版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
文言文翻译原则和方法
每一次的发奋努力,必会有加倍的赏赐。
故事导入陈亢问于伯鱼曰:“子亦有异闻乎”对曰:“未也。尝独立,鲤趋而过庭,曰:‘学诗乎’对曰:‘未也。’‘不学诗,无以言。’鲤退而学诗。他日又独立,鲤趋而过庭,曰:‘学礼乎’对曰:‘未也.‘‘不学礼,无以立。’鲤退而学礼。闻斯二者。”陈亢退而喜曰:“问一得三,闻诗、闻礼,又闻君子之远其子也。”
故事翻译陈亢问伯鱼:“你有受到老师特别的教诲吗?伯鱼回答说:“没有。有一次他独自站在庭院中,我快步从庭院走过,他说:‘学《诗经》了吗’回答说:‘没有。’他说:‘不学诗,就说不好话。’我就回去学《诗经》。又有一天,他又独自站在庭院中,我快步从庭院走过,他说:‘学《礼记》了吗’我回答说:‘没有。’他说:‘不学《礼记》就不懂得怎样立身。’我就回去学《礼记》。我只了解这两件事。”陈亢回去高兴地说:“我问一件事(却)知道了三件事,知道了学《诗》的意义,知道了学《礼》的意义,还知道了君子不偏爱自己儿子的道理。”
七夕节
文言文翻译原则一、字字落实翻译时要忠于原文的意思,逐字翻译,不遗漏,不添加二、文从字顺译文要明白通畅,符合现代汉语的表达习惯,没有语病,兼顾古今异义词。三、直译为主,意译为辅“直译”按照原文的词句和句式逐一对译,换成相应的现代汉语的句式力求与原文风格保持一致;“意译”就是句子当中用了比喻、借代、互文、用典等修辞手法时要意译。直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。
“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。
“雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。
清明节
文言文翻译标准
“九字法”文言文翻译的方法留扩删补调换固意选
“九字法”一(1)留。专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不翻译,(针对实词)例如:陈亢问于伯鱼曰:"子亦有异闻乎?权谓吕蒙曰“卿当涂掌事,不可不学!”陈太丘与友期行
清明节
文言文翻译的方法
“九字法”二
扩,指将单音节词,扩展为双音节词。例如:A尝独立,鲤趋而过庭
B忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。
C余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。清明节
文言文翻译的方法
“九字法”三
删。删去不译的词,(大多是虚词)例如:A予独爱莲之出淤泥而不染
B夫战,勇气也。”这里的“夫”为发语词,翻译时应该删去。
C《狼》:“肉已尽矣,而两狼之并驱如故。”这里的“之”起补足音节的作用,没有实意,应该删去。
D
夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。
清明节
文言文翻译的方法
“九字法”四
补。在翻译文言文时应补出省略成分,主要是省略句式、内容缺省、例如:
A太丘舍去,去后乃至
B乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之
C因曰:“我亦无他,唯手熟尔。
清明节
文言文翻译的方法
“九字法”五
调。在翻译时,有些句子的词序需要调整。(主要针对倒装句式:谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)例如:A古之人不余欺也。B子将安之?C问:“何以战?”。D蒙辞以军中多务清明节
文言文翻译的方法
“九字法”六
换。在翻译时应把文言词换成现代词,把单音词换成双音词,(针对实词和虚词)例如:
A东犬西吠.客逾庖而宴,鸡栖于厅
B家有老妪,尝居于此
C如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。清明节
文言文翻译的方法
“九字法”七
选。选用恰当的词义翻译,文言文中一词多义的情况常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已成文言文翻译的难点例如:谢:①拒绝②感谢③凋谢④告诉⑤道歉⑥告别A、阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言!”()B、侯生视公子色终不变,乃谢客就车()
C、哙拜谢,起,立而饮之()
D、多谢后世人,戒之慎勿忘()
E、及花之既谢,亦可告无罪之主人矣()清明节
文言文翻译的方法
Ⅱ乎①表反问语气②形容词词尾③表揣测语气④表比较⑤表疑问语气⑥介词A儿寒乎?欲食乎?()B吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?()C日食饮得无衰乎()D生乎吾前,其闻道也固先乎吾?()E浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止()清明节
文言文翻译的方法
“九字法”八
固:固定格式的固定译法,如被动句,判断句例如:
清明节
文言文翻译的方法1.山峦为晴雪所洗。。(《满井游记》)2.国险而民附,贤能为之用。(《隆中对》)3.舌一吐而二虫尽为所吞。(《童趣》)
清明节
被动句标志1.山峦为晴雪所洗。(《满井游记》)译:山峦被融化过的雪水洗过。标志:......为......所2.国险而民附,贤能为之用。《隆中对》(译:国家危险时人民却依附,有才华的人就可以被这个国家使用了。标志:....为...
3.舌一吐而二虫尽为所吞。(《童趣》译:(哈蟆)舌头一伸,两只虫子就全被吞进肚里。标志:......为所......
“九字法”九
意。意译,文言文中的比喻、借代等意义,直译会不明白,应用意译。例如:
A不学诗,无以言
B《鸿门宴》:“秋毫不敢有所近。”直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。意译:连最小的东西都不敢占有。
C况草野之无闻者欤清明节
文言文翻译的方法回顾与总结试着做一做
两牧竖①入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之,各登一树,相去数十步。少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。竖于树上扭小狼蹄。耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。其一竖又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 砂石料供应合同20243篇
- 2024年房地产抵押借款合同3篇
- 行政人事部年终工作总结及工作计划
- 2024事业单位员工聘用劳动合同
- 2024年个人劳务承包细则合同一
- 教师教学能力提升计划
- 2024年大数据分析服务合同规定3篇
- 房屋买卖合同中的装修标准2024年规定2篇
- 信息安全保密控制措施
- 二零二四年度房地产广告片制作技术培训合同
- 《信息安全技术网络安全等级保护测评要求第4部分:物联网安全扩展要求》
- 高三生物一轮复习《生物变异在育种中的应用》课件
- 2024年吊篮应急预案(多场合应用)
- 药品生产技术生涯发展报告介绍职业发展规划实现职业目标
- 河南省郑州市巩义市2023-2024学年八年级上学期期末历史试题(含答案)
- 幼儿园游戏活动材料投放与指导课件
- 第11课《上课能专心》课件
- 设备维保的工作量评估与人员配置
- 高技术在军事上应用
- 砂石安全生产培训课件模板
- 志愿服务证明(多模板)
评论
0/150
提交评论