《商务英语函电2》课件-Lesson 16 Shipping Marks 运输标识_第1页
《商务英语函电2》课件-Lesson 16 Shipping Marks 运输标识_第2页
《商务英语函电2》课件-Lesson 16 Shipping Marks 运输标识_第3页
《商务英语函电2》课件-Lesson 16 Shipping Marks 运输标识_第4页
《商务英语函电2》课件-Lesson 16 Shipping Marks 运输标识_第5页
已阅读5页,还剩36页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Lesson16ShippingMarks装运唛头DearEdward,Inreplyto

youremailofSep.2inquiringaboutthepackingofourWashingMachines,westatethefollowing:

OurexportWashingMachinesarepackedonesetinaPEbag,thentoadoublewallcorrugatedcartonpaddedwithhoneycombpaperboardandboundwithdoublePETstraps

outside.Thedimensionsare90cmhigh,50cmwideand60cmlongwithavolumeofabout0.27cubicmeters.Thegrossweight

is60kg,thenetweightis50kg.

Withreferencetoshippingmarks,inadditionto

thegross,netandtareweightsontheouterpacking,yourinitialsWMT,theportofdestinationandcasenumberwillbestenciled.ShippingMarksAcknowledgingreceiptofbuyers’emailASAMPLEEMAILSpecifyingpackingarrangements:inner&outerDescribingshippingmarksFurthermore,

indicativemarkslikeHANDLEWITHCARE,KEEPDRY,etc,willalsobeindicated.

Shouldyouhaveanyspecialrequirementsinpackingandshippingmarks,pleaseletusknow.Wewillmeetyourrequirementtothebestofourability.

Bestregards,IngridShippingMarksASAMPLEEMAILDescribingshippingmarksWillingtomeetotherrequirementsNotesmark:n.标志shippingmarks运输标志,装船唛头warningmarks警告性标志

Explosive爆炸品

Corrosive腐蚀性

Flammable易燃物

Radioactive放射性

Poison有毒indicativemarks指示性标志ThisWayUp此端向上HandleWithCare小心轻放UseNoHook勿用吊钩KeepAwayFromHeat远离热源KEEPDRY保持干燥Fragile易碎品WarningMarksshouldalsobestenciledontheouterpacking.警告性标志也应刷在外包装上。mark:v.在……上加标志,标上Pleasemarkthecartonwithourinitialsasperthedrawinggiven.请按所给图样给箱子标上我方缩写名称。Inreplyto…:兹复……,在此答复……InreplytoyourinquiryofOct.12,wearenowofferingyouasfollows:兹答复你方10月12日询盘,我们在此报盘如下:Inreply:兹复,此复Inreply,wearenowofferingyouasfollows:此复,现报盘如下:state:v.说明,声明Webelievewehaverepeatedlystatedtheimportanceofpacking.我们相信我们已经反复说明了包装的重要性。PartialshipmentisnotallowedasstatedintheL/C.按照信用证规定,不允许分装。adoublewallcorrugatedcarton:双层瓦楞纸箱honeycombpaperboard:蜂窝纸板dimension:n.物品的长,宽,高Thecartondimensionsare1124mm(L)X868mm(W)X600mm(H).外箱尺寸为高度112.4厘米,宽度86.8厘米,高度60厘米。volume:n.体积,容积cubicmeter:立方米squaremeter平方米grossweight:毛重netweight净重tareweight皮重gross:a.毛的;总的grossprofit毛利润grossnationalproduct(GNP)国民生产总值grossdomesticproduct(GDP)国内生产总值net:a.净的,纯的Thisbarofchocolateweighs100gramsnet.这一块巧克力净重100克。GrossforNet以毛做净inadditionto:除……之外,并且,此外InadditiontoCottonPieceGoods,wehavesilkfabricsavailableatpresent.除了棉布外,我们目前还有丝绸织品供应。stencil:v.用模板刷制(唛头)Pleasenotethatindicativemarkslike“KeepAwayFromHeat”etc.shouldbestenciledontheouterpacking.请注意,指示性标志像“远离热源”等应刷在外包装上。indicate:v.说明,表明Informationindicatesthatthemarketisadvancing.有消息表明行情正在上涨。tothebestofone'sability:尽某人最大努力Wewillsettlethisproblemtothebestofourability.我们将尽力解决这个问题。tothebestofone’s…就某人最大的……Tothebestofmyknowledge,thegoodsarearrivingnextweek.就我所知,货物将于下周到达。ASUPPLEMENTARYEMAILDearMr.Well,Thankyouforthepackingarrangements.Atthesametime,pleasenoteourshippingmarksasfollows:

PleasemarkourinitialsLYNontheouterpacking,underwhichtheportofdestinationandpackagenumbershouldbeindicated.Furthermore,indicativemarkssuchas“Fragile”,“ThisSideUp”,etc.shouldalsobestenciled.

Pleasearrangeaccordinglyandmakeshipmentwithinthestipulatedtime.

Bestregards,Stock补充信文范例Well先生:感谢你方包装安排。同时,请注意装运唛头如下:请将我公司名称首字母缩写LYN标在外包装上,下面标注目的港和件数。此外,警告性标志诸如“易碎品”,“此端向上”等也应刷在外包装上。请照此安排并于规定时间内装运。商祺!StockEXERCISESI.Fillintheblankswiththeproperformsofthefollowingexpressions.

_________yourinquiryofAug.1st,wearepleasedtomakeyouanoffer,subjecttoourfinalconfirmation,asfollows:Regardingtheshipping__________,pleaseprintourinitialsABCinatriangle.Please__________thewarningmarksontheouterpackingaccordingtoourpackingrequirements.inreplyto,mark,state,respective,inadditionto,stencilpacking,indicate,dimension,tothebestofourabilityInreplytomarksstencilI.Fillintheblankswiththeproperformsofthefollowingexpressions.

Pleasespecifythe__________ofthepackagestogetherwiththeirvolumecapacity.Weshould__________thatyourpackingmustbeinexactaccordancewithChineseExportStandard.Furthermore,attractive__________willhelpgreatlypushthesales.Please__________HANDLEWITHCAREandmarkourcompanyinitialsinatriangle.inreplyto,mark,state,respective,inadditionto,stencilpacking,indicate,dimension,tothebestofourabilitydimensionsstatepackingindicateI.Fillintheblankswiththeproperformsofthefollowingexpressions.

WithreferencetoyourinquiryofAug.1st,wearepleasedtoinformyouthattheshippingcontainerweprovideareoftwosizes,namely10ftand20ft__________.__________protectingthegoods,exquisiteinnerpackingwillappealtotheprospectivebuyers.We’llimproveourpacking______________________.inreplyto,mark,state,respective,inadditionto,stencilpacking,indicate,dimension,tothebestofourabilityrespectivelyInadditiontotothebestofourabilityII.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

1.Wedonotobjecttopackingincartons,providedtheflapsareglueddownandthecartonssecuredbymetalbands.1.如果纸箱的封盖用胶粘住且外面用铁条加固的话,我们是不反对用纸箱的。II.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

2.Whenpacking,pleasetakeintoaccountthattheboxesarelikelytoreceiveroughhandlingatthisendandmustbeabletowithstandtransportoververybadroads.2.包装时,请考虑到箱子的这一端可能会受到粗暴的搬运,并且箱子必须能够承受路况极差情况下的运输。II.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

3.Correctanddistinctmarkingfortheoutsidecontainersisabsolutelynecessary.3.包装容器外部使用正确且清晰的标志是绝对有必要的。II.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

4.Thegreatestcaremustbegiventopackingandcrating,asanydamageintransitwouldcauseusheavylosses.4.务请特别注意包装和装箱,因为运输途中的任何损坏都将会给我们造成严重损失。II.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

5.Honeycombpaperboardbufferingpackingiseco-friendlyandrecyclable.5.蜂窝纸板缓冲包装既环保又可循环利用。III.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.

1.3-layercorrugatedcartonswithdimensionsof260*150*180mmaresuitablecontainerstocarrycosmeticsandaccessories.1.3层瓦楞纸箱,尺寸为260*150*180mm,适用于化妆品和饰品。III.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.

2.Anyrequirementonshippingmarksshouldbeindicatedclearlyonthepurchaseorderandsenttous30daysbeforeshipment.2.如对唛头有要求,请在订单上清楚标明,并在装运期前一个月告知我方。III.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.

3.Wecanpackthegoodsinwoodencasesasrequestedwithextrapackingcostthusincurredborneonyourside.3.我们可以按照你方要求装木箱,但你方需承担由此产生的额外费用。III.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.

4.Consideringthenatureofdelicateinstrumentstobeshipped,pleasestencilindicativemarkslikeHandleWithCareandFragileontheoutside.4.考虑到精密仪器(delicateinstruments)的性质,请在外箱上刷“小心轻放”、“易碎”的指示标志。III.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.

5.Thegoodsarepackedincartonsof15dozeneach.Thegrossweightisabout30kgs.5.该货每纸箱装15打,每箱毛重约30千克。WRITINGTASK今天你收到了美国FalconArtworks公司经理GaryFalcon先生的邮件。TaskA1-6WRITINGTASK

请你回复邮件,告知包装方式如下:

干花每束装一个塑料袋,2束装一个内盒,每5盒装一个纸箱,10箱放一纸托盘上。装船唛头为买方公司名称FA,目的港休斯顿及批次号(LOTNo.)。另外,包装外箱标明毛重、净重及一些警告性标志如“保持干燥”。TaskA1-6WRITINGTASKDearGary,We’regladtoreceiveyourorderforthedried.Thedriedflowersarep

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论