北京师范大学《汉俄翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷_第1页
北京师范大学《汉俄翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷_第2页
北京师范大学《汉俄翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

站名:站名:年级专业:姓名:学号:凡年级专业、姓名、学号错写、漏写或字迹不清者,成绩按零分记。…………密………………封………………线…………第1页,共2页北京师范大学《汉俄翻译》

2023-2024学年第一学期期末试卷题号一二三总分得分一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、在翻译戏剧剧本时,对于舞台指示和角色动作的描述,以下翻译方法不正确的是()A.简洁明了地传达关键信息B.过于详细地翻译每一个细节C.符合舞台表演的需求D.与角色的台词相协调2、对于一些中国传统节日习俗的翻译,要准确传达其文化内涵。“贴春联”常见的英语表述是?A.PasteSpringCoupletsB.StickSpringCoupletsC.PutupSpringCoupletsD.HangSpringCouplets3、在法律英语翻译中,准确性和严谨性是首要原则。对于“liablefordamages(对损害负责)”这个短语,以下翻译理解,错误的是?A.意味着需要承担损害赔偿责任B.可以理解为有赔偿损失的义务C.表示可能需要对造成的损害进行补偿D.意思是可以随意决定是否对损害负责4、翻译旅游宣传资料时,要突出目的地的特色和吸引力,以下哪个翻译方式不太恰当?A.把“美丽的海滩”翻译成“beautifulbeach”B.把“历史悠久的城市”翻译成“longhistorycity”C.把“美食之都”翻译成“cityofdeliciousfood”D.把“自然风光秀丽”翻译成“beautifulnaturalscenery”。5、当遇到源语中复杂的长句时,以下哪种翻译方法最有助于保持句子的逻辑和流畅性?A.顺句驱动B.断句重组C.保留原文语序D.删减部分内容6、当遇到短语“takeintoaccount”时,以下哪种翻译更恰当?A.考虑进去B.纳入账户C.带入账户D.当作账户7、在翻译科技产品说明书时,对于功能和操作的描述要清晰易懂。“一键启动”常见的英语表述是?A.One-keyStartB.OneButtonStartC.One-clickStartD.One-touchStart8、“Astitchintimesavesnine.”的准确翻译是?()A.及时一针省九针。B.小洞不补,大洞吃苦。C.一针及时能省九针。D.及时缝一针能省九针。9、在翻译中,词汇的选择非常重要,以下哪个选项不是正确选择词汇的方法?A.根据上下文选择合适的词汇B.使用生僻的词汇以显示水平C.参考平行文本选择词汇D.考虑词汇的搭配和习惯用法。10、在翻译含有隐喻和象征的文本时,以下关于如何处理这些修辞手法的说法,哪一个是恰当的?A.直接翻译成目标语中对应的隐喻和象征。B.将隐喻和象征转换为直白的描述。C.根据目标语读者的文化背景和理解能力,选择保留或转换。D.忽略隐喻和象征,只翻译表面意思。11、翻译美食评论文章时,对于食物口感和风味的描述,以下哪种翻译更能让读者垂涎欲滴?A.口感的细腻描绘B.风味的独特呈现C.美食的诱惑表达D.与其他美食比较12、翻译中要注意不同语言的语法结构复杂性差异,以下哪个例子体现了语法结构复杂性差异?A.“中文的语法结构比较简单,英文的语法结构比较复杂。”B.“英文里有很多从句和复杂的句式,中文则相对较少。”C.“中文和英文的语法结构都很复杂,没有明显差异。”D.“中文的句子通常比较长,英文的句子通常比较短,这体现了语法结构的复杂性差异。”。13、“inaddition”通常翻译为?A.此外,另外B.在加法中C.加上D.附加14、对于含有方言或俚语的文本,以下哪种翻译方法更能体现原文的语言特色?A.寻找目标语中的对应方言B.用标准语言解释C.保留原文方言不翻译D.创造新的表达方式15、在翻译中,对于文化负载词的翻译,以下哪种方式更合适?A.采用音译加注的方法。B.意译。C.借用目标语中类似的词汇。D.不翻译,保留原文。16、对于旅游景点介绍的翻译,以下哪项不是需要关注的重点()A.景点的历史背景B.景点的特色美食C.景点的门票价格D.景点的独特景观17、在翻译教育类讲座时,对于教育方法和教育理念的阐述要清晰准确。“启发式教学”常见的英文表述是?()A.HeuristicteachingB.InspirationalteachingC.EnlighteningteachingD.Motivationalteaching18、翻译句子“Wehadawonderfultimeattheparty.”,以下准确的是?A.我们在聚会上度过了一段美好的时光。B.我们在派对上有一个很棒的时间。C.我们于聚会时拥有一段精彩的时刻。D.我们在这个聚会上有一段奇妙的时间。19、翻译“Absencemakestheheartgrowfonder.”,以下哪个选项最能表达其含义?()A.小别胜新婚。B.离别使心更亲密。C.距离产生美。D.缺席让心更喜爱。20、对于具有浓厚地方特色的旅游宣传文本,为了吸引外国游客,以下哪种翻译策略更能增强译文的吸引力和感染力?A.保留原文风格B.遵循目标语习惯C.采用归化手法D.突出文化差异二、简答题(本大题共4个小题,共40分)1、(本题10分)翻译医学研究报告时,如何准确翻译医学实验的方法、结果和结论,以及相关的医学术语和数据?2、(本题10分)翻译中如何处理不同语言的数字缩写和符号的差异?结合具体翻译例子说明。3、(本题10分)对于包含大量比喻和拟人修辞手法的儿童文学作品,翻译时应注意什么?4、(本题10分)翻译与动物保护相关的文章,怎样准确传达保护理念和相关专业术语?三、实践题(本大题共2个小题,共20分)1、(本题10分)“团队

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论