安徽科技学院《翻译技术应用与创新》2022-2023学年第一学期期末试卷_第1页
安徽科技学院《翻译技术应用与创新》2022-2023学年第一学期期末试卷_第2页
安徽科技学院《翻译技术应用与创新》2022-2023学年第一学期期末试卷_第3页
安徽科技学院《翻译技术应用与创新》2022-2023学年第一学期期末试卷_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号…………密…………封…………线…………内…………不…………要…………答…………题…………第1页,共3页安徽科技学院《翻译技术应用与创新》

2022-2023学年第一学期期末试卷题号一二三总分得分批阅人一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、句子“It'snousecryingoverspiltmilk.”应该被翻译为?()A.为打翻的牛奶哭泣是没用的。B.覆水难收,哭也无用。C.对洒出的牛奶哭没有用处。D.为溢出的牛奶哭毫无意义。2、在翻译过程中,对于文化负载词的处理需要特别谨慎。比如“端午节”这个词,以下哪种翻译更能准确传达其文化内涵?()A.TheDragonBoatFestivalB.TheFestivalofDragonBoatsC.TheDayofDragonBoatsD.TheHolidayofDragonBoats3、对于一些习语或惯用语的翻译,要符合目标语言的习惯。“趁热打铁”用英语可以说成?A.Striketheironwhileit'shot.B.Hittheironwhenit'shot.C.Beattheironasit'shot.D.Poundtheironwhileit'shot.4、在翻译时尚杂志文章时,对于最新的时尚潮流和设计理念,以下哪种翻译更能引领时尚潮流?A.紧跟时尚术语B.创新翻译表述C.结合图片说明D.引用名人穿搭5、在翻译商务邮件时,对于礼貌用语和商务术语的翻译要恰当规范。“期待您的回复。”常见的英语表达是?()A.Lookforwardtoyourreply.B.Expectyourreply.C.Bewaitingforyourreply.D.Awaityourreply.6、对于文学评论的翻译,以下哪种翻译策略更能体现评论者的观点和态度?A.准确翻译评价性词汇B.保留原文的论证逻辑C.适当调整语序以符合目标语表达习惯D.以上都是7、在翻译“Killtwobirdswithonestone.”时,以下哪个选项不符合原意?()A.一石二鸟。B.一举两得。C.用一块石头杀死两只鸟。D.一箭双雕。8、对于翻译中专业领域的特定词汇,以下哪种翻译方法更恰当?A.借用其他领域的相关词汇。B.创造新的词汇进行翻译。C.查找专业词典,使用准确的专业术语。D.根据自己的理解进行翻译。9、在翻译科技新闻时,对于最新的科技成果和创新应用,以下哪种翻译更能激发读者的兴趣?A.成果展示B.应用前景描述C.原理简单解释D.与生活联系10、“makeadifference”常见的翻译是?A.制造差异B.有所作为C.做出区别D.造成不同11、在翻译学术讲座的讲稿时,以下哪种翻译风格更合适?A.正式、严谨B.生动、活泼C.简洁、明了D.幽默、风趣12、翻译“Hewhopaysthepipercallsthetune.”时,以下哪个选项最合适?()A.谁付钱,谁点曲。B.谁承担费用,谁就有决定权。C.付钱的人决定曲调。D.支付费用的人决定演奏的曲子。13、当翻译涉及到不同地区的风俗习惯时,以下哪种处理方式更能尊重文化多样性?A.详细介绍风俗习惯的背景B.按照目标语地区的习惯进行调整C.保留源语地区的特色并加注D.以上都是14、翻译中要注意语言的得体性,以下哪个选项不符合得体性的要求?A.在正式场合使用礼貌用语B.根据对象和场合选择合适的语言风格C.使用过于随意的语言表达D.避免使用不恰当的幽默和调侃。15、翻译成语和谚语时,以下哪种方法比较合适?A.直接翻译成字面意思B.根据意思进行意译C.随意创造新的表达D.忽略不翻译。16、当遇到源语中具有特定时代背景的词汇时,以下哪种翻译处理更恰当?A.加注解释时代背景B.寻找目标语中类似的时代词汇C.意译该词汇D.保留原词汇17、当翻译涉及到不同宗教的经典文献时,以下哪种做法更能体现宗教的神圣性?A.使用庄重、严肃的语言B.遵循宗教传统的翻译规范C.请教宗教领袖和学者D.以上都是18、对于翻译中习语和俗语的处理,以下哪种方法是正确的?A.尽量找到目标语中对应的习语和俗语进行翻译。B.直接按照字面意思翻译。C.保留原文习语和俗语,不做翻译。D.创造新的习语和俗语进行翻译。19、在翻译科普读物时,对于一些科学原理和概念的解释,以下做法错误的是()A.运用生动有趣的例子B.采用简单易懂的语言C.使用过于专业复杂的术语D.结合图表进行辅助说明20、在翻译过程中,对于长难句的理解和翻译策略,以下哪种说法更准确?A.应先逐词翻译,再根据语法规则调整语序。B.先分析句子结构,找出主干和修饰成分,再进行整体翻译。C.无需考虑句子结构,根据语感直接翻译。D.把长句拆分成短句,分别翻译后再组合。二、简答题(本大题共4个小题,共40分)1、(本题10分)当原文是一篇关于音乐创作的心得体会,如何传达作者的创作灵感和情感?2、(本题10分)对于原文中出现的新的语言现象和流行语,翻译时应如何及时跟进并准确翻译?3、(本题10分)翻译广告文案时,怎样把握目标语市场的文化心理和消费习惯,使译文更具吸引力和说服力?4、(本题10分)在翻译文化人类学的研究成果时,如何处理不同文化的差异和共性?三、实践题(本大题共2个小题,共20分)1、(本题10分)请将以下关于环境保护政策的段落翻译成英文:为了应对日益严峻的环境问题,各国纷纷制定了一系列环

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论