉!

(选自《史记•项羽本纪》)

(1)夫秦失其政,陈涉首难,豪杰蜂起,相与并争,不可胜数。

译文:

(2)自矜功伐,奋其私智而不师古,谓霸王之业,欲以力征经营

天下。

译文:

(3)五年卒亡其国,身死东城,尚不觉寤,而不自责,过矣。

译文:

参考答案:(1)秦王朝政治失策,陈涉首先发难,(之后各路)豪

杰像蜂群一样飞起,一起争夺(天下),多得数也数不清。(省略句的

翻译;蜂,名词作状语,像蜂一样)

(2)(他)自己炫耀自己的功勋,逞个人才智,却不效仿古人,自

以为霸王之业已成,想凭借武力来征服和治理天下。(省略句的翻译;

师,名词的意动用法,以……为师)

(3)经过五年战争,最终使自己的国家灭亡了,自己将死(在)东

城,却仍然不觉悟,更不责备自己,那就错了。(省略句的翻译;亡,

动词的使动用法,使……灭亡;”而不自责”为宾语前置句的翻译,

代词“自”作动词〃责”的前置宾语,翻译时需要调整语序为“而不

责自”)

参考译文:

太史公说:我从周先生那里听说,“舜的眼睛大概是双瞳孔又

听说项羽也是双瞳孔。项羽难道是舜的后代?怎么兴起得这么突然呢?

秦王朝政治失策,陈涉首先发难,(之后各路)豪杰像蜂群一样飞起,

一起争夺(天下),多得数也数不清。可是项羽并没有什么根基(包括

土地和权势),而是乘天下大乱的形势在民间起事,三年的时间,就

率领五国诸侯(楚外的五国反秦武装)灭秦,分割天下的土地,封赏王

侯,一切政令都由项羽颁布,号称“霸王二“霸王”的权位虽然不能

维持到底,可是这显赫的功业是近古以来不曾有过的。等到项羽放弃

关中,怀念楚国(而东归),放逐义帝自立为王,(干了这些失策失人

心的事,)却埋怨诸侯背叛自己,这样想要成就霸业就很难了。(他)

自己炫耀自己的功勋,逞个人才智,却不效仿古人,自以为霸王之业

已成,想凭借武力夹征服和治理天下,经过五年战争,最终使自己的

国家灭亡了,自己将死(在)东城,却仍然不觉悟,更不责备自己,那

就错了。竟然称说“上天要灭亡我,不是我用兵的过错”,难道不荒

谬吗?

四、阅读下面的文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10

分)

欧阳玄,字原功。母李氏,亲授《孝经》《论语》《小学》诸书,

八岁能成诵,始从乡先生张贯之学,日记数千言,即知属文。十岁,

有黄冠师注目视玄,谓贯之曰:“是儿神气凝远,目光射人,异日当

以文章冠世,廊庙之器也。“言讫而去,亟追与语,已失所之。召为

国子博士,升国子监丞。致和元年,迁翰林待制,兼国史院编修官。

时当兵兴,玄领印摄院事,日直内廷,参决机务,凡远近调发,制诏

书檄。更张朝政,事有不便者,集议廷中,玄极言无隐,科目之复,

沮者尤众,玄尤力争之。诏修辽、金、宋三史,召为总裁官,发凡举

例,俾论撰者有所据依;史官中有论议不公者,玄不以口舌争,俟其

呈稿,援笔窜定之,统系自正。至于论、赞、表、奏,皆玄属笔。五

年,帝以玄历仕累朝,且有修三史功,谕旨丞相,超授爵秩,遂拟拜

翰林学士承旨。

(1)言讫而去,亟追与语,已失所之。

译文:

(2)更张朝政,事有不便者,集议廷中,玄极言无隐,科目之复,

沮者尤众,玄尤力争之。

译文:

(3)史官中有论议不公者,玄不以口舌争,俟其呈稿,援笔窜定

之,统系自正。

译文:

参考答案:(1)1道士)说完就离开了,(张贯之)急忙追赶想与(他)

讲话,但巳不知他到哪里去了。(省略句的翻译)

(2)改革朝政,遇有不顺利的事情,在朝中集中商议,欧阳玄畅

所欲言,没有隐讳,对于科举制度的恢复,阻挠者非常多,他尤其竭

力争取。(“事有不便者”为定语后置句,翻译时需要调整语序为“有

不便事”;“集议廷中”为省略句和状语后置句,翻译时需要调整语序

为“〈于〉廷中集议”)

(3)史官中有议论不公正的人,欧阳玄不以言辞与他们争论,等

他们交上稿件,自己拿起笔删改订正其不当之处,使全书统系自然归

正。(“口舌”代指言辞,此处应该意译,“援笔窜定之”前省略了主

语,翻译时需要补上“玄”)

参考译文:

欧阳玄,字原切。他的母亲李氏亲自教他《孝经》《论语》《小学》

等书,八岁能背诵,开始跟随同乡的先生张贯之学习,每天能记几千

字,即能写文章。十岁时,有一位道士凝视欧阳玄,对张贯之说:“这

个孩子神气凝远,目光逼人,以后会凭借文章冠绝当世,是国家的栋

梁之材J(道士)说完就离开了,(张贯之)急忙追赶想与(他)讲话,

但已不知他到哪里去了。(朝廷)征召欧阳玄为国子博士,升任国子监

丞。致和元年,升任翰林待制,兼任国史院编修官。当时正值有战事,

欧阳玄领印代理国史院事务,每天在内廷值班,参与决策机要事务,

凡是远近的征调,(都由他)起草诏令、檄文。改革朝政,遇有不顺利

的事情,在朝中集中商议,欧阳玄畅所欲言,没有隐讳,对于科举制

度的恢复,阻挠者非常多,他尤其竭力争取。(朝廷)下诏修编辽、金、

宋三史,召欧阳玄为总裁官,他制定凡例,使论撰者有所依据;史官

中有议论不公正的人,欧阳玄不以言辞与他们争论,等他们交上稿件,

自己拿起笔删改订正其不当之处,使全书统系自然归正。至于论、赞、

表、奏,都由欧阳玄执笔。五年,皇帝因欧阳玄历仕多朝,并且有编

修三史的功劳,下旨晓谕丞相,越级授予他爵位和俸禄,于是准备授

予他翰林学士承旨一职。

一、阅读下面的文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10

分)

刘宠,字祖荣,东莱牟平人。宠少受父业,以明经举孝廉,除东

平陵令,以仁惠为民所爱。母疾,弃官去。百姓将送塞道,车不得进,

乃轻服遁归。后四迁为豫章太守,又三迁会稽太守。山民愿朴,乃有

白首不入市井者,颇为官吏所扰。宠简除烦苛,禁察非法,郡中大化。

征为将作大匠。山阴县有五六老叟,龙眉皓发,自若邪山谷间出,人

赍百钱以送宠。宠劳之曰:“父老何自苦?”对曰:“山谷鄙生,未尝

识郡朝。它守时吏发求民间,至夜不绝,或狗吠竟夕,民不得安c自

明府下车以来,狗不夜吠,民不见吏。年老遭值圣明,今闻当见弃去,

故自己奉送J宠曰:“吾政何能及公言邪?勤苦父老!”为人选一大

钱受之。

1.山民愿朴,乃有白首不入市井者,颇为官吏所扰。

2.它守时吏发求民间,至夜不绝,或狗吠竟夕,民不得安。

3.宠曰:“吾政何能及公言邪?勤苦父老!”

◎参考答案

1.(会稽这个地方)山里的老百姓质朴敦厚,有的竟然从小到老都

没有进过集市城镇,(他们)被官吏侵扰得很是(厉害)。(“山民愿朴”

前省略“会稽这个地方”,“颇为官吏所扰”前省略主语“他们”,且是

“为……所……”的被动句,需要翻译成带“被”的语句)

2.别的太守在任时,派官吏到民间搜求财物,到夜里仍不停止,

有时(扰得)狗叫一整夜,百姓也不得安宁。(“发求”,委派官吏搜求;

“绝”,停止;”或二有时;“竟夕”,一整夜)

3.刘宠说:“我的政绩哪里能比得上您说的那样(好)呢?使父老

们受苦受累了!”(“及”译为“比得上”,“勤苦”是偏义复词,偏在

“苦”,且是使动用法,译为“使……辛苦”)

◎参考译文:

刘宠字祖荣,是东莱郡牟平县人。刘宠年轻时随父亲学习,因精

通经学被荐举为孝廉,授东平陵县令,因为仁爱惠民被吏民爱戴。母

亲患病,他弃官回家。百姓送他,连道路也堵塞了,车子不能前进,

于是他穿着便服悄悄地离开。后来,(他)四次迁升后担任豫章太守,

又多次升迁后担任会稽太守。(会稽这个地方)山里的老百姓质朴敦厚,

有的竟然从小到老都没有进过集市城镇,(他们)被官吏侵扰得很是

(厉害)。刘宠除去那些烦琐的规章制度,禁止部属扰民等不法行为,

郡中秩序井然。他被征召任为将作大匠。山阴县有五六个老翁,眉毛

头发都发白了,从若邪山谷间出来,每人拿着百钱,送给刘宠。刘宠

安慰他们说:“各位长者何必这样呢?”老翁们回答说:“山谷里无知

识的人,没有见过郡守。别的太守在任时,派官吏到民间搜求财物,

到夜里仍不停止,有时(扰得)狗叫一整夜,百姓也不得安宁。自从您

到任以来,夜里听不见狗叫声,百姓看不到官吏。我们年老(难得)

逢此太平盛世,现在听说您要离开我们而去,因此我们特意来奉送」

刘宠说:“我的政绩哪里能比得上您说的那样(好)呢?使父老们受苦

受累了!”于是在各人的钱中挑了一枚大的接受了。

二、阅读下面的文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10

分)

齐威王召即墨大夫,语之曰:“自子之居即墨也,毁言日至。然

吾使人视即墨,田野辟,人民给,官无事,东方以宁;是子不事吾左

右以求助也!“封之万家。召阿大夫,语之曰:“自子守阿,誉言日至。

吾使人视阿,田野不辟,人民贫馁。昔日赵攻郭,子不救;卫取薛陵,

子不知;是子厚币事吾左右以求誉也!”是日,烹阿大夫及左右尝誉

者。于是群臣耸惧,莫敢饰诈,务尽其情,齐国大治,强于天下。

1.自子之居即墨也,毁言日至。然吾使人视即墨,田野辟,人民

给,官无事,东方以宁;是子不事吾左右以求助也!

2.是日,烹阿大夫及左右尝誉者。于是群臣耸惧,莫敢饰诈,务

尽其情,齐国大治,强于天下。

◎参考答案

1.自从你到即墨任官,每天都有指责你的话传来。然而我派人去

即墨察看,(只见)田地被开辟整治,百姓富裕充足,官府无事,东方

因而十分安定;(于是我知道)这是你不巴结我身边侍候的人来求得帮

助的原因啊。(根据语境,“田野辟”前应补出“只见”,“是子不事吾

左右以求助也”前应补出“于是我知道。“左右”应译为“侍候的人

”,且“是……也”为判断句,需要翻译成带“是”的语句)

2.当天,(齐威王下令)烹死阿地大夫及替他说好话的手下近臣。

这种情况下群臣十分恐惧,没有谁敢再弄虚假,都尽力做实事,齐国

因此非常安定,成为天下最强盛的国家。(“烹阿大夫及左右尝誉者”

前省略“齐威王下令”,且为定语后置句,需要调整语序为“烹阿大

夫及尝誉左右者”;“强于天下”为状语后置句,翻译时需要调整语序

为“于天下强”)

◎参考译文:

齐威王召见即墨大夫,对他说:“自从你到即墨任官,每天都有

指责你的话传来。然而我派人去即墨察看,(只见)田地被开辟整治,

百姓富裕充足,官府无事,东方因而十分安定;(于是我知道)这是你

不巴结我身边侍候的人来求得帮助的原因啊。”便封赐即墨大夫享用

一万户的俸禄。齐威王又召见阿地大夫,对他说:“自从你到阿地镇

守,每天都有称赞你的好话传来。但我派人前去察看阿地,只见田地

荒芜,百姓贫困饥饿。当初赵国攻打邮地,你不救;卫国夺取薛陵,

你不知道;(于是我知道)你用重金来买通我的左右近臣以求替你说好

话!”当天,(齐威王下令)烹死阿地大夫及替他说好话的手下近臣。

这种情况下群臣十分恐惧,没有谁敢再弄虚假,都尽力做实事,齐国

因此非常安定,成为天下最强盛的国家。

三、阅读下面的文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10

分)

杨津字罗汉,少端谨。除侍御中散。津以身在禁密,不外交游,

至宗族姻表罕相参侯。司徒冯诞与津少结交友,而津见其贵宠,每恒

退避,及相招命,多辞疾不往。后迁长水校尉,仍直阁。出除岐州刺

史。有武功人赍绢三匹,去城十里,为贼所劫。时有使者驰驿而至,

被劫人因以告之。使者到州,以状白津。津乃下教,云有人着某色衣,

乘某色马,在城东十里被杀,不知姓名。若有家人,可速收视。有一

老母行哭而出,云是己子。于是遣骑追收,并绢俱获。自是阖境畏服。

至于守令僚佐有浊货者,未曾公言其罪,常以私书切责之。于是官属

感厉,莫有犯法者。

1.)时有使者驰驿而至,被劫人因以告之。使者到州,以状白津。

2.至于守令僚佐有浊货者,未曾公言其罪,常以私书切责之。

◎参考答案

1.当时有位使者骑着驿马疾驰到此,被抢的人便把这件事告诉了

他。使者来到州府,把情况告诉了杨津。(“使者”“州”“津”皆为专

用名词,翻译时可保留;"驰''“驿”"告”“状”“白"等词需要替换

成现代汉语的双音节词“疾驰”“驿马”“告诉”“情况”“告诉”等)

2.至于郡守县令及属官中有贪污受贿的,杨津从来没有公开宣布

他们的罪过,总是用私人信函的方式严厉责备他们。(“未曾公言其

罪”省略主语,翻译时需要补充;“浊"“货”“公”“言”“罪”“私”

“切”等翻译时,皆需要替换成现代汉语中的双音节词“贪污”“受贿

”“公开”“宣布"“罪过”“私人”“严厉”等)

◎参考译文

杨津字罗汉,从小端正谨慎。被任命为侍御中散。杨津因为自己

在宫中,不与外人交际,以至宗族姻亲也很少问候。司徒冯诞和杨津

是从小结交的朋友,但杨津见他富贵尊宠,总是退避他,等到召唤他

前往,也多是托病不去。后来改任长水校尉,仍旧兼任直阁。外任岐

州刺史。有武功地方的人带了三匹绢,在离城十里远的地方被强盗抢

走。当时有位使者骑着驿马疾驰到此,被抢的人便把这件事告诉了他。

使者来到州府,把情况告诉了杨津。杨津便写下告示,说有人穿着怎

样的衣服,乘着怎样的马,在城东面十里远的地方被杀,不知道姓名。

如果有谁是他的家人,可尽早辨认收尸。有一位老母亲边走边哭出城

来,说是自己的儿子。因而派骑兵追捕,人赃俱获。从此全境的人都

畏惧服从。至于郡守县令及属官中有贪污受贿的,杨津从来没有公开

宣布他们的罪过,总是用私人信函的方式严厉责备他们。因此官员僚

属们都感激受到勉励,没有犯法的。

四、阅读下面的文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10

分)

安童,木华黎四世孙,霸突鲁长子也。中统初,世祖追录元勋,

召入长宿卫,年方十三,位在百僚上。母弘吉剌氏,昭睿皇后之姊,

通籍禁中。世祖一日见之,问及安童,对曰:“安童虽幼,公辅器也。

"世祖日:“何以知之?”对曰:“每退朝必与老成人语,未尝狎一年

少,是以知之。”世祖悦。四年,执阿里不哥党千余,将置之法。安

童侍侧,帝语之曰:“朕欲置此属于死地,何如?"对曰:“人各为其

主,陛下甫定大难,遽以私憾杀人,将何以怀服未附?”帝惊曰:“卿

年少,何从得老成语?此言正与朕意合。”由是深重之。

至元二年秋八月,拜光禄大夫、中书右丞相,增食邑至四千户。

辞日:“今三方虽定,江南未附,臣以年少,谬膺重任,恐四方有轻

朝廷心。”帝动容,有间曰:“朕思之熟矣,无以逾卿。”八年,陕西

省臣也速迭儿建言,比因饥僮,盗贼滋横,若不显戮一二,无以示惩。

敕中书详议,安童奏曰:“强、窃均死,恐非所宜,罪至死者,宜仍

旧待报。”从之。

L四年,执阿里不哥党千余,将置之法。安童侍侧,帝语之曰:

“朕欲置此属于死地,何如?”

2.辞曰:“今三方虽定,江南未附,臣以年少,谬膺重任,恐四

方有轻朝廷心。”帝动容,有间曰:“朕思之熟矣,无以逾卿J

◎参考答案

1.中统四年,抓到阿里不哥的党羽一千多人,将要按照法律处置

他们。安童在皇帝旁边侍奉,皇帝对他说:“我将要治这些人的死掌,

怎么样?“四年”“阿里不哥”“安童”“帝”“朕”等翻译时需要保

留)

2.安童推辞说:“如今虽然三个方向已经平定,但江南尚未归附。

我这么年轻,就被委以这么重的任务(或:错误地承受重任),恐怕各

个地方会有轻视朝廷的心。”皇帝深受感动,过了一会儿说:“我已经

考虑成熟,没有人比你合适J(“附”应替换为“归附”,“谬鹰”应替

换为“错误地承受”,“四方”应替换为“各个地方”,“动容”应替换为

“感动”,“逾”应替换为“超过”;“之”和“矣”在翻译时应该删除)

◎参考译文

安童,是木华黎的四世孙,霸突鲁的长子。中统初年,世祖皇帝

为追念功臣,把他召入长宿卫,这时安童才十三岁,官位已在百官之

上。他的母亲是弘吉剌氏,昭睿皇后的姐姐,随便出入禁宫。世祖有

一天看见她,问到安童的事,(她)回答说:“安童虽然年纪小,但是

是辅佐皇帝的人才J世祖说:“(你)从哪里知道的呢?"(她)回答说:

“每次退朝时,(他)一定和老臣们讲话,从未亲近一个年轻人,(我)

是通过这个知道的。”世祖很高兴。中统四年,抓到阿里不哥的党羽

一千多人,将要按照法律处置他们。安童在皇帝旁边侍奉,皇帝对他

说:“我将要治这些人的死罪,怎么样?”安童回答说:“他们也是为

了自己的主人,(如今)您刚平定天下,就因为私人的仇恨杀人,这样

怎么来收服还没有归附的人呢?”皇帝很惊奇地说:“你年纪轻轻,怎

么说的话如此老道?你说的正合我的心意因此特别器重他。

至元二年秋八月,封(安童)光禄大夫、中书右丞相,食邑增加至

四千户。安童推辞说:“如今虽然三个方向已经平定,但江南尚未归

附。我这么年轻,就被委以这么重的任务(或:错误地承受重任),恐

怕各个地方会有轻视朝廷的心。”皇帝深受感动,过了一会儿说:“我

已经考虑成熟,没有人比你合适J至元八年,陕西省地方官也速迭

儿建议,由于他那里连年饥荒,盗贼横行,如果不公开杀一两个人,

不能显示对他们的惩罚。皇帝下诏书至中书省让他们详细地议论,安

童上奏说:“把强盗、窃贼均处死,恐怕不合适,犯了死罪的应该按

照旧例上报待批(处死)。”(皇帝)听从了他的意见。

翻译下面十二则文言短文

1、【心不在马】赵襄主学御于王子期,俄而与子期逐,三易马而

三后。襄主曰:“子之教我御术未尽也J对日:“术已尽,用之则过

也。凡御之所贵,马体安于车,人心调于马,而后可以进速致远c今

君后则欲逮臣,先则恐逮于臣。而先后心在于臣,何以调于马此君

之所以后也。”(01年上海卷)

2、【韩信将兵】上尝从容与信言诸将能不,各有差。上问曰:“如

我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。”上曰:“于公何如?”

曰:“如臣,多多而益善耳。”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”

信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。"

3、【伯乐相马】人有卖骏马者,比三日立市,人莫之知。往见伯

乐,曰:“臣有骏马欲卖之,比三日立于市,人莫于言。愿子还而视

之,去而顾之,臣请献一朝之贾。”伯乐乃还而视之,去而顾之。一

旦而马价十倍。

4、【楚人隐形】楚人贫居,读《淮南子》,得“螳螂伺蝉自障叶

可以隐形”,遂于树下仰取叶——螳螂执叶伺蝉,以摘之。叶落树下,

树下先有落叶,不能复分别。扫取数斗归,一一以叶自障,问其妻曰:

“汝见我不?”妻始时恒答言“见”,经日,乃厌倦不堪,绐云“不

见”。嘿然大喜,赍叶入市,对面取人物。吏遂缚诣县。

5、【歧路亡羊】杨子之邻人亡羊,既率其党,又请杨子之竖追之。

杨子曰:“嘻!亡一羊,何追者之众?”邻人曰:“多歧路J既反,问:

,,获羊乎?”曰:“亡之矣。”曰:“奚亡之?"曰:“歧路之中又有歧焉,

吾不知所之,所以反也。”

6、【执竿入城】鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入,横执

之,亦不可入,计无所出。俄有老父至曰:“吾非圣人,但见事多矣,

何不以锯中截而入?”遂依而截之。

7、【丑妇效颦】西施病心颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧

心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而

去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。

8、【买楼还珠】楚人有卖某珠于郑者。为木兰之柜,熏以桂椒,

缀以珠玉,饰以玫瑰,缉以羽翠。郑人买其梗而还其珠。此可谓善卖

梗者,未可谓善鬻珠也。

9、【对牛弹琴】公明仪为牛弹清角之操,伏食如故。非牛不闻,

不合其耳矣。转为蚊虻之声,孤犊之鸣,即掉尾奋耳,躁践而听。

10、【管鲍之交】管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以

我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,

知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身

下之。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。(02年北京卷)

11、【求仁得仁】董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已平?

”曰:“欲为系援①焉。”他曰,董祁②忽于范献子曰:“不吾敬也。"

献子执而纺③于庭之槐,叔向过之,曰:“子盍为我请乎?“叔向日:

“求矣,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何请焉?"(04年福

建卷)

[注]①系援:(作为)绳梯攀援(上去)。这里指通过婚姻关系往

上爬。②董祁:范献子妹妹,嫁给董叔后,改称董祁。③纺:系。

12、【身无长物】王恭从会稽还,王大看之。见其坐六尺簟,因

语恭:“卿东来,故应有此物,可以一领及我。”恭无言。大去后,即

举所坐者送之。既无余席,便坐荐上。后大闻之,甚惊,曰:“吾本

谓卿多,故求耳。”对曰:“丈人不悉恭,恭作人无长物J

参考译文

1、译文:赵襄子(晋国国卿)跟王于期学习驾御马车,不久和

王于期比赛,三次换马但是三次都落后。赵襄子说:“您没有将您的

技术全部教给我。”回答说

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论