华中师范大学《英汉诗歌比较、翻译与写作》2021-2022学年第一学期期末试卷_第1页
华中师范大学《英汉诗歌比较、翻译与写作》2021-2022学年第一学期期末试卷_第2页
华中师范大学《英汉诗歌比较、翻译与写作》2021-2022学年第一学期期末试卷_第3页
华中师范大学《英汉诗歌比较、翻译与写作》2021-2022学年第一学期期末试卷_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号…………密…………封…………线…………内…………不…………要…………答…………题…………第1页,共3页华中师范大学《英汉诗歌比较、翻译与写作》

2021-2022学年第一学期期末试卷题号一二三总分得分一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、翻译哲学思考类的文章时,对于深奥的哲学命题和论证过程,以下哪种翻译更能引导读者思考?A.逻辑清晰呈现B.引用经典案例C.运用日常语言D.保留原文结构2、对于旅游景点介绍的翻译,以下哪项不是需要关注的重点()A.景点的历史背景B.景点的特色美食C.景点的门票价格D.景点的独特景观3、对于科技新闻的翻译,以下关于新科技成果和发展趋势的报道,不准确的是()A.及时更新相关的专业词汇B.准确传达科技信息的核心内容C.对复杂的技术原理进行简化D.忽略科技新闻的时效性4、在翻译句子“Heisamanoffewwordsbutofdeepthoughts.”时,以下哪个选项的翻译最为准确?()A.他是个话少但想法深的人。B.他是个言语不多但思想深刻的人。C.他是个没什么话却有深沉思考的人。D.他是个话不多但思考很深的男人。5、在翻译中,要注意不同语言的时态表达差异,以下哪个句子在翻译时需要注意时态的转换?A.“我昨天去了超市。”翻译成“Iwenttothesupermarketyesterday.”B.“他正在看电视。”翻译成“HeiswatchingTV.”C.“她明天会来。”翻译成“Shewillcometomorrow.”D.“我们已经完成了任务。”翻译成“Wehavecompletedthetask.”。6、“runoutof”在下列选项中的正确释义是?A.用完,耗尽B.跑出去C.跑出D.流出7、在翻译旅游攻略时,对于景点的介绍和路线的规划要详细实用。“这个古镇保存完好,充满了历史韵味。”以下英语翻译最能吸引游客的是?A.Thisancienttowniswell-preservedandfullofhistoricalcharm.B.Thisoldtownisperfectlykeptandfilledwithhistoricalflavor.C.Thisancientsettlementisintactlymaintainedandbrimmingwithhistoricalallure.D.Thisoldsettlementiscompletelypreservedandabundantinhistoricalappeal.8、在翻译“Sheisasbusyasabee.”时,以下哪个翻译不符合其意思?()A.她像蜜蜂一样忙碌。B.她忙得不可开交。C.她非常忙碌。D.她是一只忙碌的蜜蜂。9、翻译民俗文化类的文章时,对于独特的民俗活动和传统习俗的描述,以下哪种翻译更能传递文化魅力?A.亲身体验分享B.文化背景介绍C.与现代生活联系D.传统与现代对比10、对于句子“Heisinterestedinhistoryandgeography.”,以下翻译正确的是?A.他对历史和地理感兴趣。B.他对历史和地理有兴趣。C.他在历史和地理方面感兴趣。D.他感兴趣于历史和地理。11、在翻译宗教相关内容时,对于宗教术语和教义的翻译要准确恰当。“佛教”常见的英文表述是?()A.BuddhismB.BuddhistreligionC.ReligiousBuddhismD.ThereligionofBuddha12、对于诗歌翻译中韵律和节奏的处理,以下哪种观点更合理?A.完全保留原诗的韵律和节奏,哪怕牺牲部分意义。B.不考虑韵律和节奏,重点传达诗歌的意境和情感。C.在尽量传达意义的基础上,尝试模仿原诗的韵律和节奏。D.诗歌翻译无需关注韵律和节奏,只翻译内容。13、在翻译学术论文时,对于引用文献和参考文献的处理,以下做法不正确的是()A.准确翻译引用文献的标题和作者B.按照目标语的学术规范格式进行整理C.忽略引用文献,只翻译论文正文D.核对参考文献的准确性和完整性14、在翻译科普文章时,要确保术语的准确性和解释的清晰性。对于“photosynthesis(光合作用)”这个术语,以下翻译变体中,不正确的是?A.lightsynthesisB.photochemicalsynthesisC.theprocessbywhichplantsmakefoodusinglightD.Noneoftheabove15、在翻译外交文件时,语言要庄重、准确。对于“mutualunderstandingandmutualrespect(相互理解和相互尊重)”这个短语,以下翻译变体中,不恰当的是?A.reciprocalunderstandingandrespectB.mutualcomprehensionanddeferenceC.commonunderstandingandrespectD.Noneoftheabove16、在翻译广告标语时,要简洁有力,富有感染力。“品质至上”以下哪个翻译更能吸引消费者?()A.QualityfirstB.QualitysupremeC.QualityisthetopD.Qualityisthebest17、在翻译文化类散文时,对于文化元素和地域特色的体现,以下做法不正确的是()A.进行注释和解释B.直接采用源语词汇C.融入目标语文化元素D.忽略文化差异,进行通用翻译18、在翻译商务合同这类正式文本时,遇到复杂的长句,以下哪种翻译方法更有助于清晰准确地表达原文的逻辑关系?A.顺句驱动B.拆分重组C.语序调整D.省略次要信息19、当源语和目标语在语法结构上差异较大时,以下哪种翻译技巧更有助于准确传达信息?A.调整语序B.增加虚词C.省略部分成分D.完全按照源语语法翻译20、在翻译时尚类文章时,对于品牌名称和时尚术语的翻译要符合行业习惯。“高级定制”常见的英文表述是?()A.High-levelcustomizationB.AdvancedcustomizationC.HautecoutureD.Premiumcustomization二、简答题(本大题共4个小题,共40分)1、(本题10分)翻译与哲学思考相关的文本,怎样准确传达抽象的哲学概念和思辨过程?2、(本题10分)文学翻译中,如何处理小说中的文学意象?以一部小说的翻译为例分析。3、(本题10分)当原文中运用了排比、对仗等修辞手法,翻译时如何在译文中再现其修辞效果?4、(本题10分)商务报告翻译中,如何处理大量的图表标题、数据注释和趋势分析的文字描述?三、实践题(本大题共2个小题,共20分)1、(本题10分)把以下这段对中国传统建筑装饰艺术的描述翻译成英文:中国传统建筑装饰艺术丰富多

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论