汉译英主要翻译技巧_第1页
汉译英主要翻译技巧_第2页
汉译英主要翻译技巧_第3页
汉译英主要翻译技巧_第4页
汉译英主要翻译技巧_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

汉译英主要翻译技巧

转换法

词性转换我不抽烟。Iamnotasmoker.她谙熟现代文学理论。Sheisquitefamiliarwithmodernliterarytheories.独立思考在学习中是绝对必要的。Independentthinkingisanabsolutenecessityinstudy.句子成分转换由于这些环境条件,难以找到进行试验的场所。Thesecircumstancesmakeitdifficulttofindthesiteonwhichtocarryoutexperiments.由于篇幅有限,我们不能对这个问题作进一步的分析。Spacedoesnotallowustoanalyzethisproblemfurtherhere.视角转换我三年前就遇见过她。Imetherthreeyearsback.他气得脸色铁青。

Hisfacewasblackwithrage.万分感谢您的帮助。Athousandthanksforyourhelp.省略法

对于每一种作用,都有大小相等、方向相反的作用。Foreveryactionthereisanequalandoppositereaction.我们建议立即做出决定。Weadviseanimmediatedecision.声音的频率、波长和速度三者是密切相关的。Thefrequency,wavelength,andspeedofsoundarecloselyrelated.增补法

白求恩大夫一到前线就立刻开始工作。Dr.Bethunesettoworkassoonashecametothefront.危险时也要保持冷静。Youshouldkeepcalmevenwhenyouareindanger.天高云淡。Theskyishighandthecloudsarepale.车未停稳,切勿上下。Nevergetonoroffthebusbeforeitcomestoastandstill.替换法

另外一种方法是化学方法。Anothermethodisthechemicalprocess./

Anotherapproachisthechemicalmethod.同极电荷相斥,异极电荷相吸。Electricalchargesofasimilarkindrepeleachotherwhilethose

thataredissimilarattract.我们提倡和平共处的原则,这个原则目前在亚非各国越来越得人心了。

Wehaveadvocatedtheprincipleofpeacefulco-existence,whichisnowgrowingmoreandmorepopularamongthenationsofAsiaandAfrica.倒置法

敌我矛盾

contradictionsbetweenourselvesandtheenemy钢铁工业

theironandsteelindustry国际经济新秩序anewinternationaleconomicorder社会主义的现代化强国amodernandstrongsocialistcountry反译法

她把信留在这里,并不是有意想让你看。Shedidnotleavetheletterhereonpurposeforyoutoread.在任何情况下,我们都不会放弃原则。Undernocircumstanceswouldwegiveupourprinciples.她发现她确实不能指望任何人了。Shefoundthatshecouldcountcertainlyuponnobody.我已拜读了你的文章,想不到你竟这么年轻。

Ihavereadyourarticles.Iexpectedtomeetanolderman.缩译法

如果你能陪我一块儿去,我会很高兴。Ishallbegladofyourcompany

onthejourney.他们不愿意参战,这是可以理解的。Theywereunderstandablyreluctanttojoinbattles.被动式译法

未经许可,参考书不得带出阅览室。Noreference

books

aretobetakenoutof

thereading-roomwithoutpermission.该项计划将首先由一个特别委员会予以审查。Theplanwillbeexaminedbyaspecialcommitteefirst.因为下雨,典礼简化了。Theceremonywascutshortbyrain.电视机销售量逐年增加。EveryyearmoreandmoreTVsetsaresold.人们常指责他优柔寡断,但这样的指责并非总是公正的。Hehasoften,notalwaysjustly,beenaccusedofindecisiveness.我听说/有人告诉我说…….

Iwastoldthat…必须承认……

Itmustbeadmittedthat…人们认定……

Iti

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论