曹刿论战原文翻译-曹刿论战读音-曹刿论战翻译一句一译_第1页
曹刿论战原文翻译-曹刿论战读音-曹刿论战翻译一句一译_第2页
曹刿论战原文翻译-曹刿论战读音-曹刿论战翻译一句一译_第3页
曹刿论战原文翻译-曹刿论战读音-曹刿论战翻译一句一译_第4页
曹刿论战原文翻译-曹刿论战读音-曹刿论战翻译一句一译_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

曹刿论战先秦:左丘明十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”(徧同:遍)公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”译文及注释译文鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“现在不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军大败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。打了胜仗后,鲁庄公问他取胜的原因。曹刿回答说:“作战,靠的是士气。第一次击鼓能够振作士兵们的士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正旺盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们在那里设有伏兵。后来我看到他们的车轮的痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以下令追击他们。”注释曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。著名的军事理论家。十年:鲁庄公十年(公元前684年)。齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。师,军队。伐:攻打。我:指鲁国。《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我”。公:诸侯的通称,这里指鲁庄公。肉食者:吃肉的人,指当权者。谋:谋议。间(jiàn):参与。鄙:鄙陋,目光短浅。乃:于是,就。何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用,凭,靠。衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享用。安:有“养”的意思。弗:不。专:独自专有,个人专有。必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。一定把它分给别人。以,把。人:指鲁庄公身边的近臣或贵族。遍:一作“徧”,遍及,普遍。牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等。玉,玉器。帛,丝织品。加:虚报夸大。小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵信服。孚,使人信服。福:名词作动词,赐福,保佑。狱:(诉讼)案件。察:明察。情:实情。忠之属也:这是尽了职分(的事情)。忠,尽力做好分内的事。属,种类。可以一战:就是“可以之一战”,可以凭借这个条件打一仗。可,可以。以,凭借。战则请从:(如果)作战,请允许(我)跟从去。从:随行,跟从。公与之乘:鲁庄公和他共坐一辆战车。之,指曹刿。长勺:鲁国地名,今山东莱芜东北。败绩:军队溃败。驰:驱车追赶。辙(zhé):车轮碾出的痕迹。轼:古代车厢前做扶手的横木。遂:于是,就。逐:追赶,这里指追击。既克:已经战胜。既,已经。夫战,勇气也:作战,(是靠)敢作敢为毫不畏惧的气概。夫(fú),放在句首,表示将发议论,没有实际意义。一鼓作气:第一次击鼓能振作士气。作,振作。再:第二次。三:第三次。彼竭我盈:他们的勇气已尽,我们的勇气正盛。彼,代词,指齐军方面。盈,充沛,饱满,这里指士气旺盛。难测:难以推测。测,推测,估计。伏:埋伏。靡(mǐ):倒下。曹刿论战:选自《左传·庄公十年》。题目是(教材编写者)后加的。文言现象三行对译

1.十年春,齐师伐我,鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打我们鲁国,伐:进攻,攻打。齐师:齐国的军队。

2.公将战,曹刿请见。鲁庄公将要应战。曹刿请求拜见(鲁庄公)。将:将要。

3.其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”他的同乡说:“有居高位享厚禄的人谋划这件事的,你又何必参与呢?肉食者:“居高位享厚禄的人。间:参与。谋:谋划。

4.刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”曹刿说:“有权势的人目光短浅,不能深谋远虑。”鄙:鄙陋。这里指目光短浅。远谋:深谋远虑。

5.乃入见。问:“何以战?”于是他拜见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么和齐国作战?”乃:于是,就。何以战:就是“以何战”,凭什么作战?以,凭、靠。

6.公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把它们分给臣子。”衣:衣服。食:食物。安:有“养”的意思。弗:不。专:个人专有。

7.对曰:“小惠未徧,民弗从也。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”徧:通“遍”普遍,遍及。惠:恩惠。从:听从,服从。

8.公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”鲁庄公说:“祭祀用的猪、牛、羊、玉和丝织品,我不敢虚报,必须对神说实话。”牺牲玉帛:古代祭祀用的祭品。牺牲,指猪、牛、羊等。玉帛,玉和丝织品。加:虚报。信:实情。9.对曰:“小信未孚,神弗福也。”曹刿回答说:“小信用不能被人所信服,神不会保佑(你)。”孚:为人所信服。福:赐福,保佑。

10.公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,(也)一定根据实情合理裁决。”狱:案件。虽:即使。察:明察。必:一定。以:根据。情:(以)实情判断。

11.对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”曹刿回答说:“(这是)尽了本职的一类(事情)。可以(凭这个条件)去打仗。作战时请允许我跟随着去。”忠:尽力做好分内的事。属:类。可以:可,可以;以,凭借。请:请允许。从:跟从。

12.公与之乘,战于长勺。公将鼓之。鲁庄公和曹刿共同坐一辆战车,在长勺(和齐军)作战。鲁庄公一上阵就要击鼓进军。鼓:击鼓进军。战于长勺:倒装句,于长勺战。之:此为助词,补足音节,无实在意义。

13.刿曰:“未可。”齐人三鼓。曹刿说:“(现在)不行。”齐军擂过三通战鼓。

14.刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。曹刿说:“可以了。”齐军大败。鲁庄公又要下令追击齐军。驰:驱车(追赶)。败绩:大败。之:齐军(也有一些教材译为“补足音节”同“公将鼓之”的“之”,两个解释都可以用,或者听老师的要求。)

15.刿曰:“未可。”下视其辙,曹刿说:“(还)不行。”下了战车,察看齐军车轮轧出的痕迹,下:下车。视:察看。其:他们的。辙:车轮轧出的痕迹。

16.登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。又登上车,手扶车前的横木,远望齐军的队形,说:“可以了。”于是追击齐军。轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。遂:于是,就。逐:追击。望:瞭望,眺望。

17.既克,公问其故。战胜齐军后,鲁庄公询问曹刿取胜的原因。既克:战胜齐军后。既,已经。克:战胜,攻下其:其中的。故:原因。

18.对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。曹刿回答说:“作战,要靠勇气。第一次击鼓进军能够振作士气;第二次击鼓士气就开始低落了;第三次击鼓时士气就耗尽了。对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以能战胜齐军.夫:发语词,议论或说明时,用在句子开头,没有实在意义。鼓:击鼓作:振作。再:第二次。衰:衰弱。竭:枯竭。彼:他们的。盈:充满。这里指士气旺盛。故:所以克:战胜。

19.夫大国,难测也,惧有伏焉。(齐是)大国,是难以推测的,(我)恐怕在那儿有埋伏。测:估计,推测。惧:恐怕。伏:埋伏。焉:“于之”,语气助词。

20.吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”我看到他们车轮的印迹杂乱,望见战旗倒下,所以才追击齐军。”靡(mǐ):倒下。故:所以。之:代词,指,齐军。古今异义

1.齐师<伐>我(古义:进攻今义:讨伐)。

2.齐<师>伐我(古义:军队今义:老师)

3.又何<间>焉(古义:参与今义:隔开,不连接)。

4.肉食者<鄙>,未能远谋(古义:目光短浅今义:语言、品行恶劣,不道德;轻视,看不起)。

5.衣食所<安>(古义:养今义:安稳)。

6.弗敢<专>也(古义:个人专有今义:独自掌握或占有)。

7.<牺牲>玉帛(古义:祭祀用的牛、羊、猪等今义:为了正义的目的舍弃自己的生命;放弃或损害一方的利益)。

8.弗敢<加>也(古义:虚报夸大今义:增加)。

9.必以<信>(古义:实情今义:诚信)。10.小大之<狱>(古义:案件今义:监狱)。

11.必以<情>(古义:以实情判断今义:感情)。

12.<忠>之属也(古义:尽力做好本分的事今义:忠诚、忠心)。

13.忠之<属>也(古义:类今义:同一家族的人)。

14.<可以>一战(古义:可以凭借今义:能,行)。

15.神弗<福>也(古义:赐福,保佑今义:幸运)。

16.<再>而衰(古义:第二次今义:事情进行重复,再一次)。一词多义

1.故:原因,缘故(公问其故)。所以(故逐之)。

2.(民弗从)从:跟从。(战则请从)跟随。

3.其:代他的,这里指曹刿(其乡人曰)。他们,指齐军(吾视其辙乱)。

4.以:凭借(何以战)(可以一战)。按照(必以信)。把(必以分人)

5.请:请求(曹刿请见)。允许(战则请从)。

6.之:助词,的(小大之狱)。代词,代曹刿(公与之乘)。

7.加:戴上(既加冠,益慕圣贤之道)。虚报(牺牲玉帛,弗敢加也)。

8.间:暗暗地,私自(又间(jiàn)令吴广之次所旁丛祠中)。中间,当中(颓(tui)然乎其间(jīan)者)。参与,(肉食者谋之,又何间(jiàn)焉)。表示房屋的量词,(安得广厦千万间)。一会儿,顷刻,(扁鹊见蔡桓公,立有间)。夹杂,(中间力拉崩倒之声)。间断,(虽与外人间隔)。时刻,(奉命于危难之间)。偶尔,(时时而间进)。

9.焉:句末语气词,相当于"呢"。(又何间焉)兼词,于此,在哪里。(惧有伏焉)通假字小惠未徧:通“遍”,普遍,遍及。词类活用

1.神弗福也:名词用为动词。赐福,保佑。

2.公将鼓之:名词用为动词。击鼓。

3.忠之属也:形容词用作名词,尽力做好分内的事。

4.公与之乘:名词作动词,乘战车,坐战车。

5.下视其辙:名词作动词,下车。

6.齐师败绩:名词用作动词,大败。

7.必以情:名词用作动词,(以)实情判断。文言句式

1.夫战,勇气也:判断句“……,……也”,表判断。

2.忠之属也:判断句“……,……也”,表判断。

3.可以一战:省略句“以”后省略了宾语“之”。

4.一鼓作气,再而衰,三而竭:省略句“再”和“三”后省略了宾语“鼓”。

5.何以战:倒装句,宾语前置,应为“以何战”。

6.战于长勺:倒装句,“于长勺”,介宾短语,后置。

7.下视其辙,登轼(shì)而望之:省略句,省略主语,省略的主语应为曹刿段意第一段(曹刿问战)总:叙述战前曹刿求见鲁庄公,通过对话说明政治上取信于民是作战的先决条件。分两层第一层(开头到“乃入见”):写曹刿求见鲁庄公的原因。第二层(“问”到段末):写曹刿和鲁庄公关于战前准备的对话,说明政治上取信于民是赢得战争胜利的先决条件。第二段(曹刿参战)叙述齐鲁长勺之战的经过。第三段(曹刿论战)战后曹刿论述战役取胜的原因。主题本文以曹刿为主、鲁庄公为宾,通过他们有关齐、鲁战争问题的对话,阐明弱国在对强国的战争中所采取的战略原则,即政治上取信于民,军事上后发制人等。本文对战争原因和战前双方部署等都略而不写,对战争过程也只是用“齐人三鼓”“齐师败绩”“遂逐齐师”十二字做了交代,但对曹刿与鲁庄公的对话写得很详尽。本文通过写曹刿对长勺之战的论述以及弱鲁战胜强齐的史实,表现了曹刿卓越的政治才能和军事才能,说明了只有取信于民和运用正确的战略

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论