




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
大学英语(本科)CollegeEnglish(forundergraduate)大学英语四六级翻译技巧20102词性转换句法翻译MORE翻译技巧词性转换词性转换汉语的动词——英语的名词例1:他总是喝很多酒。他是一个酒鬼。Heisagreatdrinker.例2:他的儿子拉洋车。他的儿子是一名车夫。Hissonisarickshawpuller.4翻译技巧练习:1.随着旅行多了,年轻人在大城市和著名景点花的时间少了。(2014.12卷一)Withtheincreaseoftraveling,youngpeoplespendlesstimeinbigcitiesandfamousscenicspots.2.因其数量极少,大熊猫已被列为濒危物种。(2014.12卷二)Ithasbeenlistedasanendangeredspeciesduetoitsverylimitednumber.词性转换基本句法1、找准主谓Eg.闻名于世的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。Theworld-renownedSilkRoadisseriesofroutesconnectingtheEastandtheWest.翻译技巧句法翻译Attention1、一句话只能有一个主谓结构2、灵活运用it做形式主语Eg.Itseemsnecessarythateveryoneshouldmastercomputerskills.翻译技巧句法翻译练习:1.因此,确保大熊猫的生存比以往更重要。(2014.12卷二)Therefore,toensurepanda'ssurvivalisofgreaterimportancethaneverbefore.
2.阅读对于中小学生尤为重要;以后要养成阅读的习惯就很难了。(2014.6卷二)Readingisespeciallyimportantforstudentsintheprimaryschoolandmiddleschool;itwillbequitedifficulttocultivatethehabitofreadinglater.翻译技巧2、Therebe结构例1.中国有不少这样的特殊购物日。(2015.6卷二)TherearemanysuchspecialshoppingdaysinChina.例2.作为中国的国宝,武术有上百种不同的风格。(2016.6卷一)AsanationaltreasureofChina,therearehundredsofdifferentstylesforKungFu.句法翻译翻译技巧句法翻译分句翻译例1.把长句子分成两个或两个以上短句子她隔窗望去,突然发现有只小船停泊在河边,船里有位船夫睡得正香。Lookingthroughthewindow,shesuddenlyspottedaboatmooredtothebank.Inittherewasaboatmanfastasleep.例2.它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练。(2016.6卷一)ItisonekindofChinesetraditionalsports.Theyoungandtheoldoftenpracticeit.翻译技巧句法翻译2.从关联词处分句例1.声速随温度的升降会有轻微的增减,但不受气压的影响。Thespeedof
soundincreasesslightlywithariseintemperatureandfallswithdecreaseintemperature.Itisnotaffectedbythepressureoftheair.例2.中国网民更多是出于社交原因使用互联网,因而更广泛的使用论坛、博客、聊天室等。(2014.12卷二)ChinesenetizensusetheInternetmoreoutofsocialreasons.Therefore,theinternetismorewidelyusedinforums,blogs,chatroomsandsoon.翻译技巧句法翻译3.原文出现总说或分述时要分句例.农民的生活水平不断提高,大部分农民已解决了温饱问题,不少农民已过上了小康生活。Thelivingstandardoffarmershasbeenraisedsteadily.Themajorityoffarmersha
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 美美少年计划面试题及答案
- 肺炎治疗与康复
- 幼儿园运动会方案培训
- 2025年中国女式牛仔裤行业市场全景分析及前景机遇研判报告
- 4S店执行力培训
- 低血钾症状外科护理学
- 教育培训班教师工作总结
- CNAS认证实施流程
- 财务会计人员劳动合同续签与终止范本
- 电信礼仪培训
- 2025年四川富润招聘笔试冲刺题(带答案解析)
- 公司物流内部管理制度
- 公司资料部门管理制度
- 2025年数学中考专题复习课件:7.30 尺规作图
- 人教部编版五年级下册语文期末复习现代文阅读(含课内、课外)专项训练(三)(含答案)
- 育苗基地可行性研究报告
- 植物拓染教学课件
- 访谈保密协议书范本
- 医务人员职业暴露预防及处理课件
- 2025-2030年中国地效飞行器行业市场运行态势及发展前景研判报告
- 房地产市场报告 -2025年第一季度天津写字楼和零售物业市场概况报告
评论
0/150
提交评论