重庆三峡学院《高级笔译》2023-2024学年第一学期期末试卷_第1页
重庆三峡学院《高级笔译》2023-2024学年第一学期期末试卷_第2页
重庆三峡学院《高级笔译》2023-2024学年第一学期期末试卷_第3页
重庆三峡学院《高级笔译》2023-2024学年第一学期期末试卷_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号…………密…………封…………线…………内…………不…………要…………答…………题…………第1页,共3页重庆三峡学院《高级笔译》

2023-2024学年第一学期期末试卷题号一二三总分得分一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、翻译中要注意固定搭配的翻译,以下哪个选项是正确的固定搭配翻译?A.“makeadecision”翻译成“做一个决定”B.“takecareof”翻译成“拿走关心”C.“lookforwardto”翻译成“看向前方到”D.“bytheway”翻译成“通过这个方式”。2、翻译句子“Wehadawonderfultimeattheparty.”,以下准确的是?A.我们在聚会上度过了一段美好的时光。B.我们在派对上有一个很棒的时间。C.我们于聚会时拥有一段精彩的时刻。D.我们在这个聚会上有一段奇妙的时间。3、在翻译文学作品时,译者不仅要准确传达原文的意思,还要尽力再现原文的风格和韵味。以下关于文学翻译中风格再现的说法,哪一项不准确?A.译者需要对原作者的写作风格有深入的理解B.可以通过词汇选择、句式结构和修辞手法的运用来体现C.完全模仿原文的风格是最佳的翻译策略D.不同语言之间的风格差异可能会给风格再现带来挑战4、对于包含多学科知识的综合性文本,以下哪种翻译策略更能保证各学科内容的准确性?A.由不同专业译者合作B.译者广泛学习多学科知识C.参考多学科的专业文献D.以某一学科为主进行翻译5、在翻译诗歌时,要注意韵律和节奏的保留。“床前明月光,疑是地上霜。”以下英语翻译最能体现原诗意境的是?A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifit'sfrostontheground.B.Beforethebedliesthebrightmoonlight,Isuspectit'sfrostontheground.C.Beforemybedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.D.Beforethebedistheshiningmoonlight,Itlooksasiffrostisontheground.6、在翻译历史小说时,对于历史事件和人物的还原,以下哪种处理方式不太恰当()A.查阅相关历史资料进行考证B.对历史进行虚构和改编C.忠实于历史事实D.遵循历史小说的写作风格7、对于学术论文中的图表标题和注释,以下哪种翻译方法能更好地保证信息的准确传递?A.直译为主B.意译为主C.重新编写D.参考相关领域的标准翻译8、“giveup”在下列选项中的正确释义是?A.放弃B.分发C.给出D.上交9、在翻译美食介绍文章时,对于独特的食材和烹饪方法,以下哪种翻译更能引起读者的兴趣?A.详细描述B.简化处理C.与当地美食对比D.引用食客评价10、“setup”常见释义为?A.建立,设立B.放置C.出发D.坐下11、句子“Eastorwest,homeisbest.”的正确翻译是?()A.东好西好,还是家里最好。B.东方或西方,家是最好的。C.不管东西,家最好。D.无论在东在西,家是最好的。12、“turnout”常见的翻译是?A.结果是,证明是B.转动出去C.翻转出来D.关掉13、在翻译动物学研究时,对于动物的种类和特征的描述要科学准确。比如“Thecheetahisknownforitsexceptionalspeedandagility.”以下翻译,不太恰当的是?A.猎豹以其非凡的速度和敏捷性而闻名。B.猎豹因其出众的速度和灵活性为人所知。C.猎豹以其特别的速度和灵敏性被知晓。D.猎豹因其卓越的速度和敏捷度而出名。14、对于一些网络流行语的翻译,要结合其语境和文化背景。“佛系”常见的英语表述是?A.Buddhist-likeB.BuddhismStyleC.BuddhistStyleD.Buddhism-like15、“Tomakehaywhilethesunshines.”的恰当翻译是?()A.趁着阳光晒干草。B.趁热打铁。C.阳光照耀时做干草。D.当太阳照耀时制造干草。16、在翻译时尚杂志时,对于时尚潮流和时尚元素的翻译要紧跟时代。“复古风”常见的英文表述是?()A.RetrostyleB.VintagestyleC.Old-fashionedstyleD.Classicstyle17、在翻译科普文章时,要确保术语的准确性和解释的清晰性。对于“photosynthesis(光合作用)”这个术语,以下翻译变体中,不正确的是?A.lightsynthesisB.photochemicalsynthesisC.theprocessbywhichplantsmakefoodusinglightD.Noneoftheabove18、对于一些中国传统节日习俗的翻译,要准确传达其文化内涵。“贴春联”常见的英语表述是?A.PasteSpringCoupletsB.StickSpringCoupletsC.PutupSpringCoupletsD.HangSpringCouplets19、“runoutof”在下列选项中的正确释义是?A.用完,耗尽B.跑出去C.跑出D.流出20、对于源语中具有象征意义的元素,在翻译时应如何处理?A.保留象征意义并解释B.转换象征意义C.忽略象征意义D.根据目标语文化重新赋予象征意义二、简答题(本大题共4个小题,共40分)1、(本题10分)对于翻译经济学理论的文章时,如何清晰准确地表达复杂的经济概念和模型?请以一篇关于宏观经济政策的文章翻译为例进行讲解。2、(本题10分)宗教文本翻译往往包含深厚的文化和哲学内涵,如何在翻译中传达这些深层意义?3、(本题10分)翻译艺术评论文章时,如何描述艺术作品的风格、技巧和艺术价值,使读者能够感受到作品的魅力?4、(本题10分)在翻译历史纪录片的解说词时,如何准确生动地呈现历史事件和人物?以一部关于二战的纪录片解说词翻译为例进行探讨。三、实践题(本大题共

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论