英语六级范文背诵带翻译_第1页
英语六级范文背诵带翻译_第2页
英语六级范文背诵带翻译_第3页
英语六级范文背诵带翻译_第4页
英语六级范文背诵带翻译_第5页
已阅读5页,还剩39页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英语六级范文背诵带翻译第1篇英语六级范文背诵带翻译第1篇中国传统画家的目标在于不仅要描绘主体的外观,还要捕捉其内在本质——活力、生命力和精神。他们用最经济的手段——毛笔和墨水——实现了这一点。为了实现这一目标,中国传统画家往往拒绝使用彩色。如同喜欢拍摄黑白作品的摄影师,中国传统艺术家认为彩色会分散注意力。他们还拒绝使用具有多变性的光和影。与之相反,他们依靠笔墨留下的不可磨灭的(indelible)痕迹——线条。中国传统画家之所以精通这种绘画技术,原因可能在于他们前期的书法(calligraphy)训练。

ThisistheaimoftraditionalChinesepainters:notonlytodescribetheouterappearanceofasubjectbutalsotocaptureitsinneressence—itsenergy,lifeforceandspirit.Theyachievethiswiththemosteconomicalmeans:brushesandink.Inordertoreachthisgoal,theytendtorejecttheuseofcolor.Likephotographerswhoprefertoworkinblackandwhite,traditionalChineseartistsregardcolorasthedistraction.Theyalsorejecttheuseoflightandshadow,whichhavechangeablequalities.Instead,theyrelyontheline—theindeliblemarkofthebrushandtheink.ThereasonwhytraditionalChinesepainterscanmasterthisskilllikelyliesintheirpreviouspracticeofcalligraphy.

英语六级范文背诵带翻译第2篇请将下面这段话翻译成英文:

红包(redenvelope)在中国传统文化中指春节时长辈给小孩的作为礼物的钱。红包的主要意义在于红色,因为它象征好运和祝福。此外,还有一种红包,是由晚辈送给老人的,意在期盼老人长寿。现在的红包泛指包着钱的红色包装,用于喜庆时的馈赠礼金,如婚礼和新店开张等。有时也指奖金(bonus)或贿赂他人的钱。送红包和收红包是中国人的传统习俗,展现了中国人礼尚往来(reciprocalcourtesy)的`人际关系。世界上凡是有华人的地方,红包文化都赫然存在。

参考翻译:

IntraditionalChineseculture,redenvelopereferstoamonetarygiftwhichisgiventochildrenbytheeldergenerationduringtheSpringFestival.Thesignificanceofredenvelopeliesintheredcolor,whichsymbolizesgoodluckandblessings.Inaddition,thereisanothertypeofredenvelopepresentedbytheyoungergenerationtotheeldergeneration,whichreflectsthewishoflongevityfortheeldergeneration.Inabroadsense,thepresentredenvelopereferstotheredpacketthatcontainsmoneypresentedonsomejoyousoccasions,forexample,weddingsandopeningofnewstoresandsoon.Sometimes,italsoreferstothemoneyofbonusorbribery.PresentingandreceivingtheredenvelopeisatraditionalcustomofChinese,whichdisplaysaninterpersonalrelationshipofreciprocalcourtesyamongChinese.TheredenvelopecultureexistsobviouslyinplaceswhereChinesepeoplereside.

——英语六级CET翻译预测练习

英语六级范文背诵带翻译第3篇新能源汽车共享项目已在北京、上海等多个城市展开。这种新型的服务有望在未来几年为中国分享经济注入新的活力。要享受共享汽车服务,你需要先下载客户端,然后注册会员,上传本人身份证和驾照实物照片。经审核通过并交纳押金(deposit)后,即可通过扫描二维码(QRcode)使用租车服务。押金主要用于车辆损坏、违章以及发生行政处罚所产生的费用。租车费用依据实际里程(mileage)和实际用车时间计算。

Thenewenergyvehicle-sharingprojecthasbeenlaunchedinBeijing,Shanghaiandothercities.ThisnewtypeofserviceisexpectedtoaddnewvitalityintoChina'ssharingeconomyinthenextfewyears.Toenjoythecar-sharingservice,youneedtofirstdownloadtheApp,thenregistertobecomeamemberanduploadphotosofyourIDcardandyourdriver'slicense.Afterpassingthereviewandpayingthedeposit,youcanusethecar-sharingservicebyscanningtheQRcode.Thedepositismainlyusedforpayingfeesarisingfromcardamage,violationsofregulationsandadministrativepunishment.Thecarrentalischargedaccordingtotheactualmileageandtheusagetime.

英语六级范文背诵带翻译第4篇据可靠数据,中国餐饮业一年浪费的食物相当于两亿多人一年的口粮。面对严重的食物浪费,北京一家民间公益组织利用微博发起了一项反对浪费的行动——“光盘”行动(“cleanyourplate”campaign)。“光盘”行动提倡节约,反对浪费,呼吁人们把宴会后没吃完的剩菜带回家,在社会上得到了广泛响应。人们纷纷行动起来,就连餐馆也推出了小份菜(smallerdish)、半份菜(half-portioneddish)和拼盘菜(assorteddish)来反对食物浪费。

ReliabledataindicatesthatfoodwastedincateringbusinessofChinaisequivalenttotheamountconsumedbymorethan200millionpeopleduringoneyear.Facedwiththeseriousproblemoffoodwaste,anon-profitfolkorganizationinBeijinglaunchedananti-wasteactivitydubbed“cleanyourplate”campaignthroughmicroblog.Thiscampaigncallsforpeopletotakeleftovershomeafterabanquetsoastoadvocatethriftandfightagainstwaste,andhasreceivedanextensiveresponsefromthepublic.Manypeopletakeactionsimmediately.Evenrestaurantshavebeguntofightagainstwastingfoodbyofferingsmallerdishes,half-portioneddishesandassorteddishes.

英语六级范文背诵带翻译第5篇Iimaginealotaboutlivesinthefuture.

Ithinktwowordscansummarizemyimagination.Thefirstwordisfast.Inthefuturewewillhavemorequicklytransportationmeans.Nowmatterhowfarwegoittakesonlyashorttime.WiththedevelopmentofscienceandtechnologywecantraveltothemoonMarsorsomewhereouterspace.Peoplemaycanliveinotherplanets.Thesecondwordisconvenient.Becauseofthefastdevelopmentofoursocietymanyworkcanbedonebycom*rsorevenrobots.Lotsofthingsarefullyautomated.

Humansjustneedtogivesomesimpleinstructionstocompletecomplecatedtasks.

我对未来生活充满了想象。

我认为可以用两个词来概括我的想象。第一个词是快速。将来,我们会拥有更快的交通方式。不管我们去得多远,它总能在短时间内把我们带到目的地。随着科学技术的发展,我们可以到月球,火星或者其他外太空旅游。人们也许可以在其他星球居住。第二个词是便利。由于社会的快速发展,很多工作可以用电脑或者机器人来完成。很多东西都是全自动的。

人们只需要提供一些简单的指令来完成复杂的任务。

英语六级范文背诵带翻译第6篇SincethepolicyofReformandOpeninthelastcentury,Chineseeconomydevelopssorapidly.Atthesametime,thetechnologycatchesupwiththeworld.ThepopularsocialcommunicationaltoolWechatwascreatedinChina,butnowitconquerstheworldandpeopleiscrazyaboutit.

ThereasonwhypeopleliketouseWechatisthatthefunctionsareall-sided.BeforeWechat,themostpopularsocialcommunicationaltoollikefacebookthoughiscreative,ithastodownloadanothersoftwaretobettercommunication.WhileforWechat,everythingissimple,youdon’tneedtodownloadanothersoftware.What’smore,youcanpayandhavethewebcamwithyourfriends.Thecommentthatyourfriendsgivetoyouismoreprivate,onlythecommonfriendscanshare.Asitissoconvenient,peoplesaythattheycandoeverythingwithasmartphoneathand.

Technologychangesourlifeandpeople’sneedpromotestheimprovementoftechnology.Weuseourwisdomandcreatethenewthings.WeshouldbeproudofusandshowtotheworldthatChinesepeoplearecreative.

英语六级范文背诵带翻译第7篇Astronomerscantelljusthowhotthesurfaceofthemoongets.Thesideofthemoontowardthesungetstwodegreeshotterthanboilingwater.Thenightsidereaches243degreesbelowzero.

Inaneclipse,theearth'sshadowfallsonthemoon.Thenthemoon'stemperaturemaydrop300degreesinaveryshorttime.

Atemperaturechangelikethiscannothappenontheearth.Whydoesithappenonthemoon?Astronomersthinkthatthesurfaceofthemoonisdust.Ontheearth,rocksstoreheatfromthesun.Whenthesungoesdown,therocksstaywarm.Butthedustofthemooncannotstoreheat.Sowhenthemoongetsdarkk,theheatescapesquickly.Themoongetsverycold.

天文学家们能准确说出月球表面的温度:月球阳面的温度比沸水高2度,其阴面温度低到零下243度。

在月食时,地球的阴影投射在月球上,这时月球的温度可以在瞬间下降300度。

像这样的温度骤变在地球上是不会发生的,但为什么会发生在月球上呢?天文学家们认为,月球的表面是尘埃,而地球上岩石能储存太阳的热量。当太阳下山时,岩石依旧保持温暖,但月球上的尘埃不能存热。所以当月球变得黑暗时,热量便迅速消失,月球便变得不胜寒了。

英语六级范文背诵带翻译第8篇*的创新正以前所未有的速度蓬勃发展。为了在科学技术上尽快赶超世界发达国家,*近年来大幅度增加了研究开发资金。*的大学和研究所正在积极开展创新研究,这些研究覆盖了从大数据到生物化学,从新能源到机器人等各类高科技领域。它们还与各地的科技园合作,使创新成果商业化。与此同时,无论在产品还是商业模式上,*企业家也在努力争做创新的先锋,以适应国内外消费市场不断变化和增长的需求。

【翻译答案】

China'sinnovationisflourishingfasterthaneverbefore.Inordertosurpassdevelopedcountriesonscienceandtechnologyassoonaspossible,Chinahasshar*increasedresearchanddevelopmentfund.Chineseuniversitiesandinstitutesareactivelydoinginnovativeresearches,coveringvariousfieldsofhightechnology,frombigdatatobiochemistry,andfromnewenergytorobots.Theyarealsocooperatingwithscienceandtechnologyparksindifferentplaces,soastocommercializetheirfruitsofinnovation.Inthemeantime,toadapttothechangingforeignanddomesticmarket,andtosatisfythegrowingdemand,Chineseentrepreneursarealsomakingpioneeringeffortstoinnovatetheirproductsandbusinessmodels.

英语六级范文背诵带翻译第9篇计量,古称度量衡,是实现单位制统一,保证量值准确可靠的活动,是现代国家经济、科技、社会发展的重要基础。计量历史悠久,关系国计民生。公元前221年秦朝建立,秦始皇统一度量衡,成为中国古代统一计量制度的里程碑。1875年5月20日《米制公约》的签署,开辟了全球范围内推行国际单位制的近代计量新纪元。以量子物理为基础的现代计量科学技术的研究与应用,为人类文明发展提供了更加精准的现代计量技术保障。1999年第21届国际计量大会决定:自2000年起,每年5月20日为“世界计量日”。2015年世界计量日的中国宣传主题与国际主题一致,为“计量与光”。

参考译文:

Measurement,whichiscalledmetrologyinancienttimes,istheimportantfoundationofsocialdevelopmentofthemoderncountries’economy,scienceandtechnology.Ithasalonghistoryandplaysanimportantroleinnationalwelfareandthepeople'slivelihood.Establishedin221BC,intheQindynasty,Qinshihuangunifiedweightsandmeasures,andbecameaunifiedsystemforthemeasurementofmilestoneinancientChina.OnMay20th,1875,thesigningoftheconventiononmetric,openedupaworldwidetoimplementneweraofmoderninternationalsystemofunitsofmeasurement.Basedonquantumphysics,researchandapplicationofmodernmeasurementscienceandtechnology,providesmoreaccuratemodernmetrologytechnicalsupportforthedevelopmentofhumancivilization.In1999,the21stinternationalconferenceonmeasurementmadeadecisionthatsince2000,May20isfor^v^WorldMetrologyDay^v^.China'spropagandathemeof2015isinlinewithinternationalthemefor^v^measurementandlight^v^.

——大学英语六级翻译练习及参考答案3篇

英语六级范文背诵带翻译第10篇以2019年12月作文为例

第一套:theimportanceofhavingasenseofsocialresponsibility.

第二套:theimportanceofhavingasenseoffamilyresponsibility.

第三套:theimportanceofhavingasenseofcommunityresponsibility.

对于以上这两种类型的作文,可以总结成一个模板进行,毕竟有相似之处。

提出2个论点即可,1个论点有时候也可以,但是你未必能扩展得那么深刻。

针对这三个部分,下面附上我的常用表达,不在于多,在于精通。

1、开头

1)典型性议论文(名言)

Eg.Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessayonthesayingBeautyofthesoulistheessentialbeauty.(2020年9月作文)

模板:Nowadays,therehasbeengrowingawarenessthat+名词短语+playsan/aimportant/significantroleinliving/ourdailylife.Justasthesayinggoes,「名言.」

摆出现象,引出名言,开门见山。

写法:

Nowadays,therehasbeengrowingawarenessthatbeautyofthesoulplaysasignificantroleinourdailylife.Justasthesayinggoes,「Beautyofthesoulistheessentialbeauty.」(30词左右)

2)非典型性议论文(短语/how/why/what)

Eg.(2019年12月作文)Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessayontheimportanceofhavingasenseofsocialresponsibility.

模板:Nowadays,therehasbeengrowingawarenessthat+题目+playsan/aimportant/significantroleinliving/ourdailylife.Soeachofusshouldlearnto+题目去掉动词.

分析:摆出现象,呼吁开头,开门见山。

写法:

Nowadays,therehasbeengrowingawarenessthathavingasenseofsocialresponsibilityplaysasignificantroleinourdailylife.Soeachofusshouldlearntorealizetheimportanceofsocialresponsibility.(30词左右)

Tip:这个开头简直百发百中,在历届作文中都可以这么套用,这几天可以自己试着练习历届作文题目。

到考场上看到作文题不至于想半天,直接直奔主题,节省写作时间。

2、中间主体

1)现象与自身

公式:总结句+现象一般情况(背景+作用)+学生自身(背景+怎么做)

Eg.Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessayontheimportanceofhavingasenseoffamilyresponsibility.(2019年12月作文)

模板:Everyonehascertainrolestotakeoninhisorherfamily.(总结句)

Parentsareexpectedtoensuretheirchildrenarewell-nourishedandwell-educated,helpingthembuildastrongbodyandgreatcharacter.现象一般情况(背景+作用)

Wecollegestudentsalsoneedtotakeourresponsibilityasadultchildren.Beingindependentofourparentsasearlyaspossiblelightensthefinancialburdenonthem.Learningtobematureandsensiblecanpreventusfrombecomingaconstantsourceofworrytothem.Fulfillingourfilialdutytothebestofourabilitiesallowsthemtoenjoylifeinmidlifeyears,retirement,andthetwilightyears.学生自身(背景+怎么做)

2)正反面

正面+反面+展望(自身)

thispart,youareallowed30minutestowriteanessayontheimportanceofmotivationandmethodsinlearning.(2019年6月作文)

模板:Highlymotivatedstudentsfindlearningpleasantandrewarding,andthereforemaintainastrongdesiretoacquirenewknowledgeandskills,andenoughcouragetomeetnewchallenges.(正面)

Unmotivatedstudents,incontrast,feelliketheyareforcedtolearnandgetboredeasilywiththisseeminglyendlessprocess.(反面)

Inaddition,propermethodsareacontributingfactorinincreasedefficiencyandpositivelearningoutcomes.Topstudentsdon』tnecessarilyspendthemostamountoftimeonlearning,butmoreoftenthannothavefoundtherightwaystoimprovetheiracademicperformance.(展望)

3、结尾

1)典型性议论文【名言】

thispart,youareallowed30minutestowriteanessayonthesayingBeautyofthesoulistheessentialbeauty.(2020年9月作文)

模板:Tosumup,ifweattachimportanceto+题目,life/societywillrewarduswithsatisfaction/healthandfulfillment/harmony.ThisisundoubtedlyfavorabletothedevelopmentofbothN.andN.(名词可以根据具体语境换)

写法:

Tosumup,ifweattachimportancetobeautyofthesoul,lifewillrewarduswithsatisfactionandharmony.Thisisundoubtedlyfavorabletothedevelopmentofbothusandothers.(30词左右)

2)非典型性议论文【短语】

thispart,youareallowed30minutestowriteanessayontheimportanceofhavingasenseofsocialresponsibility.(2019年12月作文)

模板:Tosumup,ifwemakeaconsciouseffortto+题目,life/societywillrewarduswithsatisfaction/healthandfulfillment/harmony.ThisisundoubtedlyfavorabletothedevelopmentofbothN.andN.(名词可以根据具体语境换)

写法:

Tosumup,ifwemakeaconsciousefforttohaveasenseofsocialresponsibility,societywillrewarduswithhealthandharmony.Thisisundoubtedlyfavorabletothedevelopmentofbothusandthesociety.(30词左右)

(三)、漫画题型:2021年6月作文

第一套:thegraphandcommentonChina'sachievementsinurbanization.

第二套:thechartandcommentonChina'sachievementsinhighereducation.

第三套:thechartandcommentonChina'sachievementsinpovertyalleviation.

1、开头

Theabovechart/graphshowsthat+总体变化(上升/下降),Accordingtothedata+来源(一般是注释),图表题目+hasincreased/decreasedfrom+数据to+数据.

Eg.YoushouldstartyouressaywithabriefdescriptionofthechartandcommentonChina'sachievementsinhighereducation.(2021年6月作文)

写法:

TheabovechartshowsthatthepastthreedecadeshaveseengreatprogressinChina'shighereducation.AccordingtothedatafromtheMinistryofEducation,China'sgrossenrolmentratio

inhighereducationhasincreasedfrom3.4%in1990to51.6%in2019.(40词左右)

2、中间(围绕原因回答)

Eg.YoushouldstartyouressaywithabriefdescriptionofthechartandcommentonChina'sachievementsinhighereducation.(2021年6月作文)

Thereasonsaccountingforthisphenomenoncanbelistedasfollows.(总结句)

Foronething,duringthelastthirtyyears,withthestrongsupportofourcountry,

英语六级范文背诵带翻译第11篇Eachindividualiscloselyrelatedtoandbearsobligationstoothers-thatiswhatwecallsocialresponsibility.Thesenseofsocialresponsibilityisveryimportanttous.Ifeveryonehasagoodsenseofsocialresponsibility,wecanbuildabettersocialandamoreprosperouscountry.

Howcansenseofsocialresponsibiltybestrengthened?Tostartwith,childrenshouldbetaughtaboutgoodmoraloutlook,sothatwhentheygrowup,theybecomelaw-abidingandresponsiblecitizens.Furthermore,thehumanisticeducationisvital,especiallyforuniversitystudentsbecausetheyarethefuturepillarsofourcountry.Lastbutnoleast,itisnecessarytoencouragepeopletocareforothers,helpothersthroughallkindsofpropaganda.

Ifallthecitizenshaveasoundsenseofsocialresponsibility,itishopefulthattheworldwillenjoyabetterfuture.Therefore,let'stakeoursocialresponsibilityandcontributetooursociety.

英语六级范文背诵带翻译第12篇中国书法作为汉字书写的艺术,具有非常悠久的历史。它是中国艺术的最高形式之一,既能传达思想,又能展示线条抽象的美感。人们还普遍认为,练习书法能够使人保持身体健康。中国历史上的书法家多有长寿之辈,也证实了这一说法。人们在练习书法时全神贯注,被书法作品的魅力深深吸引,从而对令人不快的事情视而不见,听而不闻,取而代之的是一种平静和轻松,以及一种舒适怡然的心理状态,这对身心大有裨益。

AsanartofwritingChinesecharacters,Chinesecalligraphyboastsaconsiderablylonghistory.ItisoneofthehighestformsofChineseart,servingthepurposesofconveyingthoughtsandshowcasingtheabstractbeautyoflinesofChinesecharacters.ItisalsowidelyacknowledgedthatChinesecalligraphyplaysapartinpreservingthehealthofthosewhopracticeit,whichissupportedbythelonglivesofmanycalligraphersinChinesehistory.Whenoneispracticingcalligraphy,heorshehighlyconcentratesandisspellboundbythecharmofthework,turningablindeyeandadeafeartounpleasantthings.Asenseofcalmandrelaxationandacomfortablepsychologicalstatetakethemover,whichishighlybeneficialtoboththebodyandmind.

英语六级范文背诵带翻译第13篇古筝(guzheng)是一种古老的中国民族乐器。它是一种弹拨乐器(pluckedinstrument),其发音清脆悦耳。古筝的历史可以追溯到公元前5世纪至公元前3世纪的战国(theWarringStates)时期,经秦汉时代由西北地区流传至全国。古筝音色(timbre)高洁典雅、富有神韵(romanticcharm)。从古至今,古筝音乐都深受各阶层人士的欢迎与喜爱,是一种雅俗共赏的艺术。古筝已经成为中国传统文化的一部分,也是世界各民族共同的文化艺术财富。

AsanancientChinesenationalmusicalinstrument,theguzhengisakindofpluckedinstrumentwithaclearandpleasantsound.ThehistoryoftheguzhengcandatebacktotheperiodoftheWarringStatesfromthe5thcenturyBCtothe3rdcenturyBC,andthentheguzhengspreadtoalloverthecountryfromtheNorthwestregionduringtheQinandHanDynasties.Theguzhenghasanobleandeleganttimbrefullofromanticcharm.Themusicproducedbytheguzhenghasbeenwelcomedandlovedbypeoplefromallwalksoflifefromancienttimestothepresentanditisanartformappealingtobothrefinedandpopulartastes.TheguzhenghasbecomeapartoftraditionalChinesecultureaswellasthetreasureofcultureandartsharedbydifferentnationsintheworld.

社会发展类

英语六级范文背诵带翻译第14篇Nowtheincomegapisgettingwiderandwider.Insomeprivatelyownedfirms,joint-ventures,orforeign-fundcompanies,anexecutive'syearlyincomeistentimesorevenahundredtimesasmuchasanordinaryworker's.

Facedwiththissituation,peoplewillundoubtedlyhavedifferentopinions.Somebelievethatitbenefitsthesocialandeconomicdevelopmentsincedrivingforceisoftenderivedfromthegap.Inotherwords,thegapinspirespeopleandgivesapushtoadvancement.Othersspeakofitssideeffect:incomegapisoftentherootofsocialunrestandalsocontrarytoourcountry'sprinciple.

Frommypointofview,whileitistruethattheincomegapmaystimulatethesocialdevelopmenttosomeextent,itcausestroubleaswell.Anincomegapthatistoowideformostpeopletobearcanneithercontributetothestabilityofacountrynorpromoteitseconomicdevelopment.Therefore,whileweareadvocatingtherapiddevelopmentofourcountry,weshouldtoleratethenarrowincomegapbutnarrowthewideone.

英语六级范文背诵带翻译第15篇当古典音乐(classicalmusic)流泻而出的一刹那,你可以清楚地看到.在空气中流动的是高山、是流水、是丝竹、是冬雪、是千古的生命(eternallife)。那份说不出、道不尽的感动,就是中国古典音乐之美。古乐器一般都具有双重功能——表现性和实用性,即这些乐器既是表现音乐的工具,又是劳动生产的工具,或是生活用具(dailyutensils)。中国音乐是光辉灿烂的中国文化的一个重要组成部分。历经数千年的漫长岁月.以其多姿多彩的品种和内涵丰富的`体系闻名于世。

参考译文

Theveryinstantthattheclassicalmusicgetsholdofcallclearlyvisualizethemountainranges,therunningstreams,theelegantbamboos,thewintersnowandtheeternallifeflowinginthekindofemotion,unabletobeclearlytheserenityofChineseclassicalmusicalinstrumentsusuryserveadualrole-bothentertainmentandpragmaticonlyaretheytheinstrumentstoplaymusic,butalsotheyareoftentoolsoflaboringordailymusicisanintegralpartofChina'srichandprofounddevelopedforthousandsofyears,itbecomesfamousallaroundtheworldduetoitsrichvarietiesandsystemsofabundantconnotations.

难点注释

1.第一句中,“……的一刹那”指“一瞬间”,翻译为theveryinstant比较贴切。

2.第二句中,“那份说不出、道不尽的感动”主语是“感动”,属于一种情感,因此翻译为emotion:“说不出”与“道不尽”是一个意思,因此整合翻译为unabletobeclearlyarticulated。

3.第三句中,“双重功能”翻译为dualrole,role具有“作用”的意思,比function更贴切。

4.第四句中,“光辉灿烂的”翻译为richandprofound。

5.第五句中,“以其多姿多彩的品种和内涵丰富的体系”是其“闻名于世”的原因,所以应翻泽为dueto引导的原因状语。

——英语六级考试翻译技巧

英语六级范文背诵带翻译第16篇面条并不是中国饮食的专利。在面条发明者的问题上,中国人和意大利人相争了多年。其实面条是世界性的`大众食品,许多民族都有独特的制作方法,仅是中国面条的做法就有成百上千种。面条在中国历史悠久,分布甚广。面条制作简单,并可根据个人的口味和地方习惯,加入不同佐料(condiments)制成咸面、甜面、辣面以及牛奶、鸡蛋、番茄等多种面条,并可采用煮、蒸、炒、拌等多种烹调方法,因此很受消费者欢迎。

参考翻译

NoodlesarenotexclusivetoChinesediet.Foryears,therehasbeenaheateddebateontheinventorofnoodlesbetweenChineseandItalianpeople.Infact,noodlesarepopularfoodaroundtheworld.Thereareuniquemethodsofmakingnoodlesinmanycountries.JustChina,therearehundredsofhavealonghistoryinChinaandaredistributedareeasytomakeandbyaddingdifferentcondiments,theycanbemadeintosaltynoodles,sweetnoodles,spicynoodlesandnoodleswithmilk,eggs,tomatoesandsoon,accordingtoindividualflavorandlocalcustoms.Besides,noodlescanbecookedbyboiling,steaming,frying,stirringandmixing,sotheyarewarmlywelcomedbycustomers.

1.并不是中国饮食的专利:可以理解为“并不是中国饮食所独有的”,故译为notexclusivetoChinesediet。

2.在面条发明者的问题上,中国人和意大利人相争了多年:可译为Foryears,therehasbeenaheateddebateontheinventorofnoodlesbetweenChineseandItalianpeople.其中therehasbeenaheateddebateon…意为“为…激烈争论。”

3.分布甚广:可译为bedistributedwidely。

4.根据个人的口味和地方习惯:可译为accordingtoindividualflavorandlocalcustoms。

5.制成:可以使用词组bemadeinto表达。

6.煮、蒸、炒、拌:可译为boiling,steaming,frying,stirringandmixing。

7.受…欢迎:可译为bewarmlywelcomedby。

——英语六级考试考前翻译训练

英语六级范文背诵带翻译第17篇1、语法需要

增词译法在汉译英中实际上是添加原文为了语言简洁而省去的成分,增补的词多为冠词(英语所特有)、代词或名词(充当句子的主语、宾语、定语等成分)、连词和介词等。

【原文】但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。

【译文】However,NewYear'sEveisusuallyanoccasionforChinesefamiliestogatherfortheannualreuniondinner.

【分析】英语中用得最多的介词有at,by,for,from,in,of,on,to和with。这些介词是连接英语句子的重要纽带,在英语中起着极其重要的作用。汉译英时,要根据上下文搭配灵活地选择介词。另外,译文中增译“alloccasion”来解释说明“除夕夜”的作用,使得除夕夜的作用更加突出,彰显r巾国人对于除夕夜的重视。

2、意思表达需要

【原文】这是黄河滩上的一幕。

【译文】ThisisascenetakingplaceontheshoreoftheYellowRiver.

【分析】在翻译“这是黄河滩上的一幕”时,增译takingplace短语,使译文表达更为生动贴切。

3、文化背景解释的需要

中西文化差异的存在使得英语和汉语包含着许多文化色彩浓厚且不易为译文读者所理解的词语。

【原文】三个臭皮匠,胜过诸葛亮。

【译文】ThewitofthreecobblerscombinedsurpassesthatofZhugeLiang,themastermind.

——英语六级考前翻译训练

英语六级范文背诵带翻译第18篇倡导低碳生活,提高公民节能减排意识是应对全球变暖的重要措施。低碳生活并非什么难事,只要人人都树立绿色环保意识,坚持从我做起、从身边小事做起,那么就一定能共享低碳生活。共享低碳生活,要让绿色环保理念深入人心。要把绿色环保活动融入工作、生活的方方面面;要有针对性地开展低碳生活的知识培训;要积极倡导志愿者活动,全面宣传节能减排、环境保护等方面的知识,提高全社会的低碳环保意识。

Advocatingthelow-carbonlifestyleandpromotingcitizens’consciousnessofenergyconservationandemissionreductionareimportantmeasuresagainstglobalwarming.Leadingalow-carbonlifeisnotdifficult.Aslongasweestablishtheconsciousnessofgreenenvironmentalprotectionandkeepstartingfromourselvestopayattentiontoeverythingaroundus,wecanmakethelow-carbonlifestyleavailabletoall.Toachievethat,weshouldmaketheideaofgreenenvironmentalprotectionpopular.Weshouldintegrategreenenvironmentalprotectionactivitiesintoeveryaspectofworkandlife;weshouldcarryoutthetargetedtrainingaboutthelow-carbonlifestyle;weshouldactivelyadvocatevolunteeractivitiesandcomprehensivelypublicizetheknowledgeofenergyconservationandemissionreduction,aswellasenvironmentalprotectionandotherssoastoincreasepeople’sconsciousnessofenvironmentalprotectiontolivealow-carbonlifeinthewholesociety.

英语六级范文背诵带翻译第19篇武汉是湖北省的省会,历史悠久,风景优美,有著名的黄鹤楼(YellowCraneTower)、东湖风景区等名胜。此外,武汉也是我国水、陆、空交通的枢纽(hub),是一个重要的工商业城市。武汉市与80多个国家和地区有经济往来。武汉东湖高新技术开发区集中了20多所高等院校和120多个科研单位,在设施和人才方面均具有一定的优势。来自全国各地的专家们汇聚于此,进行合作研究。

AsthecapitalcityofHubeiProvince,WuhanhasalonghistoryandbeautifulscenerysuchastheYellowCraneTowerandtheEastLakeScenicSpot.Inaddition,Wuhanisalsoahubofwater,landandairtransportationandacityofindustrialandcommercialimportance.Thecitykeepseconomictieswithover80countriesandregions.Over20collegesanduniversitiesaswellasmorethan120researchinstitutionsareconcentratedintheEastLakeNewandHighTechnologyDevelopmentRegionofthecity,boastinganadvantageoffacilitiesandtalent.Specialistsfromalloverthecountrygatherhere,carryingoutjointresearch.

社会发展类

英语六级范文背诵带翻译第20篇TheMid-AutumnisaveryimportantChinesefestival.Itfallsonthe15thdayofAugust.Afewdaysbeforethefestival,everyoneinthefamilywillhelptomakethehousecleanandbeautiful.Lanternswillbehunginfrontofthehouse.

Ontheeveningtherewillbeabigfamilydinner.Peoplewhoworkfarawayfromtheirhomeswilltrytocomebackfortheunion.Afterdinner,peoplewilllightthelanternswhichareusuallyredandround.Childrenwillplaywiththeirowntoylanternshappily.

Atnightthemoonisusuallyroundandbright.Peoplecanenjoythemoonwhileeatingmoon-cakeswhicharethespecialfoodforthisfestival.Theycanlookbackonthepastandlookforwardtothefuturetogether.

中秋节是一个非常重要的*节日。它落在了第十五天的8月。节日前几天,家里的每个人都会有助于使房子干净漂亮。在房子前面挂着灯笼。

晚上会有一个大家庭聚餐。那些离家很远的人会试图重新回到联邦。晚餐后,人们会点亮通常是红色和圆形的灯笼。孩子们会愉快地玩他们自己的玩具灯笼。

晚上,月亮通常是圆的,明亮的。人们可以在吃月饼的同时,也能享受到中秋节的月饼。他们可以回顾过去,并期待未来一起。

英语六级范文背诵带翻译第21篇TheSpringFestival,ChineseNewYear,isthemostimportantfestivalforallofus.AllfamilymembersgettogetheronNewYear'Evetohaveabigthesametime,everyonecelebratestoeachabout12o'clock,someparentsandchildrenlightwholeskyislightedbrightly.Wemaywatchthefireworksbusyitis!

Onthefirstearlymoringofoneyear,manyseniorcitizengetupearlyandtheystickthereversedFuorhangsomecoupletsonthefrontdoor.Somehouse'swindowsarestickedonredpapercuttings.

TheChineseNewYearlastsfifteendays.Soduringthefifteendays,wealwaysvisitourrelativesfromdoortodoor.Atthattime,childrenarethehappiestbecausetheycangetmanyredpacketsformtheirparents,grandparents,uncles,auntsandsoon.ThelastdayoftheChineseNewYearisanotherfestival.ItnamestheLanternFestival.

SotheChineseNewYearcomestotheend.

*新年,春节是最重要的节日,我们所有的人。所有家庭成员聚在一起在新年团年饭。与此同时,每个人都互相庆祝。大约12点,一些家长和孩子们放鞭炮。整个天空是灯光明亮。我们会兴奋地看烟花。多忙啊!

在第一次的早期早上一年,许多老年人早起和他们把傅逆转或一些对联挂在前门。一些房子的窗户是红色的剪纸。

*新年持续十五天。所以在十五天,我们总是访问我们的亲戚从门到门。那时,孩子是最幸福的,因为他们可以得到很多红包形成他们的父母、祖父母、叔叔、阿姨等等。*农历新年的最后一天是另一个节日。这名字元宵节。

因此,*新年结束。

英语六级范文背诵带翻译第22篇说到中国文化,不能不提到长城。从公元前7世纪到公元16世纪,在大约2200年的时间里,先后有19个朝代修建过长城,所修的长城长达10万千米以上。主要的长城修建工程是在秦代、汉代和明代完成的。现今存有遗迹的主要是明长城,从东边入海口的山海关(ShanhaiPass)开始,一直到沙漠深处的嘉峪关(JiayuPass),全长约6700千米。长城是世界历史上最伟大的工程之一,其建造时间之长、参与人数之多、工程难度之大,在世界上无出其右。

WhenitcomestoChineseculture,theGreatWallistheonethatwillbedefinitelyreferredto.Throughabout2200yearsfromthe7thcenturyBCtothe16thcenturyAD,theGreatWallwasbuiltin19dynastiesandreachedatotallengthofmorethan100000kilometers.ThemajorconstructionwascarriedoutintheQin,HanandMingDynasties.TheGreatWallwevisitnowadaysismainlytheGreatWalloftheMingDynasty,stretchingabout6700kilometersfromShanhaiPassattheeasternrivermouthtoJiayuPassinthedepthsofdesert.TheGreatWallisoneofthegreatestprojectsinthehistoryoftheworldforitsunparalleledspanofconstruction,amountoflaboranddifficulty.

英语六级范文背诵带翻译第23篇TheNewYeariscomingsoon,myfatherandIaregoingtoconductathoroughcleaning,cleanforthecomingNewYear.

Intheafternoon,webegantothetenseandbusycleaning.Itostudyfinishingthebook,Iputthebooksbackontheshelf,then,dadputmesortofcleanagain.Beforelong,bookcase,deskiswipedclean.Then,webe

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论