导游服务英语课件:Tourist Attractions_第1页
导游服务英语课件:Tourist Attractions_第2页
导游服务英语课件:Tourist Attractions_第3页
导游服务英语课件:Tourist Attractions_第4页
导游服务英语课件:Tourist Attractions_第5页
已阅读5页,还剩36页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

TouristAttractions

Lead-in

TherearerichtourismresourcesinChina,andweshouldgraspseveralmethodsofintroducingattractionsasagoodguidetoimprovepresentationskills

BasicProcedure

1.Aftergettingoff,theguideshouldleadthetouriststothesketchmapofthescenicspot,tellthemtherouteofsightseeing,thetimeneeded,thetimeforgatheringandvenue.2.Theguideshouldtellthetouristswhattheyshouldpayattentionto.

BasicProcedure

3.Whilevisitingthescenicspot,thelocalguideshouldgivecommentarytotheattractions.Thecommentaryshouldincludethebackgroundofhistory,itscharacteristics,itspositionandvalue,etc.4.Payattentiontothetourists’safetyandcountthepeoplemomentarily.

ServicesatthescenicspotItmeOneTopic1:SpeakingGeneralIntroductionabouttheForbidden

GeneralIntroductionabouttheGreatWall

Training

123Topic1:Speaking

Activity1:Reading

Readthetwodialoguesandpractice.Learnthewordsandexpressions.Speakoutthemainideaofthetwodialogues.Topic1:Speaking

Activity2:Roleplay

Task

WangHong,thelocalguidefromtheCYTS,isintroducingSuzhouGardenstotourists.Topic1:Speaking

Activity2:Role-play

Requirement

First,disscusstherole-playwithyourgroup,andthenpracticewhatyouwouldsayinthissituation.Bepreparedtoperformtherole-playinfrontoftheclass.Theteacherandotherstudentswilldiscussandcompareeachrole-playpresentedandmakecommentsonhowitcanbeimproved.Topic1:Speaking

TouristGuideCommentary

Notes:

导游词是导游讲解的基础。导游只有在进行多方面资料搜集的基础上进行实地考察,并争取运用导游词撰写技巧,才能不断提升自己撰写导游词的水平,通过优质的讲解提高带团能力。一篇完整的导游词通常由3部分组成,即标题、导游线路、正文。这其中,正文由以下内容组成:前言、总述、分述和结尾。

Topic2:TheRemarksofTourGuide

TouristGuideCommentary

Notes:

1.前言部分通常是导游在陪同游客参观、游览前,问候大家、欢迎大家并做自我介绍的话,既简短、亲切,又要起到引出下文的作用。

2.总述部分是对将要参观游览的景点用精炼的词句进行的整体介绍,让游客初步对景点有所了解,以便让游客有一种见树先见林德感觉。

Topic2:TheRemarksofTourGuide

TouristGuideCommentary

Notes:

3.分述部分是导游词的重点,是按游览的先后顺序,对所到景观逐一进行生动具体的讲述,使游客尽情饱览一个个景点的风韵和艺术魅力。每一个大景点通常由许多小景点组成,导游词的讲解要注意把重点放在最具有代表性的景点和景物上,不需要也不可能面面俱到。

4.结尾就是导游词的结束语,包括简短总结、回顾、感谢、美好祝愿和期待再次游览。

Topic2:TheRemarksofTourGuide

TouristGuideCommentary

Topic2:TheRemarksofTourGuideSampleTheTerracottaWarriorsandHorsesGoodmorning,ladiesandgentlemen,WelcometoShanxi!Firstofall,pleaseallowmetointroducemyself.MynameisLiPing,youcanalsoallmeMissLiorXiaoLi.IamfromChinaShanxiInternationalTravelService,andIwillbeyourlocalguideinShanxi.

Topic2:TheRemarksofTourGuideSample.Ourtoday’sdestinationistheMuseumofQinTerracottaWarriorsandHorses.Xi’anisbestknownfortheQintombswiththeirwarriorsandhorses.ItwasbuiltbythefirstemperorinChina—EmperorQin.ItisoneoftheearliestandlargestimperialmausoleumsofancientChina.Intermsofsizeswellasthequantityandqualityoftheburiedtreasures,themausoleumhasnoprecedentsinprevioushistory.Themausoleumisnotonlyanarchaeologicalmasterpiece,butalsoagreatworkofart.

Topic2:TheRemarksofTourGuideSample..

Themakingprocessislikethis:Thesculptorsfirstformedabasefromcoarseclay,thenwithpastefilledinsuchdetailsasmoustachesandbraids.Mostoftheterracottasoldiersherefacetheeast,becausethestateofQinwaslocatedinthewestandEmperorQinfoughteastwardtounifyChina.Theaverageheightoftheterracottawarriorsisabout1.8meters,butthetallestcanreach2meters.Theterracottawarriorsmaybemodeledafterrealsoldiers.

Topic2:TheRemarksofTourGuideSample.

Theinterestingthingisthatnotonlyaretheirfacialexpressionsdifferent,butalsotheirhairstylesanddressesaredifferent.Thesedifferencesreflecttheirdifferencesinmilitaryrankaswellasinpersonality.TheyreallyshowtheingenuityandcreativityoftheancientChinese.AndittookthehardshipandwisdomofbothancientandmodernChinesepeopletopresenttheeighthwonderoftheworldtous.

Topic2:TheRemarksofTourGuideSample.

Ok,somuchoftheMuseumofQinTerracottaWarriorsandHorses.Youcanhavealookandtakesomephotoshere,butphotoflashisforbidden.Thankyouforyourlistening!

TaskoneAllstudentsintheclassroomaredividedintoseveralgroupstodisscussTouristGuideCommentary

PracticeTasktwoAfterdiscussion,eachgroupchoosearepresentativetomakeapresentation,andthentheteachershouldgivethecommentonthestudent’sanswer.Topic2:TheRemarksofTourGuide

SteponeRead

Readthepassagewiththequestionstheteachergivenandspeakoutthemainideaofthepassage.Topic3:SupplementaryReading

Steptwolearn1.both…and…:两者都…例如:BoththeForbiddenCityandtheGreatWallarethefamoushistoricinterestwhichtheforeignerswanttovisit.无论是故宫还是长城都是外国游客们想要参观的名胜古迹。2.ItalsohasgrandtheFivesacredMountains,torrentialChangjiang,thedelicateandprettywestlake,andsoon.还有雄伟的五岳、涛涛的长江和清秀的西湖等等。Topic3:SupplementaryReading

Stepthreepractice

Readthepassageworkinpairs.Topic3:SupplementaryReading

EtiquetteofAddressingPeople

Addressingisasymbolbywhichpeoplecommunicatewitheachother.Weaddresspeopleaccordingtotheirstatus,occupations,relationshipwithusandtheformalityofthesituationsinordertoembodyourrespectfororfriendshipwiththem.Topic4:SocialEtiquette

Americansoftenpreferusingfirstnames,evenwhendealingwithpeopleinverydifferentpositions.Americanswillgenerallysay,“CallmeTom”andthenexpectyoutoremainonafirstnamebasis.Forformaladdressing,thereareanumberofdifferenttitlesthatcanbeused,with“Mr.”,“Mrs.”,“Miss”and“Ms”themostcommon.“Mr.”isusedformen,“Mrs.”Formarriedwomen,“Miss”forunmarriedwomenand“Ms”forawomanwhoyouarenotsurewhethersheismarriedornot.Butmanywomenprefertobeaddressed“Ms”fortheythinkitisasymbolofindependence.Therefore,onlyuse“Mrs.”whenthewomanhasaskedyoutodoso!Topic4:SocialEtiquette

Someprofessionscanalsofunctionastitles,suchasProfessor,Doctor,Nurse,Judge,Lawyer,Captainandsoon.Payattentionthat“teacher”and“manager”arenottitlesinEnglishandcannotbeusedasaformaladdress.Topic4:SocialEtiquette

CultureNote第一印象是最重要的,先是出声打招呼,然后微笑。微笑可以让对方感觉善意,而使双方可以不具敌意地交谈。见面时的招呼可以反映出彼此的交情,熟识已久的朋友见面,如果每次都很正式地打招呼,会令人觉得冷淡无情。反正,如果对初次见面的人表现出很热乎的样子,也会令人觉得很假。

CultureNote

Americansshakehandswhentheymakeanewfriend.Mostpeopledon’texchangenamecards,butbusinesspeoplesometimesdo.Peopledonotliketotalkabouthowmuchmoneytheymake.Theyalsodon’tliketotalkabouttheirageorweight.And,manypeopledon’tlikediscussingreligionorpolitics.KnowledgeConnection

Titlesarenotusedveryoften.Andtheageofapersonisnotveryimportant.Thereare,ofcourse,generationgaps.Butolderandyoungerpeopleareoftengoodfriends.And,businessesdon’t’carehowoldaworkerorbossis.Beforeameal,manyAmericansprayforamoment.Formealsatpeople’houses,dishesoffoodarepassedaround.Eachpersonputssomeofthefoodontheirplate.Then,theygivethedishtothepersonnexttothem.KnowledgeConnection

译文

美国人会在认识新朋友时与对方握手。大部分的人不会互相交换名片,只有生意人才会偶尔为之。人们不喜欢问他们赚多少钱,他们也不喜欢谈论他们的年龄及体重。而且,很多人不喜欢谈论宗教和政治。人们很少以头衔称呼别人。一个人的年纪多大也不是很重要的事。当然,隔代之间还是有代沟,只不过,上一代和下一代的关系通常是形同好友。另外,一般企业并不会在乎公司的员工或老板年纪有多大。在用餐前,很多美国人会祈祷一下。人们在家中吃饭时,他们会互相传送盛菜的盘子。每个人会从这盘子里拣一些菜到他们自己的碟子中,然后再将盘子送给下一个旁边的人。

DevelopaTourCommentary导游词有以下要求:1.知识性.导游词不能只满足于一般性介绍,还要注重深层次的内容,如同类事物的鉴赏、有关诗词的点缀、名家的评论等,这样,会提高导游词的档次水准。2.准确性.导游词不能随意编造,以地摊文学为蓝本,编造一些稀奇古怪、更改历史、子虚乌有的故事。Topic5:Writing

3.口语性.在创作导游词时,要注意多用口语词汇和浅显易懂的书面语词汇。避免晦涩难懂的书面语词汇和音节拗口的词汇。多用短句,以便讲起来顺口,听起来轻松。4.趣味性.要注重编织故事情节,语言生动形象,用词丰富多变。5.重点性.导游词要突出重点,面面俱到,没有重点的导游词是不成功的。6.针对性.导游词必须从实际出发,因人、因时而异的,要有的放矢。7.层次性.导游词要有层次感,即在介绍景点的地理位置、历史背景时,要层层叠进,思路清晰。8.方向性.由于导游在介绍景点时,往往站在一个特定的位置,根据不同方位向游客介绍,所以导游词必须具备方向感。比如“在游客朋友的右边有….”等此类语句。Topic5:Writing

Sample

Situation:

AtourgroupfromCanadawillvisitPingyaoancientcityinShanxiprovince.MissLi,alocalguidefromShanxiInternationalTravelService,willmeetthemandtakethemtovisitthePingyaoancientcity.

Topic5:Writing

PingyaoAncientCityWallGoodmorning,ladiesandgentlemen,WelcometoShanxi!Firstofall,pleaseallowmetointroducemyself.MynameisLiPing,youcanalsoallmeMissLiorXiaoLi.IamfromChinaShanxiInternationalTravelService,andIwillbeyourlocalguideinShanxi.Topic5:Writing

Ourtoday’sdestinationisPingyaoAncientCitywhichhasbeenformallynamedas“WorldCulturalHeritage”byUNESCO.ItliesinmiddleofShanxi,90kilometersfromTaiyuan.Thecityhasahistoryof2800years.Inancienttime,itwascalledGutao.ItkeepsallthefeaturesofthecitiesofChineseHannationalityduringtheMingandQingDynasties,displayingacompletepictureoftheunusualcultural,social,economicandreligiousdevelopment.Pingyaoisknownmainlyforthreehistoricaltreasures:theancientbrickcitywall,theZhenguoTemple,andtheShuanglinTemple.Topic5:Writing

ThecitywallofPingyaowasoriginallybuiltusingrammedearth,andwasrebuiltwithbricksin1370duringtheregionofEmperorHongWuoftheMingDynasty.NowwehavearrivedattheNorthGateofthecity.Let’sgouptotheancientwalltohavealook.Pleasefollowme.Hereisthemapofthecity.Youcanfindthesoutherngateofthecityisliketheheadofatortoise.Thetwowellsoutsidethegatesymbolizethetwoeyesofthetortoise.Thenortherngateofthecityisthetailofthetortoise.Itisthelowestspotofthewholecity,whereallthewaterinthecityflows.Therearefourbarbicanentrancesintheeastandwestofthecity,facingeachotherlikethepawsofthetortoise.Thispatternissimilartothatofaturtle,earningPingyaotheTurtleCity.Andnowwearestandingonitstail.Canyoupointoutwhereweare?Topic5:Writing

TheancientChinesepeopleworshippedtortoises,andregardedtortoisesasanimalsoflongevity.Becausethecitygatewasusedforpeopletogoinandgoout,itbecametheweakpointofthesecurity.Inordertoprotectthecity,anadditionalwallwasbuilthere.Ifenemiescame,theywouldbecaughtjustlikecatchingaturtleinapot.Hereyouseesomeweaponsusedtoattackenemies.Topic5:Writing

Thewallsmeasure

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论