Unit2TheuniversallanguageExtendedreading课件高中英语译林版(2020)选择性_第1页
Unit2TheuniversallanguageExtendedreading课件高中英语译林版(2020)选择性_第2页
Unit2TheuniversallanguageExtendedreading课件高中英语译林版(2020)选择性_第3页
Unit2TheuniversallanguageExtendedreading课件高中英语译林版(2020)选择性_第4页
Unit2TheuniversallanguageExtendedreading课件高中英语译林版(2020)选择性_第5页
已阅读5页,还剩24页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

牛津译林版高中英语选择性必修一课件Unit2TheuniversallanguageExtendedreading26Beethoven:aremarkablelife/ˈbeɪtəʊv(ə)n/贝多芬(德国音乐家)制作者:桂东一中李宇平◆

内容分析

【What】本板块的语篇是一篇杂志文章。文章介绍了音乐家贝多芬的生平故事:贝多芬在孩提时代就展现出过人的音乐天赋;少年时代崭露头角,受到当时音乐界许多重要人物的肯定;到青年时代他却遭遇重大打击,逐渐丧失了作为音乐人最为宝贵的听力;此后他从绝望到振作,克服重重困难,继续他热爱的音乐事业,最终创作出了在音乐史上具有深远影响的旷世巨作《第九交响曲》,而“扼住命运的咽喉”也成了他人生的最好注脚。

【Why】本板块旨在通过一篇介绍世界音乐大师贝多芬的文章,引导我们学习他与命运抗争的勇气、不屈不挠的精神。学习本板块,要让大家明白一个人的成功仅有天赋是不够的,后天的努力和坚强的意志往往会成为更关键的因素。

【How】本板块的语篇是一篇人物小传类型的文章,最大的特点是采用了闪回(倒叙)的写作手法。文章开篇就描写了贝多芬的高光时刻——失聪许久,阔别舞台多年后,贝多芬带着自己苦心创作的《第九交响曲》登台演出,并且获得巨大成功;接下来,文章回顾了贝多芬不平凡的一生:幼年天赋过人,年少声名鹊起,踌躇满志之时却逐渐失聪,克服重重困难继续音乐创作;随后,文章回过头来详细介绍了贝多芬《第九交响曲》的内容和特点;文章最后对贝多芬不平凡的一生和巨大的成就做出了点评。整篇文章以《第九交响曲》为主线,穿插介绍了贝多芬的生平,重点刻画了他面对挫折所展现出来的坚强意志。在结构上,过渡句的使用使得文章段与段之间内容的切换顺畅自然,整体性强。◆

教学目标Bytheendofthissection,wewillbeableto:1.tellthestoryofBeethoven’sremarkablelife;2.giveabriefintroductiontoBeethoven’sSymphonyNo.9;3.findoutthequalitiesofBeethovenasagreatmusician;4.analysewhatmakesagreatmusicianandexplainthereasons;成为;适合;使变得;使成为5.masterthewritingtechniquesofthisarticle.SymphonyNo.9thelossofhearingIntroductiontoSymphonyNo.9reputationandachievementsReadthemagazinearticleaboutthegreatclassicalmusicianLudwigvanBeethovenandfillinthefollowingmindmap.Page25

Beethoven:aremarkablelifeOn7May1824,acrowdofmusicloversstreamedintoatheatreinViennatohearthefirst-everperformanceofthegreatLudwigvanBeethoven’sSymphonyNo.9.LudwigvanBeethoven/ˌlʊdvɪɡvænˈbeɪtəʊv(ə)n/Vienna/viˈenə/维也纳(奥地利首都)first-ever首次的;史无前例的Thecrowdimmediatelyrecognizedthattheywerelisteningtosomethingtrulyspecial,andtheybrokeintoenthusiasticcheers

attheendofthesymphony.Beethoven,whowasalmostcompletelydeafatthispointinhislife,wasunawareof

theaudience’sresponseuntiloneofthesingersturnedhimaround

tofacethecrowd.听众很快意识到他们所听绝非凡品,演出结束的那一刻,全场爆发出热情的欢呼。当时贝多芬已近全聋,直到一位领唱扶他转过身来,面向观众,他才发觉反响之热烈。breakintosth突然开始(笑、唱等)turnsb/stharound/round(使)翻身,转身,翻转

△Beforehim,hesawaseaofpeopleallstanding,clapping,andwavingtheirhatsandhandkerchiefstoexpresstheirappreciationofhismasterwork.

SymphonyNo.9wasBeethoven’slastmajorpieceofmusicinavastbodyofworkswrittenthroughouthisremarkablelife.

他看见眼前的人山人海全部起立,有的鼓掌,有的挥舞帽子和手帕,表达着对这部杰作的赞赏。贝多芬非凡的一生留下了极为丰厚的作品,《第九交响曲》是他最后一部大型作品。aseaof大量;茫茫一片bodyofsth

大量;大批;大堆masterwork/ˈmɑːstəˌwɜːk/,=masterpiece杰作;代表作

Asagiftedchild,Beethovenwaspushedbyhisfathertostudymusicdayandnight.Notlongafter,hebegantobeappreciatedforhispianoperformances.Bythetimehewasateenager,hehadalreadyenjoyedareputationasawonderfulyoungmusician.

贝多芬幼年即展露才华,在父亲管教下夜以继日地学习音乐。没过多久,他的钢琴演奏已受人赏识。十多岁的时候,他已经是有名的杰出少年音乐家了。pushsb.todosth.鼓励;督促;逼迫;说服;劝解;鼓励;敦劝Manyimportantfiguresinthemusicworld,includingthebrilliantmusicianMozart,startedmakingpredictionsabout

Beethoven’sextraordinaryfuture.不少音乐领域的重要人物,包括才华卓绝的莫扎特,都纷纷对他不可限量的前程给出预言。figure人物;人士Mozart['məʊtsɑ:t]莫扎特makepredictionsabout

对……做出预测However,lifetookasharpturn.Inhislatetwenties,Beethovensufferedoneoftheworstpossibletwistsforamusician:hestartedtolosehishearing.然而,厄运突至,不到三十岁,贝多芬就开始经受对音乐家来说至为残酷的挫折:他的听觉开始衰退了。turn(异乎寻常或意外的)变化,转变suf·fer

/ˈsʌfə(r)/遭受;蒙受;变差;变糟twist(故事或情况的)转折,转变,突然变化lose

/luːz/降低;减少;渐渐丧失

ThelossofhishearingdeeplydepressedBeethoven.Hewassoupsetthat,atfirst,hewantedtokeepitasecret.Inalettertohisbrothers,hewrote,“…

howcouldIpossiblyadmitaweaknessintheonesensewhichshouldbemoreperfectinmethaninothers,asensewhichIoncepossessedinthegreatestperfection

…”听觉下降令贝多芬深受打击。他痛苦不堪,起初只想尽量隐瞒。他在给弟弟的信中说:“……这样一种在我身上本应比别人更加完美的感官,这样一种我曾拥有绝顶禀赋的感官,如今怎能让我承认它有了缺陷……”deeply(与某些动词连用)深刻地,强烈地,深沉地per·fec·tion/pəˈfekʃn/完善;完美Eveninhisdarkestmoments,however,Beethovenneverabandonedhope.Despite

his

hearingloss,hewasdeterminedtofindaway

tocontinuelivingalife

fullofmusic.Heusedavarietyofhearingaidstotrytoincreasetheamountofsoundhecouldtakein.Whencomposing

musicatthepiano,hewouldputoneendofapencilinhismouthandplacetheotherendagainsttheinstrumentsothathecouldfeelthenotes.然而,即使在那些最晦暗的时刻,贝多芬都不曾放弃希望。虽然听不清了,但他决心想办法让生活继续充满音乐。他尝试各种各样的助听设备,让自己听到更多的声音。在钢琴上作曲时,他将铅笔的一端含在嘴里,另一端顶住钢琴,这样就能感受到音符。

AlthoughBeethovenwasabletocontinuecomposingmusic,itbecameincreasinglydifficultforhimtoperforminpublic.WhenBeethovenpresentedSymphonyNo.9inViennain1824,itwashisfirsttimeonstageinovertenyears.作曲还可以继续,但公开演出对于他而言越来越艰难了。1824年在维也纳指挥这场《第九交响曲》,是他十多年来第一次登台。in·creas·ing·ly/ɪnˈkriːsɪŋli/越来越多地;不断增加地inpublic公开地;在别人(尤指生人)面前present上演;公演;推出Sincethatday,Beethoven’sSymphonyNo.9hasbecomeoneofthemostfamousandtreasuredpiecesinthehistoryofclassicalmusic.Thefirstmovementstartsquietly,butallofasuddenthewholeorchestrabreaksintoanenergetictheme.从此,贝多芬《第九交响曲》成为古典音乐史上最著名和最受珍视的作品之一。交响曲第一章先是在平静中开始,随后,乐队全体猛然奏出一个强烈的主题。treas·ure

/ˈtreʒə(r)/珍视;珍爱;珍重;珍藏theme(乐曲的)主题,主旋律Youcansoonfeelthedetermination—aqualityBeethovenunderstoodwellbecauseofhishearingdifficulties—coursingthrough

themusic.Thenexttwomovementsarefullof

desperatelowsandupliftinghighswhichperhapsreflectbothhissufferingandhisstrongwilltofightit.你顿时会感到贯穿整部作品的那种刚毅—那种深受听障之苦的贝多芬所熟知的品质。接下来的两个乐章,充满了绝望的低声部和激越的高声部,或许分别反映了作曲家的痛苦和与之抗争的坚强意志。course

(液体)快速地流动;奔流Thetearscourseddownhischeeks.他泪如雨下。suf·fer·ing/ˈsʌfərɪŋ/疼痛;痛苦;折磨;苦难△Themusicmovesthroughtechnicallydifficultsectionswithease,showing

hisgeniusasacomposer.Finally,inthefourthmovement,heconnectsallofthedifferentvariations

intoajoyfulchorus.即使技术难度很高的段落,音乐也都从容流过,展现了他作为作曲家的才华。最后,在第四乐章中,他将一系列形态各异的变奏整合为一阕欢乐的合唱。vari·ation

/ˌveəriˈeɪʃn/变奏;变奏曲;变异的东西;变种;变体;(数量、水平等的)变化,变更,变异

AsBeethoven’slastgreatwork,hisSymphonyNo.9wasalsoagrandfinaleto

hislife—hediedlessthanthreeyearsaftertheconcertinVienna,aged56.For

hisamazingachievementsandforhisdeterminationeveninhisdarkestdays,Beethovenisregardedasoneofthemostremarkablemusicianswhoeverlived/ofalltime.《第九交响曲》是贝多芬最后一部伟大的作品,也是他的人生绝唱—距这场维也纳音乐会举办未满三年,他就去世了,终年五十六岁。他惊人的艺术成就,以及在至暗岁月里都不曾动摇的顽强毅力,使他被公认为有史以来最卓越的音乐家之一。dark忧郁的;不快的;无望的

A.Inpairs,discussthefollowingquestions.Page261.Whatisthestructureofthearticle?

ThearticlebeginsbydescribinganeventthathighlightsoneofBeethoven’sgreatestachievements:the1824Viennaconcert,whereBeethovengavehisfirst-everperformanceofSymphonyNo.9.ThenexttwoparagraphsflashbacktoBeethoven’searlylifeasachild,andintohisteenageyears,whenhiscareerasawonderfulyoungmusicianbegan.flashbackto

回忆;回想;回顾;(电影)闪回,倒叙Theflashbackalsotakesustohislatetwenties,atimeinwhich

hestartedtolosehishearing.ParagraphfourmovesontointroducethemovementsofSymphonyNo.9.ItalsofocusesonBeethoven’squalitiesandgeniusasacomposerwithhearingdifficulties.Thearticleconcludeswith

asummaryofBeethoven’sdeterminationandamazingachievementsasamusicianrightuptohisdeathlessthanthreeyearsaftertheViennaconcert.

moveonto开始做(别的事);换话题flash·back

/ˈflæʃbæk/(往事/电影或戏剧的)闪回;倒叙,倒叙片段conclude(sth)(withsth)(使)结束,终止Tip:IdentifyingflashbackinatextInsometexts,theeventsarenotputexactlyintimeorder;instead,aneventthathappenedearlierisputinthemiddleofthemainstory,whichiscalledflashback.Youcantellyouarereadingaflashbackwhenthestorygoesbacktothepastwithachangeofscene.Thereisusuallyatransitionalsentenceindicatingthechange.put表述;表达

transitional/trænˈzɪʃənəl/过渡的story/ˈstɔːri/

(真实情况的)叙述,描述;(书籍、电影、戏剧等的)情节in·di·cate

/ˈɪndɪkeɪt/表明;显示

Thetransitionalsentenceisthefirstsentenceinparagraph2:“SymphonyNo.9wasBeethoven’slastmajorpieceofmusicinavastbodyofworkswrittenthroughouthisremarkablelife.”Itservesasalinkbetween

theprecedingsceneofthefirst-everperformanceofSymphonyNo.9andBeethoven’slifejourney

thatisdescribedinthefollowingparagraphs.preceding[prɪˈsiːdɪŋ]前面的lifejourney人生旅程

2.WhatwasthebiggestproblemBeethovenfacedinhislife?Howdidhetrytoovercomethisproblem?

Beethovensufferedfromthelossofhearing,whichcouldbethemostterriblethingtohappentoamusician.Toovercomethisproblem,heusedavarietyofhearingaids.Hewouldputoneendofapencilinhismouthandplacetheotherendagainsttheinstrument.Inthisway,hecouldfeelthenotes.

3.HowcanyoubrieflyintroduceBeethoven’sSymphonyNo.9usingtheinformationinthearticle?

SymphonyNo.9isBeethoven’slastmajorpieceofmusicandoneofthemostfamousandtreasuredpiecesinthehistoryofclassicalmusic.Consistingoffourmovements,itbeginsquietly,andsuddenlyitbecomesfullofenergy.Whatfollowsis

amusicaljourneyoflowsandhighsthatshowhistechnicalskillasacomposer.Finally,thevariationsfromthefirstthreemovementsareconnectedinth

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论