(2024版)车辆挂靠保险代理服务合同_第1页
(2024版)车辆挂靠保险代理服务合同_第2页
(2024版)车辆挂靠保险代理服务合同_第3页
(2024版)车辆挂靠保险代理服务合同_第4页
(2024版)车辆挂靠保险代理服务合同_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

甲方:XXX乙方:XXX20XXCOUNTRACTCOVER专业合同封面RESUME甲方:XXX乙方:XXX20XXCOUNTRACTCOVER专业合同封面RESUMEPERSONAL

(2024版)车辆挂靠保险代理服务合同本合同目录一览第一条definitionsandinterpretations1.1Definitions1.2Interpretations第二条agreementoverview2.1Overviewoftheagreement2.2Partiestotheagreement2.3Purposeoftheagreement第三条services3.1Descriptionofservices3.2Performanceofservices3.3Servicelevels第四条insurancecoverage4.1Insurancecoveragerequirements4.2Insurancepolicydetails4.3Insurancepolicymaintenance第五条paymentterms5.1Paymentschedule5.2Paymentmethods5.3Paymentadjustments第六条obligationsoftheclient6.1Clientobligations6.2Compliancewithlawsandregulations6.3Maintenanceofvehicles第七条obligationsoftheagent7.1Agentobligations7.2Insurancepolicymanagement7.3Claimshandling第八条terminationoftheagreement8.1Groundsfortermination8.2Terminationprocess8.3Consequencesoftermination第九条disputeresolution9.1Disputeresolutionprocess9.2Mediation9.3Arbitration第十条confidentiality10.1Confidentialityobligation10.2Exceptionstoconfidentiality10.3Durationofconfidentiality第十一条indemnification11.1Indemnificationobligation11.2Coveredclaims11.3Limitationofindemnification第十二条forcemajeure12.1Forcemajeureclause12.2Impactontheagreement12.3Relieffromperformance第十三条governinglawandjurisdiction13.1Governinglaw13.2Jurisdiction13.3Venue第十四条entireagreement14.1Entireagreement14.2Amendments14.3Waiverofbreach第一部分:合同如下:第一条definitionsandinterpretations1.1Definitions1.1.1"Agent"meanstheentityorindividualnamedassuchinthefirstparagraphofthisAgreement,whohastherighttorepresentandactonbehalfoftheInsurerintheperformanceofthisAgreement.1.1.2"Client"meanstheentityorindividualnamedassuchinthefirstparagraphofthisAgreement,whoentersintothisAgreementwiththeAgent.1.1.4"InsurancePolicy"meanstheinsurancepolicyissuedtheInsurer,whichprovidescoveragefortheVehiclesinaccordancewiththetermsandconditionsofthisAgreement.1.1.5"Vehicle"meansthevehicle(s)describedintheSchedulehereto,whichis/aretobecoveredtheInsurancePolicy.1.1.6"CommencementDate"meansthedatewhenthisAgreementtakeseffect.1.1.7"Term"meanstheperiodfromtheCommencementDatetotheexpirationoftheInsurancePolicy.1.2Interpretations1.2.1TheheadingsinthisAgreementareforconvenienceonlyandshallnotbeusedtointerpretorconstrueitsprovisions.1.2.2Wordsimportingthesingularnumbershallincludethepluralandviceversa,wherethecontextsorequires.1.2.3ReferencestoClausesandSchedulesaretobeconstruedasreferencestoClausesandSchedulesofthisAgreementunlessthecontextotherwiserequires.第二条agreementoverview2.1OverviewoftheagreementThisAgreementsetsoutthetermsandconditionsuponwhichtheAgentwillarrangeandmanagetheInsurancePolicyfortheClient,andtheClientwillmakepaymentstotheAgentinaccordancewiththetermsofthisAgreement.2.2PartiestotheagreementThePartiestothisAgreementaretheClientandtheAgent.2.3Purposeoftheagreement第三条services3.1DescriptionofservicesTheAgentagreestoarrangeandmanagetheInsurancePolicyfortheClientduringtheTermofthisAgreement,andtoprovidetheClientwiththefollowingservices:3.1.1ToprovideadviceandassistancetotheClientinrelationtotheinsurancerequirementsfortheVehicles;3.1.2ToarrangefortheissueoftheInsurancePolicytheInsurer;3.1.3ToassisttheClientinmakingclaimsundertheInsurancePolicyinaccordancewiththetermsandconditionsoftheInsurancePolicy.3.2PerformanceofservicesTheAgentshallperformtheservicesdescribedinClause3.1withreasonablecareandskill,andinaccordancewiththetermsandconditionsofthisAgreement.3.3ServicelevelsTheAgentshalluseitsreasonableendeavorstoachievethefollowingservicelevels:3.3.1ToarrangeandmanagetheInsurancePolicyfortheClientwithinareasonabletimeaftertheClient'srequestforinsurancecoverage;3.3.2TopromptlyprocessandhandleanyclaimsmadetheClientundertheInsurancePolicy.第四条insurancecoverage4.1Insurancecoveragerequirements4.2InsurancepolicydetailsTheInsurancePolicyshallprovidecoveragefortheVehiclesinaccordancewiththetermsandconditionsofthisAgreement,andshallincludeatleastthefollowingcoverages:4.2.1Thirdpartyliabilityinsurance;4.2.2Comprehensiveinsurance;4.2.3Accidentdamagewaiver;4.2.4Theftprotection.4.3InsurancepolicymaintenanceTheClientshallpromptlypaythepremiumsandotherchargesdueundertheInsurancePolicy,andshallnotifytheAgentinwritingofanychangesintheriskprofileoftheVehiclesthatmayaffecttheInsurancePolicy.第五条paymentterms5.1PaymentscheduleTheClientshallpaytheAgenttheinsurancepremiumandotherchargesdueundertheInsurancePolicyinaccordancewiththepaymenttermssetoutintheInsurancePolicy.5.2PaymentmethodsTheClientmaymakepaymentstotheAgentanyofthefollowingmethods:5.2.1Banktransfer;5.2.2Cash;5.2.3Creditcard.5.3PaymentadjustmentsTheAgentmayadjusttheinsurancepremiumandotherchargesdueundertheInsurancePolicyfromtimetotime,subjecttotheapprovaloftheInsurer,andshallnotifytheClientofanysuchadjustmentsinwriting.第六条obligations第八条terminationoftheagreement8.1GroundsforterminationEitherPartymayterminatethisAgreementgivingwrittennoticetotheotherPartyif:8.1.1TheotherPartybreachesanymaterialtermorconditionofthisAgreementandfailstocuresuchbreachwithin30daysafterreceiptofwrittennoticefromtheotherPartyspecifyingthebreach;8.1.3TheotherPartyceasestocarryonitsbusinessinthenormalcourse;8.1.4ThisAgreementisterminatedmutualagreementofthePartiesinwriting.8.2TerminationprocessUponterminationofthisAgreement,theAgentshall:8.2.1ProvidetheClientwithafinalstatementofaccountswithin30daysafterthedateoftermination;8.2.2RefundtotheClientanyunearnedpremiumspaidtheClientundertheInsurancePolicywithin30daysafterthedateoftermination;8.2.3ProvidetheClientwithsuchassistanceandcooperationasmaybenecessarytofacilitatethetransferoftheInsurancePolicytoanotherinsuranceintermediary,ifrequestedtheClient.8.3ConsequencesofterminationUponterminationofthisAgreement,allrightsandobligationsofthePartiesunderthisAgreementshallcease,exceptthat:8.3.1Clauses1,9,10,11,12,13and14shallcontinueinfullforceandeffect;8.3.2ThePartiesshallbeliableforanyobligationsincurredpriortothedateoftermination.第九条disputeresolution9.1DisputeresolutionprocessAnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisAgreementshallberesolvedinaccordancewiththefollowingprocedure:9.1.1ThePartiesshallfirstattempttoresolvethedisputethroughamicablenegotiationswithin30daysafterthedateofreceiptofawrittennoticefromeitherPartydescribingthenatureofthedispute;9.1.2Ifthedisputecannotberesolvedthroughnegotiations,eitherPartymaysubmitthedisputetomediationinaccordancewiththerulesoftheapplicablemediationorganization,andthePartiesshallequallysharethecostsofthemediation;9.1.3Ifthedisputeremainsunresolvedaftermediation,eitherPartymaysubmitthedisputetoarbitrationinaccordancewiththerulesoftheapplicablearbitrationinstitution,andthedecisionofthearbitrator(s)shallbefinalandbindingupontheParties.第十条confidentiality10.1ConfidentialityobligationDuringthetermofthisAgreementandforaperiodof3yearsthereafter,thePartiesshall:10.1.2NotusesuchconfidentialinformationforanypurposeotherthantheperformanceofthisAgreement;10.1.3NotdisclosesuchconfidentialinformationtoanythirdpartywithoutthepriorwrittenconsentoftheotherParty.10.2ExceptionstoconfidentialityTheconfidentialityobligationssetoutinClause10.1shallnotapplytoinformationthat:10.2.2IsindependentlydevelopedthePartyreceivingtheinformationwithoutuseoftheconfidentialinformation;10.2.3Isrequiredtobedisclosedapplicablelaworregulation,providedthatthePartyrequiredtodisclosesuchinformationshallusereasonableeffortstolimitsuchdisclosureandtonotifytheotherPartyofthedisclosureassoonaspracticable.10.3DurationofconfidentialityTheconfidentialityobligationssetoutinClause10.1shallcontinueinfullforceandeffectaftertheexpirationorterminationofthisAgreement.第十一条indemnification11.1IndemnificationobligationTheClientshallindemnifyandholdharmlesstheAgentagainstanyclaims,losses,damages,expenses(includingreasonableattorney'sfees)orotherliabilitiesincurredtheAgentarisingoutoforinconnectionwith:11.1.1TheClient'suseoftheVehicles;11.1.2TheClient'sbreachofanytermorconditionofthisAgreement;11.2CoveredclaimsTheindemnificationobligationsetoutinClause11.1shallnotapplytoanyclaims,losses,damages,expensesorotherliabilitiesthataredirectlycausedtheAgent'snegligenceorwill第二部分:第三方介入后的修正12.1Forcemajeure12.1.1Forcemajeureclause12.1.2ImpactontheagreementIntheeventofaforcemajeure,thePartiesagreetonegotiateingoodfaithtodeterminetheappropriateadjustmentstotheperformanceofthisAgreement,includingbutnotlimitedtotheextensionofthetimeforperformanceorthereductionorwaiveroffees.12.1.3RelieffromperformanceIftheforcemajeureeventcontinuesforaperiodexceeding30days,eitherPartymayrequestinwritingtheterminationofthisAgreement,andthePartiesshallmakeappropriatearrangementsfortheterminationoftheAgreementinaccordancewiththetermsandconditionssetforthinthisAgreement.13.1Governinglawandjurisdiction13.1.1GoverninglawThisAgreementshallbegovernedandconstruedinaccordancewiththelawsofthe[insertcountryorregion].13.1.2JurisdictionAnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisAgreementshallbesubjecttotheexclusivejurisdictionofthecourtsof[insertcountryorregion].13.1.3VenueThevenueforanylegalproceedingsarisingoutoforinconnectionwiththisAgreementshallbe[insertcourtvenue].14.1Entireagreement14.1.1EntireagreementThisAgreementconstitutestheentireagreementbetweenthePartiesandsupersedesallprioragreements,understandings,negotiations,anddiscussions,whetheroralorwritten,oftheParties.14.1.2AmendmentsThisAgreementmaybeamendedormodifiedonlyawritteninstrumentexecutedbothParties.14.1.3WaiverofbreachNowaiverofanybreachofanytermorconditionofthisAgreementshallbeeffectiveunlessinwritingandsignedanauthorizedrepresentativeofthePartygrantingsuchwaiver.ThewaivereitherPartyofanybreachshallnotbeconstruedasawaiverofanysubsequentbreach.第二部分:第三方介入后的修正12第三方责任12.1第三方定义在本合同中,“第三方”指的是除甲方和乙方之外的自然人、法人或其他组织。12.2第三方责任12.2.1第三方义务第三方须遵守本合同中规定的义务,并对其行为负责。如第三方未能履行其义务或其行为导致甲方或乙方损失的,第三方应承担相应的责任。12.2.2第三方责任限额第三方对甲方或乙方承担的责任限额应不超过其从甲方或乙方获得的报酬总额。12.2.3第三方权益保护甲方和乙方应采取合理措施保护第三方的合法权益,如第三方权益受到损害的,甲方和乙方应协助第三方予以解决。13第三方介入情况下的合同履行13.1第三方介入当本合同的履行涉及到第三方时,甲方和乙方应与第三方协商,确保合同的顺利履行。13.2额外条款如甲方和乙方与第三方达成一致,需增加额外条款以保证合同的履行,suchadditionalter

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论