版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
ThemeaningofHalloweenONOCTOBER31st,Americanchildrenwilldressupaswitchesandghosts,sometimesdrippingwithfakeblood,andknockontheirneighbours’doorstodemandsweets.在10月31日,美国的孩子们会把自己打扮得像女巫或者幽灵,甚至会用假血把自己涂抹的湿淋淋的,然后敲开邻居家的门要糖果吃。dressupas乔装打扮成
dripv
滴
bedrippingwithblood滴血fakeadj
假的knockat/onthedoor敲门demandv
强烈要求通常,他们的父母也会这么干。在之前的几天,许多人会将自己的花园装扮成墓地,放上一些塑料制作的骨头或者头骨,最后再加一些毛茸茸的蜘蛛。Often,theirparentswilltoo.Inthedaysbefore,manywillhavetransformedtheirgardensinto
graveyards,scatteredwithplasticbonesandheadstones,andcrawlingwithenormousfurryspiders.transformv
使改变形态(trans-+form)transformsthintosth将某物改成某物graveyardn
墓地
(grave+yard) scatteredv
撒;(使)
分散crawlv
爬行enormousadj
巨大的
(huge/immense)furryadj毛茸茸的
(fur+-y)VisitingEuropeansoftenfindthisstrange;butHalloweeniscatchingonintheircountries,too.InBritain,ithaslongbeenout-competedbyGuyFawkesDay,heldonNovember5th,whenBritslightbonfires(篝火)andfireworkstorememberthefoiling(挫败)ofanearly-17th-centuryplotbyCatholicterroriststoblowuptheHouseofLords.对此来游玩的欧洲人可能会觉得很奇怪;但万圣节也在其他国家开始流行起来。在英国,举办于11月5号的盖伊·福克斯之夜是一个超越了万圣节的节日,在那一天,英国人会燃起篝火,燃放烟花来纪念在17世纪早期成功挫败了一批天主教徒阴谋炸毁国会大厦的事件。
catchon受欢迎;流行起来
out-competev
在竞争中胜出holdv
举行;进行
fireworkn
烟花
plotn
阴谋
terroristn
恐怖分子(terror+-ist)
blowup炸毁盖伊•福克斯之夜(或篝火节之夜),是英国的传统节日,时间为每年的11月5日。它是为纪念“火药的阴谋”这个历史事件——天主教反叛分子密谋炸毁位于伦敦威斯敏斯特的英国国会大厦,但是密谋泄露了,一个卫兵发现了盖伊•福克斯,在严刑拷打下盖伊·福克斯招供了一切。英格兰许多地方政府会组织盛大的烟花表演,人们也会点燃篝火,把英国叛国者盖伊•福克斯的人物模型扔到火中付之一炬。GuyFawkesNight英国上议院是英国议会的两院之一,议员包括王室后裔、世袭贵族、终身贵族、上诉法院法官和教会大主教及主教。1999年11月,上议院改革法案获得通过,除92人留任外,600多名世袭贵族失去上议院议员资格,非政治任命的上议院议员将由专门的皇家委员会推荐。教会的大主教和主教即为“灵职议员”,王室后裔、世袭贵族、终身贵族、上诉法院法官即为“俗职议员”,灵职担任者于其保有神职身份时续任,一般称之为“国会缙绅”(LordsofParliament);而俗职为终身职。上议院始创于14世纪,并几乎存续至今。
TheHouseofLordsYetHalloweenisontherise,asgrowingbandsofdrunkenghouls(盗墓食尸鬼)inBritain’scitycentresshows.Sowhatisit?ItsshinywitchcostumesprobablyhavetheiroriginsintheancientCelticfestivalofSamhain,duringwhichpeoplemarkedtheonsetofwinterbydressingupasevilspirits.尽管如此,万圣节也越来越受欢迎,正如在英国城市中心增加的喝醉的食尸鬼数量所证明的。那么,万圣节是什么呢?万圣节中的那些光鲜的女巫服饰或许来源于古代凯尔特人名为萨温节的节日,在那一天,人们会打扮成恶灵来预示冬季的来临。on
therise在上升bandn
一伙人(熟词生义)drunkenadj醉的
shinyadj
光亮的
(shine+-y) costumen
服装originn
起源
haveitsoriginin起源于
markv
纪念;庆贺onsetn开端
(on+set)
theonsetofwinter冬天的来临eviladj
邪恶的
Aroundtheeighthcentury,theChristianchurchco-optedthefestival.ItbecameHallows(or“Holy”)Day,onwhichChristiansremembereddeadrelationsandsaints.约在8世纪,基督徒加入了这个节日。于是它就成为了HollowsDay,基督徒以此来纪念死去的亲友与圣人。
co-optv(经所有成员同意)增选(co-+opt) relationn
亲戚
(同义词relative)
rememberv
纪念;缅怀saintn
圣人HollowsDay以守夜作为开端,于是成为了HallowE’en,也就是夜晚的缩写,最终演变成了Halloween。在这个节日,穷人会歌唱以及请求施舍,也就是被称为“souling”的活动。许多人认为这就是现代不给糖就捣乱的前身。
henceadv[正式用语]因此contractionn
缩略形式(contract+-tion)prayforsth祈祷某物
practicen习俗(熟词生义)(be)knownas作为……而著名HallowsDaybeganwithavigil(守夜)heldtheeveningbefore—henceHallowE’en,acontractionofevening,whichbecameHalloween.Atthistime,thepoorwouldsingandprayforthings,apractice
knownas“souling”.Somethinkthiswastheprecursor(前身)tomoderntrick-or-treating.AfterHallowsDaybecamefrownedupon,asaCatholicfestival,duringtheReformation,theholidaywasinterpreted
asaburstofpre-Winterrevelry(狂欢).ItbecameknownasMischiefNight,takingonanassociationwithnaughtinessthathasstuck.在宗教改革期间,万圣节作为天主教节日被禁止之后,它的含义就演变成了冬季前的狂欢。也被称之为恶作剧之夜而广为人知,开始与顽皮相联系。
frownv
皱眉
frownon/upon不赞成;不同意theReformation宗教改革
(欧洲16世纪改革天主教从而导致新教的产生)interpretv
理解
interpretsthassth
将某事物理解成某事物
burstn
爆发
mischiefn
淘气;恶作剧
takeon呈现;具有
association联想;联系(associate+-tion)naughtinessn
淘气
(naughty+-ness) stickv
被接受IntheAmericaof1950,membersoftheSenateJudiciaryCommitteetriedinvaintorescuethefestivalforthevirtuous.TheyrecommendedthatHalloweenberebrandedas“NationalYouthHonourDay”.Thisdidn’tcatchon.在1950年美国的参议院司法委员会试图将这个节日重新定义为高尚的,然而徒劳无果。他们推荐把万圣节改为全国青年纪念日。但并没有被广泛接受。
invain徒劳
rescuev
营救;拯救virtuousadj
有道德的(virtue+-ous)recommendv
建议
recommendthat…(should)dosth建议应该做某事rebrandv
将……重塑(re-+brand)youthn
青年ForHalloweenwasbythenintheprocessofbeingtransformedintothehugelypopularandcommercialisedeventitistoday.Halloweenenjoyedanearly20th-centuryrevivalinAmerica,perhapsbecauseofitssimilaritytonon-Europeanfestivalscelebratedthere,includingtheLatinAmericanDayoftheDead,andHungryGhostFestival,atwhichChineseremembertheirancestors.从那时起,万圣节就慢慢演变成为了现在这样一个高度流行与商业化的节日。万圣节在20世纪中期的美国再度流行,或许是因为它与其他的许多非欧洲节日存在许多的相似之处,例如拉丁美洲的亡灵节,中国人纪念祖先的中元节。
bythen到那时
intheprocessof在……的过程中
hugelyadv
极其
(extremely)
commercialisedadj商业化的
(commercial+-ise+-ed)
revivaln
复兴;再流行(revive+-al)enjoyarevival再度流行
similarityn
相似
(similar+-ity)
ancestor
n
祖先16
世纪早期,西班牙征服了阿兹特克帝国,占领了现在的墨西哥区域。他们强迫土著居民改信天主教。传教士引入的节日包括了“万圣节”和“万灵节”,分别是11月1日和2日。印第安土著居民在这两个节日中融入了自己的传统文化,用于纪念死者。于是亡灵节就成了以印第安土著文化为主导的印第安文化和西班牙文化结合的产物。TheDayoftheDeadgrowinpopularity越来越受欢迎
mixsthwithsth将某物与某物融合
harvestn
收获;丰收
identityn
身份spousen[正式用语]配偶itis/wasnotuntil…that直到……才
post-waradj(二)战后的takeoff突然大受欢迎;迅速流行AsHalloweengrewinpopularity,otherEuropeantraditionsweremixedwithit,especiallythoseofharvestfestivals,includinggamessuchasapplebobbingandguessingtheidentityofafuturespouse.Butitwasnotuntilthepost-warperiodthatitreallytookoff.随着万圣节越来越受到欢迎,许多的欧洲习俗特别是感恩节也开始混合进来,例如咬苹果以及猜测未来伴侣身份的游戏。但这些直到二战之后才真正地流行起来。Aswelling
consumerculture,shiftstosuburbia(郊区人民的生活态度)—whichlendsitselftopop-upgraveyardsandtrick-or-treating—andthearrivalofhorrormoviesallgaverisetoaboomintrickery,treatsandhaunted(闹鬼的)houses.膨胀的消费文化影响到了郊区人民的生活态度,同样也带来了将花园装扮成墓地,不给糖就捣乱以及恐怖电影的来临,这些最终都促使捣蛋,糖果以及鬼屋文化的繁荣。
swellingn
膨胀
(swell+-ing) consumern
消费者
(consume+-er)shiftv
转移
shiftto转移到
lenditselfto适合于
pop-upadj
立体的;弹出的arrivaln(新观念/产品等)的到来/出现(arrive+-al)horrorn
恐怖
horrormovies恐怖电影;惊悚电影giveriseto[正式用语]使发生/存在(tocausesthtohappenorexist)boomn繁荣
aboomin……的繁荣Today,thesightofgrownmendressedaszombies(僵尸),half-buryingthemselvesintheirfront-gardensinordertoriseupandterrifypassers-bycanstillbesurprising,toforeigneyesatleast.如今,成年人装扮成僵尸,将自己半埋在门口花园然后突然爬起来恐吓路人仍然效果拔群,至少在外国人看来是这样。sightn
景象
grownadj
成年的buryv
埋;葬
inorderto为了
riseup起立;站起来terrifyv
使恐惧tosb’seye在某人看来HardworkingAmericansreallydogoforHalloween;thisyeartheywillspendabout$7billiononthefestival.Butthen,ifyouhaveonlyacoupleofweeks’holidayayear,whywouldn’tyouletyourhairdown,dyeitgreen,anddouse(往……上泼)yourselfinfakeblood?勤劳的美国人确实热爱万圣节;今年他们在这个节日大约会消费70亿美元。但同时,如果你一年只有几个星期的假期,那么为什么不把头发梳下来,染成绿色,往自己身上泼洒假血呢?
gofor[非正式用语]被……所吸引;(更)喜欢
spendsomemoneyonsth在某物上花费……钱
acoupleof几个dyev
染Halloween万圣节前夕AllSaint’sDay万圣节autumn/falln
秋天Jack-o’-lantern南瓜灯carvev
雕刻pumpkinn南瓜lightv
点亮candlen蜡烛trickortreat不请吃糖就捣蛋
candy(AmE)/sweet(BrE)糖果pa
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年加工承揽合同应注意条款
- 2024养殖雇佣的合同范本
- 2024年天津企业信贷协议范本版B版
- 2024专业技术服务协议认定与登记操作手册版B版
- 2024年专业石材供应协议样本:天然石材采购专用版B版
- 2024年大数据分析与许可使用合同
- 2024专项服务承包协议模板版B版
- 2024年城市轨道交通工程勘察合同
- 2024家居全包装修服务详细协议版B版
- 湖南省常德市汉寿县2023-2024学年高二数学上学期期中试题含解析
- 压疮护理查房课件
- 循证医学临床实践指南循证评价与应用课件
- 防沙治沙施工组织设计说明
- 洪水影响评价的收费标准
- 心肺复苏指南2023年
- 剑桥国际英语教程3 听力文本
- 公差与配合基本知识课件
- 三阶魔方学习课件
- 《分数的初步认识》调研报告
- 三年级语文上册第八单元集体备课+教材解读+解学设计课件
- 部编版二年级语文(上册)课内阅读专项训练题(含答案)
评论
0/150
提交评论