新实英语预备级(第二版)课件 Unit 10 National Projects_第1页
新实英语预备级(第二版)课件 Unit 10 National Projects_第2页
新实英语预备级(第二版)课件 Unit 10 National Projects_第3页
新实英语预备级(第二版)课件 Unit 10 National Projects_第4页
新实英语预备级(第二版)课件 Unit 10 National Projects_第5页
已阅读5页,还剩113页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

新实用英语预备级PracticalEnglishPre-CourseUnit10NationalProjectsCONTENTSBSection2ASection1CSection3DSection4ESection5FSection6GSection7Unit10NationalProjectsPracticalEnglishPre-CourseAAAWarm-upPracticalEnglishPre-CourseUnit10NationalProjectsSectionTask

1

Matchthetermswiththecorrespondingpictures.__________________________________________________

D

C

A

BA.China'sdomesticallydevelopedC919passengerjetB.TheHongKong-Zhuhai-MacaoBridgeC.BeijingDaxingInternationalAirportD.ChinaSpaceStationTask2

Completethemissinginformation.MajorProjectStartingandEndingPeriodBeijingDaxingInternationalAirportDec.2014—Sep.2019TheHongKong-Zhuhai-MacaoBridgeDec.2009—Oct.2018C919Nov.2015—May2017ChinaSpaceStationOct.

2010—Dec.2022BBBSectionListeningActivitiesPracticalEnglishPre-CourseUnit10NationalProjectsConversationListeningTask1:Listentotheconversationandfillintheblanks.1DaxingAirportisaninternational

airport

46kmfromBeijing’scitycenter.2That’lltakea

load

offBeijing’sCapitalAirport.3Inthefuture,thefour

runways

Daxinghasnowwillgouptoseven.4Thenewairportshouldbeableto

meettheneedsof75–100millionpassengersannually.5Itlookslikeaphoenixwhichrepresents

strength

andrenewal.ConversationListeningTask2Discussthefollowingquestionswithyourpartners.Whataretheadvantagesanddisadvantagesofmaintainingdifferentsleephabitsduringweekdaysandweekends?Andinwhatwaywillyougetenoughrestwithoutexperiencingfatigue?京晶:马克,你听说了北京的新机场吗?

马克:你是指T3吗?我都在那飞进飞出几十次了。京晶:不,我说的是北京东南部的一个全新的机场。马克:你是说天津机场吗?我也曾在那里进出港过一次。京晶:不是。是大兴机场。它是一个距北京市中心46公里的国际机场。马克:哦!几年前我倒是时听说过要建造一个超大型机场的计划。现在投运了吗?京晶:是的。它9月30号已经开放运行。仅今年一年,它预计能吞吐旅客4500万人次。马克:哇哦。这将大大减轻北京首都机场的负担。京晶:这是当然。将来大兴机场由4条跑道增加到7条时,新机场每年能满足7500万至1亿进出港旅客的需求。马克:厉害了。三年就能飞出一个全美人口。(美国人口3亿)。现在那里有很多国际航班在飞吗?京晶:是这样的,航班正在逐步转场中。目前中国各大航空公司陆续入驻大兴,也有一些国际航空公司了。马克:我等不及想看看了。你有航站楼的照片吗?京晶:有,在这呢:看吧。马克:酷。它看起来像一个海星。京晶:呃,马克,那应该是只凤凰。你知道的,凤凰象征着力量和新生。马克:噢,这意思我也能明白了。等我去喝杯咖啡,你再多跟我说说。京晶:没问题。一会儿我准备好各种数据。ConversationIConvenientandIntelligentDaxingAirportJingjing:Mark,haveyouheardaboutBeijing'snewairport?Mark:YoumeanT3?I'veflowninandoutoftheredozensoftimes.Jingjing:No,it'sanentirelynewairport,tothesouth-eastofBeijing.Mark:YoumeanTianjinairport?Iflewinandoutofthereonce.Jingjing:No.It'sDaxingAirport.It'saninternationalairport46kmfromBeijing'scitycenter.Mark:Oh.Iheardyearsbackaboutplanstobuildamegaairport.Isitopennow?Jingjing:Yes.ItwentintooperationonSeptember30.Thisyearalone,it'sprojectedtohandle45millionpassengers.ScriptMark:Wow.That'lltakealoadoffBeijing'sCapitalAirport.Jingjing:Forsure.Inthefuture,whenthefourrunwaysDaxinghasnowgoneuptoseven,thenewairportshouldbeabletomeettheneedsof75-100millionpassengersannually.Mark:Geez.TheentireUSpopulationcouldflythroughthereonceevery3years.Isitrunningalotofinternationalflights?Jingjing:Well,thetransitionwillbegradual.Atpresent,China'smajorairlinesareusingDaxing,aswellasafewinternationalcarriers.ScriptMark:Ican'twaittoseeit.Doyouhaveanypicturesoftheterminal?Jingjing:Yeah.Here,havealook.Mark:Cool.Itlookslikeastarfish.Jingjing:Um,Mark,it’ssupposedtobeaphoenix.Youknow,aphoenixrepresentsstrengthandrenewal.Mark:Oh.Iseethatalso.You’llhavetotellmemoreaboutitafterIgogetsomecoffee.Jingjing:Youcancountonit.I'llbereadywiththestats.

ScriptConversationListeningTask1:Youwillhearadialoguebetweentwoclassmates,KateandJoe,talkingabouttheChinese“Spaceteacher”WangYaping.Pleasemark“T”(True)or“F”(False)accordingtowhatyouhear.WangYapinghasbeenworkingontheChinaSpaceStationforhalfayear.()Shenzhou-9successfullydockedwithTiangong-1.

()Thespaceclassdosenotincludebiologycontent.

()Theastronautsstudiedthelawsandmechanismsofcellularchange.()ConversationListeningHowmuchdoyouknowabouttheconstructionhistoryoftheChinaSpaceStation?AndhowdoyoufeelaboutthedevelopmentofChina'sSpaceIndustry?Task2Discussandanswerthefollowingquestionswithyourpartners.A

:你知道我们中国的“太空老师”王亚平吗?B:是的,我当然知道。她和另外两名同事翟志刚、叶光富在中国空间站工作了半年时间。A:你说的没错。了不起的宇航员们在那里工作,进行实验,为建造新的太空舱做准备,同时还进行太空科学授课。B:是啊,更有趣的事情是,他们还用北京冬奥会吉祥物“冰墩墩”的小玩偶,展示了在太空和在地球上抛掷物体的区别。A:对我来说,第一堂课的“水膜张力实验”给我留下了非常深刻的印象。B:我也是,而且,我还想学习更多关于航空航天、宇宙和星系的相关知识。A:你知道吗,神舟九号飞船与天宫一号成功对接,实现了中国首次载人空间交会对接,这真的让人激动不已。B:我完全同意。而且,我发现,今年的太空课还加入了生物方面的内容呐!A:是的,我看到了。航天员们比较了人工重力和零重力环境下细胞的生长和形状,研究了细胞的变化规律和机制。B:真是太不可思议了!我也想和他们一样,去完成伟大的任务。A:没问题,咱们先做好充分准备才能实现这个目标。ChinaSpaceStation

A:DoyouknowourChinese"spaceteacher"WangYaping?B:Yes,ofcourse,Iknow.Sheandtwoothercolleagues,ZhaiZhigangandYeGuangfu,havebeenworkingontheChinesespacestationforhalfayear.A:Youareright.Theamazingastronautsworkedthere,conductingexperimentsandpreparingfortheconstructionofnewcapsules,aswellasteachingspacescience.B:Yes.What’sevenmoreinterestingisthattheyalsousedalittledolloftheBeijingWinterOlympicsmascot,the“BingDwenDwen,”toshowthedifferencebetweenthrowingobjectsinspaceandonEarth.A:Forme,Iwasveryimpressedbythe"waterfilmtensionexperiment"inthefirstclass.ScriptB:Metoo,andIwouldliketolearnmoreaboutaerospace,theuniverseandgalaxies.A:DidyouknowthatShenzhou-9successfullydockedwithTiangong-1,thefirstmannedspacerendezvousanddockinginChina,whichwasreallyexciting?B:Itotallyagree.Moreover,Ifoundthatthisyear’sspaceclassalsoincludesbiologycontent.A:Yes,Isawit.Theastronautscomparedthegrowthandshapeofcellsinartificialgravityandzerogravityenvironments,andstudiedthelawsandmechanismsofcellularchange.B:That’samazing!Ialsowanttobelikethemandgoongreatmissions.A:Noproblem,let’sbewellpreparedfirsttoachievethisgoal.ScriptCCCSectionSpeakingdevelopmentPracticalEnglishPre-CourseUnit10NationalProjectsSpeakingPerformance

Thehigh-speedrailwayhasshortenedthedistanceofpeople,logisticsandinformationflowintimeandspace,andopenedthedawnofaneweconomicera.Therefore,theadventofthehigh-speedrailwayeraisboundtohavefar-reachingregionalimpactandsignificance.INTRODUCTIONSpeakingPerformanceTaskPairworks.WhatarethebenefitsofHigh-speedRailwaydevelopment?Workinpairstomakeaspeechaboutthepracticalchangescomingalonghigh-speedrailwaydevelopmentandthesignificantadvantagesofhigh-speedrailwaywithyourpartner.SpeakingPerformanceUsefulWordsandExpressionsWandExpressionsshortenimproverelievethepressureofpassengerandcargoeconomicdevelopmentadjacentrailwaylinesinfrastructureconstructionpromotetheconstructionofhigh-speedrailThedevelopmentofChina'shigh-speedrailnotonlyimprovesthetravelexperienceforpassengersbutalsohasaprofoundimpactonChina'seconomy,society,andcities.Firstly,theconstructionandoperationofhigh-speedrailcontributetotheeconomicgrowthofcitiesalongtheraillinesandplayacrucialroleindevelopingtheregionaleconomy.Secondly,high-speedrailenhancesintercityconnectivity,reducingthedistancebetweenurbanareasandexpandingthemobilityofpeoplewithintheseregions.Thisimprovementintransportationsupportstrengthensthestructureandpromotesthehealthygrowthofurbanareas.Lastly,theintroductionofhigh-speedrailstimulatestheadjustmentandoptimizationofindustriessuchastourism,commerce,realestate,culture,andeducation,whicharedirectlyassociatedwithattractingpeopleandincreasingspeed.

Insummary,thedevelopmentofChina'shigh-speedrailnotonlyenhancesthetravelexperiencebutalsosignificantlyandextensivelyimpactsthecountry'seconomy,society,andurbandevelopment.SampleAnswer

中国高速铁路的发展不仅改善了乘客的旅行体验,而且对中国经济、社会和城市产生了深远的影响。

首先,高速铁路的建设和运营促进了沿线城市的经济增长,在发展区域经济方面发挥了关键作用。

其次,高速铁路增强了城市之间的连通性,缩短了城市之间的距离,扩大了这些地区内部的人口流动性。这种交通支持的改善加强了城市结构,促进了城市健康增长。

最后,高速铁路的引入刺激了旅游、商业、房地产、文化、教育等行业的调整和优化,这些行业与吸引人和提高速度直接相关。

综上所述,中国高速铁路的发展不仅增强了旅行体验,而且对中国经济、社会和城市发展产生了重大而广泛的影响。DDDSectionEnrichingideasPracticalEnglishPre-CouoeseUnit10NationalProjects

Passage1Passage1

Atacostof80billionyuan,BeijingDaxingInternationalAirport,amegaairportinthesouthofBeijing,hasopenedtothepublicafter45monthsofconstructioninSeptember,2019.TheofficialoperationoftheBeijingDaxingInternationalAirportmarksBeijingaviation’sentryintotheeraofdualhubs,authoritieswiththenewairportsaid.

BeijingDaxingInternational,thecity’ssecondmajorairport,wasdesignedintheshapeofastarfish.Itwasdesignedthiswaytosavetimefortravellerswhoneedtogetfromoneareaoftheairporttoanother.Thenewairporthasmanyhigh-techfeatures,includingfacialrecognitionforsecurity.BeijingDaxingInternationalAirport

ThepassengerthroughputofBeijingDaxingInternationalAirporthassurpassed52millionbySeptember,2022,accordingtotheairport.TheAirporthashandled370,000tonsofcargoandmail.Some450,000flightshavedepartedorarrivedattheairport.Currently,26domesticairlinesoperateattheairport.Ithasopenedatotalof266airroutes,connecting185destinations.LocatedinthehinterlandoftheBeijing-Tianjin-Hebeiclusterandboastingthecomprehensivetransportationmethodsofaviation,highwaysandrailways,BeijingDaxingInternationalAirportisdrivingthedevelopmentoftheregion.KnownasthenewgatewayofChina,ithasbecomeanimportanttoolforthecountrytofocusonthefuturedevelopmentofworld-classurbanareas.Meanwhile,theBeijingDaxingInternationalAirportEconomicZoneispresentingitsachievementsinadvancingthedevelopmentof“twozones”—theIntegratedNationalDemonstrationZoneforOpeningUptheServiceSectorandtheChina(Beijing)PilotFreeTradeZone.(264words)语言解析参考译文北京大兴国际机场

耗资800亿元(112亿美元),位于北京南部的超大型机场-北京大兴国际机场经过45个月的建设,已于2019年9月向公众开放。该机场的主管部门表示,北京大兴国际机场的正式运营标志着北京航空进入了双枢纽时代。

北京大兴国际机场是北京第二个大型机场,被设计成海星的形状。这样设计是为了节省旅客从机场一个区域到另一个区域的时间。这座新机场拥有许多高科技功能,包括用于安保的面部识别。

据北京大兴国际机场称,到2022年9月,该机场的旅客吞吐量已超过5200万。机场已经处理了37万吨的货物和邮件。约有45万个航班在机场起飞或抵达。目前,有26家国内航空公司在该机场运营。它共开通了266条航线,连接185个目的地。

北京大兴国际机场位于京津冀城市群的腹地,拥有航空、公路和铁路等综合交通方式,正在推动该地区的发展。它被称为中国的新门户,已成为国家关注世界级城市地区未来发展的重要工具。

同时,北京大兴国际机场经济区正在展示其在推进"两区"-国家服务业对外开放综合示范区和中国(北京)自由贸易试验区发展方面的成就。

语言解析1.Atacostof80billionyuan,BeijingDaxingInternationalAirport,amegaairportinthesouthofBeijing,openedtothepublicafter45monthsofconstructioninSeptember2019.译文:耗资800亿元(112亿美元),位于北京南部的超大型机场-北京大兴国际机场经过45个月的建设,已于2019年9月向公众开放。解释:atacostof:造价为;花费;耗资例句:Theentireplantwascompletedin15monthsatacostofabout$530millionatcurrentexchangerates.整个发电厂在15个月内建成,按现在的汇率花费约为5.3亿美元。

语言解析2.TheofficialoperationoftheBeijingDaxingInternationalAirportmarksBeijingaviation'sentryintotheeraofdualhubs,….译文:北京大兴国际机场的正式运营标志着北京航空进入了双枢纽时……解释:mark…entryintotheera:标志着……进入新时代mark(v.)纪念;评分;注意;标识例句:Theagreementmarksanewphaseininternationalrelations.这一协议标志着国际关系新时期的到来。

语言解析3.BeijingDaxingInternational,thecity’ssecondmajorairport,wasdesignedintheshapeofastarfish.译文:北京大兴国际机场是北京第二个大型机场,被设计成海星的形状。解释:intheshapeof:呈…的形状;以…的形式;例句:acakeintheshapeofaheart心形蛋糕

语言解析4Thenewairporthasmanyhigh-techfeatures,includingfacialrecognitionforsecurity.译文:这座新机场拥有许多高科技功能,包括用于安保的面部识别。解释:including(prep.)包括,包括…在内;

一般用在逗号后面,或者是冒号的前面,有的时候,也可放在句中。例句:Theteamadjustedforanumberoffactors,includinghowmuchmeatpeopleate.

调查考虑到了许多因素,包括人们对肉食的摄入量。

语言解析5.Currently,26domesticairlinesoperateattheairport.Ithasopenedatotalof266airroutes,connecting185destinations.译文:目前,有26家国内航空公司在该机场运营。它共开通了266条航线,连

接185个目的地。解释:operatevi;vt(使)运转atotalof(作定语)总共;总计;总数为(作定语)例句:Theairlineoperatesflightsto25countries.

这家航空公司经营飞往25个国家的航班。

Importantwordsandexpressions语言解析1.opentothepublic(向公众开放的,允许公众进入或参与)解释:这个短语通常用来描述某个地方或活动对所有人开放,任何人都可以参加或访问。

例句:ThemuseumisopentothepubliceverydayexceptMondays.译文:博物馆每天除了周一都对公众开放。2.theofficialoperation(正式运营)

解释:这个短语通常指的是正式的、官方的运作或运营,即由官方机构或组织正式进行的运作或活动。例句:Theofficialoperationoftheelectionprocesswasconductedsmoothly.译文:选举过程的正式运作进行得非常顺利。

语言解析3high-tech(高科技的,高技术的)解释:形容词,通常用来描述使用最新技术的产业或产品,包括使用或涉及到高度先进的技术,通常与创新、自动化、信息技术、生物技术、航天等领域相关。例句:Thecompanyisaleaderinhigh-techmanufacturing.译文:这家公司是高科技制造业的领导者。4throughput(吞吐量,产量)解释:名词,通常用来描述在一定时间内通过系统或过程的数据量、物品量或工作量。例句:Thefactoryincreaseditsthroughputbyoptimizingtheproductionline.译文:工厂通过优化生产线提高了其吞吐量。

语言解析5.airroutes(航线)解释:名词短语,通常用来描述飞机在空中飞行的预定路径或路线。文中指的是飞机飞行的航线。这些路线通常是根据地理、气象条件、飞行安全等因素规划的,并且需要得到相关航空管理部门的批准。例句:

Theairlineisconsideringaddingmoreairroutestomeetthegrowingdemand.译文:航空公司正在考虑增加更多的航线以满足不断增长的需求。6drivingthedevelopment(推动发展,促进发展)解释:动词短语,通常用来描述推动或促进某事物的发展。例句:Governmentpoliciesaredrivingthedevelopmentofrenewableenergysources.

译文:

政府政策正在推动可再生能源的发展。

语言解析7Knownas(被称为,被知晓为)解释:动词短语,用来描述某人或某物因其特定特征、成就或角色而被广泛认识或称呼。例句:

Thecityisknownastheculturalcapitalofthecountry.译文:这座城市被称为该国的文化之都。8PilotFreeTradeZone

(自由贸易试验区)

解释:自由贸易试验区是一种特殊的经济区域,通常由政府设立,具有较高的开放度和自由度。这是一种区域性自由贸易园区,旨在通过制度创新和政策优惠,推动贸易和投资的便利化,促进经济发展。这些区域通过简化行政程序、放宽市场准入、优化税收政策等措施,吸引外资和促进贸易,从而推动经济增长和区域发展。

例句:TheestablishmentofthePilotFreeTradeZoneinShanghaihassignificantlyboostedthecity'seconomicdevelopment.

译文:上海自由贸易试验区的设立显著促进了该市的经济发展。

Grammar现在完成时是过去的动作或状态持续到现在并且已经完成。它的构成是:主语+have或has+动词的过去分词(have/hasdone)。例如:Ihavefinishedmyhomework.我已经完成了我的作业。

现在完成进行时表示动作从某一时间开始,一直持续到现在,或者刚刚终止,或者可能仍然要继续下去。它的构成为:主语+助动词(have/has)+been+动词的现在分词+其他成分。现在完成进行时表示动作从过去的某一时间一直进行到现在,强调动作;而现在完成时的动作已经结束但是其结果(后果)却影响到现在,强调结果。例如:Shehasbeenswimmingfortwohours.她已经游了2个小时了。(动作到现在还在进行)Shehasswumfortwohours.她游了2个小时。(言外之意表示她会游泳,或者是说现在她可以不用再游了。)Grammar现在完成时可表示已经完成的动作或者状态,常常与already(已经)或ever(曾经)连用。例如:Wehavealreadylearntthegrammar.我们已经学完了语法。(已经学完)SheisthemostbeautifulgirlIhaveeverseen.她是我见过的女孩中长得最漂亮的。而现在完成进行时则表示的是从过去某一时刻开始一直延续到现在,有可能还要进行下去的动作,一般不与already或ever等连用。例如:Wehavebeenlearningthegrammar.我们已经学习了语法。(不一定学完)相对于现在完成时表示一次性,现在完成进行时可以表示动作的重复。例如:Ihavemethimatthelibrary.我在图书馆见过他。Ihavebeenmeetinghimatthelibrary.我经常在图书馆看见他。现在完成进行时态不能用来陈述某个动作的具体次数或几件事情。这时,我们要用现在完成时态。例如:Ihavebeenhavingthreehamburgersthisafternoon.(错误表述)Ihavehadthreehamburgersthisafternoon.(正确表述)Grammar过去完成时表示过去某一时间或以前已经发生或完成了的动作,对过去的某一时间点造成的某种影响或是结果,用来指在另一个过去行动之前就已经完成了的事件。形式:主语+had+过去分词(done)(1)表示在过去某一时刻或动作以前完成了的动作,即“过去的过去”。可以用by、before等介词短语或一个时间状语从句来表示,也可以用一个表示过去的动作来表示,还可能通过上下文来表示。例如:Bynineo’clocklastnight,wehadgot200picturesfromthespaceship.(2)表示由过去的某一时刻开始,一直延续到过去另一时间的动作或状态,常和for,since构成的时间状语连用。例如:Ihadbeenatthebusstopfor20minuteswhenabusfinallycame.Grammar过去完成进行时是相对过去的某个时刻来说已经对现在有直接影响并且还在进行的动作。形式:had+been+动词-ing(1)表示动作在过去某一时间之前开始,一直延续到这一过去时间。和过去完成时一样,过去完成进行时也必须以过去时间为前提。例如:Theyhadonlybeenwaitingforthebusafewmomentswhenitcame.

他们只等了一会儿,公交车就来了。(2)表示反复的动作。例如:Youhadbeengivingmeeverything.

你对我真是有求必应。(3)常用于间接引语中。例如:Thedoctoraskedwhathehadbeeneating.

医生询问他之前都在吃什么。

Task1:TranslatethefollowingChineseintoEnglish.theofficialoperationadvancethedevelopmentdualhubsglobalroutes正式投运年客流吞吐量双枢纽国际航线0102030405北京大兴国际机场BeijingDaxingInternationalAirportExercise

Task2Completethefollowingsentenceswiththewordsandphrasesinthebox.

Ifoundthelecturehardtofollowbecauseit

whenIarrived.He

hisbackwhenheisplayingfootballwithhisclassmates.JustnowJim

mehismotherwasill.Thegiantpanda

bypeoplethroughouttheworld.I

halfoftheEnglishnovel,andI’lltrytofinishitattheweekend.starthurt

told

love

readhadstartedhurttoldislovedhavereadTask3Completethefollowingsentenceswithsuitableprepositions.PresidentXiJinping

WednesdayannouncedtheofficialoperationoftheBeijingDaxingInternationalAirport.BeijingDaxingInternationalAirportis

acostof80billionyuan.TheofficialoperationoftheairportmarksBeijingaviation’sentry

theeraofdualhubs.Igavethechildrenpizzainsteadofpancakes

breakfasttoday.Thereisabook-store

ourhouse.onatintofornearTask4:Completethefollowingsentenceswithproperformsofthegivenwords.John,afriendofmine,whogotmarriedonlylastweek,spent$3,000morethanhe

forthewedding.(plan)2.—Hi,Tracy,youlooktired.—Iamtired.I

thelivingroomallday.(paint)BeijingDaxingInternationalAirport

tothepublicafter45monthsofconstruction.(open)4.Theairport

over30,000mailsinonlytwodays.(handle)5.Hissisterlefthomein1998,and

since.(hearof)hadplannedhavebeenpaintinghasopenedhashandledhasnotbeenheardofTask5TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.一个新的计算机系统已经安装完毕,费用为8万英镑。(cost)

2.新的火车站将于下周一正式对公众开放。(opentothepublic)

3.由于需要偿还按揭贷款,我每天工作超过12小时。(surpass)

4.该协议标志着国产电动汽车已经进入市场化。(domestic)

5.当前,我们的工作重心仍然是提升产品质量。(currently)

Anewcomputersystemhasbeeninstalledatacostof£80000.ThenewtrainstationwillbeofficiallyopenedtothepublicnextMonday.Iworkmorethan12hoursadaybecauseIhavetopaymymortgage.Theagreementmarkstheentryofdomesticelectriccarsintothemarket.Atpresent,ourfocusremainsonimprovingthequalityofourproducts.WORDS&EXPRESSIONSbillionmega

aviation

surpasscurrentlydomestichinterlandgateway

integrated1.billion/'bɪljən/n.〈美〉十亿;〈英〉万亿;无数E.g.Thegovernmentplanstoinvestbillionsininfrastructure.

政府计划在基础设施上投资数十亿。wordsandexpressions2. mega/'meɡə/adj.巨大的;极佳的E.g.Theyfoundthattheejectionisprobablytheresultoftwomegablackholesmergingaspartofagalaxy-on-galaxycollision.实验发现星系间的撞击使两个百万级别的黑洞融为一体,从而导致上述结果。wordsandexpressions3. aviation/ˌeɪvI'eɪʃn/n.航空;航空制造业;飞行E.g.Ensuringaviationsafetyisatoppriorityforallairlines.

确保航空安全是所有航空公司的首要任务。wordsandexpressions4. surpass/sə'pɑːs/vt.超过;胜过;优于E.g.Thecraftsmanshipofthewatchsurpassesthequalityofotherbrands.

这款手表的工艺超越了其他品牌的质量。wordsandexpressions7. hinterland/'hɪntəlænd/n.腹地;内地;内陆E.g.Theconstructionofroadsandrailwayshasconnectedthehinterlandwiththeurbancenters.

道路和铁路的建设将内陆地区与城市中心连接起来。wordsandexpressions5. currently/'kʌrəntli/adv.当前;目前E.g.

Iamcurrentlyreadingafascinatingbookonhistory.

我目前正在阅读一本关于历史的引人入胜的书。wordsandexpressions6. domestic/də'mestɪk/adj.本国的;国内的E.g.Theytookadomesticflighttotheirholidaydestination.

他们乘坐国内航班前往度假目的地。wordsandexpressions8. gateway/'ɡeɪtweɪ/n.出入口E.g.Theairportisthegatewaytothecityformanyinternationaltravelers.

对于许多国际旅行者来说,机场是进入这座城市的门户。wordsandexpressions9. integrated/'ɪntɪɡreɪtɪd/adj.综合的;完整统一的E.g.Thecity'sintegratedtransportsystemmakesiteasytotravelbetweendifferentareas.

该市的综合交通系统使不同地区之间的旅行变得容易。wordsandexpressions

Passage2

Passage2DDDEnrichingideasPracticalEnglishPre-CourseUnit10NationalProjects

Passage2YawanHigh-speedRailway

Yawanhigh-speedrailwayislandmarkprojectof“OneBelt,OneRoad”initiativeandpracticalcooperationbetweenChinaandIndonesia,connectingJakarta,thecapitalofIndonesia,andBandung,thefourthlargestcity,withtotallengthof142.3km,including83.5kmofballastlesstrackandamaximumdesignspeedof350km/h.Itisthefirsttimethatafullsystem,fullelementsandfullproductionchainofChina’shigh-speedrailwayhavebeenlanding.

Afterthecompletionoftheproject,thetraveltimefromJakartatoBandungwillbeshortenedfrommorethan3hoursto40minutes,whichwillgreatlyfacilitatethelocalpeople’stravelandisofgreatsignificancetohelpIndonesia’seconomicandsocialdevelopment,deepeneconomicandtradecooperationandhumanisticexchangesbetweenChinaandIndonesia,andpromotetheconstructionof“OneBelt,OneRoad.”Passage2Theprojectwillresultineconomicandbusinessactivitiesrelatedtocreativeindustries,thedevelopmentofinformationaboutmarketingagriculturalproducts,andoffertypicalproductsfromTOD(transitorienteddevelopment)locations.Moreover,itisexpectedtotriggergrowthforbusinessesalongthenewrailline.ChinaisIndonesia’sbiggesttradingpartneranditsmajorinvestmentsource.Lastyear,thetwocountriescelebratedthe70thanniversaryofestablishingbilateralrelations.AnalystshavesaidtheyhopethenewJakarta-BandungrailprojectwillprovidetechnologytransfersandsupportIndonesia’shumanresourcesdevelopment.Passage2

AdityaDwiLaksana,chairmanoftheIndonesianTransportationSociety,said,“TechnologytransfersfromChinashouldbeundertakenthoroughlyfromthepointofviewofinfrastructure,facilitationandoperations.“Althoughlocalcontentfortherailway’sfacilitiesandourcapacityforitsoperationalsystemmaystillbelimited,weneedtoavoidcontinuouslyrelyingonforeigntechnology,”Laksanasaid.InternationalrelationsexpertAleksiusJemadupraisedChina’sinvolvementinthebullettrainproject.Hesaidthatinadditiontoitstechnologicalsupremacy,theJakarta-Bandunghigh-speedlineshowsChina’sdesirefordevelopmentprojectstoreachouttothepeople.Passage2参考译文语言解析雅万高铁雅万高铁是“一带一路”倡议和中印尼两国务实合作的标志性项目,连接印尼首都雅加达和第四大城市万隆,全长142.3公里,其中无砟轨道83.5公里,最高设计时速350公里,是中国高铁首次全系统、全要素、全生产链在海外落地。项目建成后,雅加达到万隆的出行时间将由现在的3个多小时缩短至40分钟,这将极大方便当地民众出行,对助力印尼经济社会发展、深化中印尼两国经贸合作和人文交流、促进“一带一路”建设等都具有十分重要的意义。该项目将带来与创意产业有关的经济和商业活动,开发有关农产品营销的信息,并提供来自TOD(公交导向发展)地点的典型产品。此外,它预计将引发新铁路线沿线企业的增长。

中国是印度尼西亚最大的贸易伙伴和主要的投资来源。去年,两国庆祝了建立双边关系70周年。

分析人士表示,他们希望新的雅加达-万隆铁路项目将提供技术转让,并支持印度尼西亚的人力资源发展。印尼交通协会主席AdityaDwiLaksana说:“从中国的技术转让应该从基础设施、便利化和运营的角度彻底进行。”Laksana说:“尽管铁路设施的本地含量和我们对其运营系统的能力可能仍然有限,但我们需要避免继续依赖外国技术。”

国际关系专家AleksiusJemadu赞扬了中国对子弹头列车项目的参与。他说,除了技术上的优势外,雅加达-万隆高速线路还显示了中国希望发展项目能够深入人心。

语言解析Yawanhigh-speedrailwayisalandmarkprojectofthe"OneBelt,OneRoad"initiativeandpracticalcooperationbetweenChinaandIndonesia,connectingJakarta,thecapitalofIndonesia,andBandung,thefourthlargestcity,withatotallengthof142.3km,including83.5kmofballastlesstrackandamaximumdesignspeedof350km/h.译文:雅万高铁是“一带一路”倡议和中印尼两国务实合作的标志性项目,连接印尼首都雅加达和第四大城市万隆,全长142.3公里,其中无砟轨道83.5公里,最高设计时速350公里。解释:“OneBelt,OneRoad”initiative:“一带一路”,也称为TheBeltandRoadInitiative(BRI),“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称,2013年9月和10月由中国国家主席习近平分别提出建设“新丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的合作倡议。

语言解析2.Itisthefirsttimethatafullsystem,fullelementsandfullproductionchainofChina'shigh-speedrailwayhavebeenlanding.译文:(这)是中国高铁首次全系统、全要素、全生产链在海外落地。解释:Itisthefirsttime+that从句表达的是“这是第一次做某事”的意思。例句:ItisthefirsttimethatIhaveseenhimcry.这是我第一次看见他哭。

语言解析3.Afterthecompletionoftheproject,thetraveltimefromJakartatoBandungwillbeshortenedfrommorethan3hoursto40minutes,whichwillgreatlyfacilitatethelocalpeople'stravelandisofgreatsignificancetohelpIndonesia'seconomicandsocialdevelopment,deepeneconomicandtradecooperationandhumanisticexchangesbetweenChinaandIndonesia,andpromotetheconstructionof"OneBelt,OneRoad".译文:项目建成后,雅加达到万隆的出行时间将由现在的3个多小时缩短至40分钟,这将极大方便当地民众出行,对助力印尼经济社会发展、深化中印尼两国经贸合作和人文交流、促进“一带一路”建设等都具有十分重要的意义。解释:facilitate(v.)促进;促使;使便利例句:Thenewtradeagreementshouldfacilitatemorerapideconomicgrowth.新贸易协定应当会加快经济发展。

语言解析4.Theprojectwillresultineconomicandbusinessactivitiesrelatedtocreativeindustries,thedevelopmentofinformationaboutmarketingagriculturalproducts,andoffertypicalproductsfromTOD(transit-orienteddevelopment)locations.译文:该项目将带来与创意产业有关的经济和商业活动,开发有关农产品营销的信息,并提供来自TOD(公交导向发展)地点的典型产品。解释:relatedtoprep.关于;agriculturalproducts农产品;TOD以交通为导向的发展例句:

Thejobisrelatedtosoftwaredevelopment.这份工作与软件开发有关。

语言解析5.TechnologytransfersfromChinashouldbeundertakenthoroughlyfromthepointofviewofinfrastructure,facilitationandoperations.译文:从中国的技术转让应该从基础设施、便利化和运营的角度彻底进行。解释:fromthepointofviewadv.从…的角度来看,从…的观点来看例句:Fromthepointofviewoftheenvironment,thisprojectisnotsustainable.

从环境的角度来看,这个项目是不可持续的。

语言解析6.Hesaidthatinadditiontoitstechnologicalsupremacy,theJakarta-Bandunghigh-speedlineshowsChina'sdesirefordevelopmentprojectstoreachouttothepeople.译文:他说,除了技术上的优势外,雅加达-万隆高速线路还显示了中国希望发展项目能够深

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论