- 废止
- 已被废除、停止使用,并不再更新
- 2014-11-26 颁布
![【正版授权】 ISO 13611:2014 EN Interpreting - Guidelines for community interpreting_第1页](http://file4.renrendoc.com/view5/M01/34/0C/wKhkGGaHxG2AK_toAACgPin6HF4813.jpg)
下载本文档
基本信息:
- 标准号:ISO 13611:2014 EN
- 标准名称:口译 社区口译指南
- 英文名称:Interpreting — Guidelines for community interpreting
- 标准状态:废止
- 发布日期:2014-11-26
文档简介
**一、背景和目的**
ISO13611旨在为社区口译提供一套全面的指南,以帮助口译员在各种情况下提供高质量的翻译服务。它强调了口译员在跨文化交流中的关键作用,并强调了口译员的专业素养和技能的重要性。
**二、核心原则**
***适应性原则**:口译员应根据语境、文化背景、语言差异和听众需求等因素,灵活调整翻译策略。
***语言平等原则**:口译员应尊重源语言和目标语言的平等地位,避免偏袒任何一方。
***职业伦理原则**:口译员应遵守职业道德规范,确保信息的准确性和保密性。
***灵活性和针对性原则**:口译员应根据不同的场景和需求,选择适当的翻译方法和技巧,以提高翻译的针对性和效果。
**三、口译员的培训和教育**
ISO13611强调了口译员培训和教育的重要性,包括语言知识、跨文化交流、沟通技巧和行业道德等方面的培训。它建议通过实践经验和反馈来提高口译员的专业技能和素养。
**四、服务质量标准**
ISO13611规定了社区口译服务的质量标准,包括准确性、流畅性、针对性和适应性等方面。这些标准旨在确保口译员能够提供高质量的翻译服务,以满足不同场景的需求。
**五、口译员的角色和责任**
口译员在跨文化交流中扮演着重要的角色,他们不仅需要提供准确的翻译,还需要扮演沟通者和协调者的角色,以确保交流的顺利进行。他们还应承担保护信息、尊重隐私和遵守职业道德规范的职责。
**六、行业管理和监管**
ISO13611强调了行业管理和监管的重要性,以确保口译行业的健康发展。它建议建立相应的行业标准和规范,加强行业自律和监管,以确保口译服务的品质和公正性。
以上是对ISO13611:2014ENInterpreting—Guidelinesforcommunityinterpreting的详细总结。该标准为社区口译提供
温馨提示
最新文档
- 2024年金属制建筑装饰、散热器及其零件项目合作计划书
- 【正版授权】 ISO 19011:2002 EN Guidelines for quality and/or environmental management systems auditing
- 2024年异噻唑啉酮合作协议书
- 2024年干气制乙苯催化剂合作协议书
- 【正版授权】 ISO 18944:2014 EN Imaging materials - Reflection colour photographic prints - Test print construction and measurement
- 山西省吕梁市交城县2023-2024学年七年级下学期期末考试生物试题
- 2024年美国燃气机热泵(GEHP)市场现状及上下游分析报告
- 2024年高硅氧玻璃纤维纱项目发展计划
- 2024年碳化硅磨块项目合作计划书
- 【正版授权】 ISO 18847:2016 EN Solid biofuels - Determination of particle density of pellets and briquettes
- 苏科版八年级物理上册课件【全册】
- 日用百货购销合同及清单
- 铁路线路长短链
- 特种设备作业人员体检表(叉车)
- 2023电动汽车充换电服务信息交换合订本
- 中国邮政储蓄银行个人业务集中授权管理办法(试行,2023年版)
- 北京市东城区2020-2021学年七年级下学期期末英语试题
- 委托付款三方协议中英文版
- 四川攀枝花市直机关遴选(考调)和选调公务员38人2024年国家公务员考试考试大纲历年真题533笔试历年难易错点考题荟萃附带答案详解
- 培养学科带头人的措施
- 脑卒中随访表
评论
0/150
提交评论