下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
装订线装订线PAGE2第1页,共3页郑州大学《编译原理》
2022-2023学年第一学期期末试卷院(系)_______班级_______学号_______姓名_______题号一二三总分得分批阅人一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、在翻译企业宣传册时,要突出企业的核心竞争力和价值观,以下哪种翻译更有说服力?A.数据论证B.案例展示C.情感渲染D.理念阐述2、对于翻译中主语和谓语的确定,以下哪种做法更合适?A.完全按照源语的主语和谓语进行翻译。B.根据目标语的习惯重新确定主语和谓语。C.不考虑主语和谓语,直接翻译句子。D.以源语为主,适当参考目标语调整主语和谓语。3、句子“Bettersafethansorry.”的恰当翻译是?()A.安全胜过遗憾。B.小心不出大错。C.宁愿安全,不要后悔。D.保险点总比后悔好。4、翻译“Shemadeamountainoutofamolehill.”时,以下哪个翻译不正确?()A.她小题大做。B.她把小土丘说成大山。C.她无中生有,夸大其词。D.她从鼹鼠丘造出一座山。5、在翻译过程中,对于文化负载词的处理需要特别谨慎。比如“端午节”这个词,以下哪种翻译更能准确传达其文化内涵?()A.TheDragonBoatFestivalB.TheFestivalofDragonBoatsC.TheDayofDragonBoatsD.TheHolidayofDragonBoats6、翻译中要注意语言的得体性,以下哪个选项不符合得体性的要求?A.在正式场合使用礼貌用语B.根据对象和场合选择合适的语言风格C.使用过于随意的语言表达D.避免使用不恰当的幽默和调侃。7、句子“Youcan'tjudgeabookbyitscover.”应该被翻译为?()A.你不能通过封面来判断一本书。B.人不可貌相。C.你不能凭借书的封面来评判它。D.不能以貌取书。8、在翻译文学作品时,要特别注意保留原作的文学性,以下哪个选项不是体现文学性的方面?A.使用华丽的词汇B.保持原文的句式结构C.随意改变情节D.传达原文的意境。9、在新闻报道翻译中,对于一些特定的政治术语,翻译要严谨。“一带一路”倡议,以下哪种翻译是官方认可的?()A.TheBeltandRoadInitiativeB.TheOneBeltOneRoadInitiativeC.TheBeltandRoadProjectD.TheOneBeltOneRoadProject10、句子“Heisawetblanket.”的正确翻译是?()A.他是个湿毯子。B.他是个令人扫兴的人。C.他是个潮湿的毛毯。D.他是个湿漉漉的毯子。11、在翻译时尚杂志时,对于时尚潮流和时尚元素的翻译要紧跟时代。“复古风”常见的英文表述是?()A.RetrostyleB.VintagestyleC.Old-fashionedstyleD.Classicstyle12、对于源语中使用了夸张修辞手法的表达,以下哪种翻译方式更能传达其强调的语气?A.按照原文的夸张程度翻译B.适当减弱夸张程度C.转换为其他修辞手法D.意译夸张的内容13、在翻译游戏攻略时,对于游戏规则和操作技巧的描述要简单易懂。比如“Collectallthepower-upstoenhanceyourabilities.”以下翻译,不太容易理解的是?A.收集所有的能量提升道具来增强你的能力。B.把所有的能力增强道具都收集起来以提升你的本领。C.收集全部的能量补充物品来提高你的实力。D.采集所有的加能物品来强化你的能力。14、“Outofsight,outofmind.”的准确翻译是?()A.眼不见,心不烦。B.不在视线中,不在头脑中。C.看不见,想不到。D.眼不见,心不想。15、对于新闻报道中的标题翻译,以下哪种原则应优先考虑?A.忠实反映原文B.吸引读者眼球C.遵循目标语的标题规范D.尽量简短16、翻译艺术史相关的文章时,对于不同时期艺术风格的演变和特点,以下哪种翻译更能展现艺术的发展脉络?A.作品举例说明B.风格对比分析C.历史背景介绍D.术语准确翻译17、翻译新闻报道时,要确保信息的准确性和客观性,以下哪个选项不符合新闻翻译的要求?A.加入个人观点和评论B.准确翻译新闻标题C.忠实反映原文的内容D.遵循新闻报道的文体规范。18、翻译商业合同文本时,对于条款和责任的表述要严谨无误。“违约责任”常见的英语表述是?A.LiabilityforBreachofContractB.ResponsibilityforContractViolationC.ObligationforBreakingContractD.DutyforContractFault19、在翻译社会现象分析的文章时,对于现象的描述和原因的剖析要深入透彻。“随着互联网的发展,人们的社交方式发生了巨大的变化。”以下英语翻译最能准确表达其含义的是?A.WiththedevelopmentoftheInternet,people'ssocialwayshavechangedgreatly.B.AlongwiththegrowthoftheInternet,people'ssocialmethodshavealteredsignificantly.C.AstheInternetdevelops,people'ssocialpatternshaveundergonetremendouschanges.D.WiththeadvancementoftheInternet,people'ssocialmannershavetransformedenormously.20、“putup”常见释义为?A.张贴,搭建B.举起C.穿上D.忍受二、简答题(本大题共4个小题,共40分)1、(本题10分)商务合同中的保密期限条款翻译应注意哪些方面?举例说明。2、(本题10分)在翻译历史文化纪录片的解说词时,如何展现历史的厚重感和文化的传承?3、(本题10分)翻译金融衍生品的介绍文章,怎样清晰解释复杂的金融概念和运作机制?4、(本题10分)在翻译文学作品时,常常需要处理具有文化特色的表达,比如成语、俗语等。请以“塞翁失马,焉知非福”为例,说明在翻译这类表达时应遵循的原则和可以采用的方法,并给出至少两种可能的译文。三、实践题(本大题共2个小题,共20分)1、(本题10分)“中国的传统节日食
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- GB/T 42151.3-2024电力自动化通信网络和系统第3部分:通用要求
- GB/T 44753-2024超薄玻璃液相线温度试验方法
- 《医学统计学》课程教学大纲
- 《公共组织学》课程教学大纲
- 2024年伐木工地转让合同范本
- 2024年代销代付协议书模板范本
- 2024年传化物流商铺合同范本
- 卓有成效管理者培训
- ITIF报告:认真对待美国和欧洲的竞争
- 四只骨折护理常规
- 2024年公路标识安装合同
- 2024新苏教版一年级数学册第三单元第1课《图形的初步认识》课件
- (正式版)HGT 22820-2024 化工安全仪表系统工程设计规范
- 综合实践活动课《早餐与健康》优质课件
- 《中华民族共同体概论》考试复习题库(含答案)
- 菲迪克条款中文最新版
- 1639.18山东省重点工业产品用水定额第18部分:金属矿采选业重点工业产品
- 习题参考答案
- 列管式冷却器GLC型冷却器尺寸表
- 色彩构成—明度九调作业要求
- 工程钻机产品合格证
评论
0/150
提交评论