TED英语演讲:可爱,性感,甜,搞笑_第1页
TED英语演讲:可爱,性感,甜,搞笑_第2页
TED英语演讲:可爱,性感,甜,搞笑_第3页
TED英语演讲:可爱,性感,甜,搞笑_第4页
TED英语演讲:可爱,性感,甜,搞笑_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Word文档TED英语演讲:可爱,性感,甜,搞笑为什么宝宝可爱?为什么蛋糕甜蜜?哲学家DanDennett有你不会期望的答案,由于他共享了可爱,甜蜜和性感的东西进化的违反直觉的推理。下面是我为大家收集关于TED英语演讲:可爱,性感,甜,搞笑,欢迎借鉴参考。

Cute,sexy,sweet,funny

演讲者:DanDennett

|中英对比演讲稿|

ImgoingaroundtheworldgivingtalksaboutDarwin,andusuallywhatImtalkingaboutisDarwinsstrangeinversionofreasoning.Nowthattitle,thatphrase,comesfromacritic,anearlycritic,andthisisapassagethatIjustlove,andwouldliketoreadforyou.

我常常在世界各地做关于达尔文的演讲,一般我都要讲到的是达尔文惊奇的“反向规律”。这个“头衔”,这个名词,来自于一个批判,一个早先的批判。我喜爱这篇文章,很愿意给大家念一下。

Inthetheorywithwhichwehavetodeal,AbsoluteIgnoranceistheartificer;sothatwemayenunciateasthefundamentalprincipleofthewholesystem,that,inordertomakeaperfectandbeautifulmachine,itisnotrequisitetoknowhowtomakeit.Thispropositionwillbefoundoncarefulexaminationtoexpress,incondensedform,theessentialpurportoftheTheory,andtoexpressinafewwordsallMr.Darwinsmeaning;who,byastrangeinversionofreasoning,seemstothink.AbsoluteIgnorancefullyqualifiedtotaketheplaceofAbsoluteWisdomintheachievementsofcreativeskill.

这个我们要探讨的理论之中,“全然无知”变成了制造者;那么让我们清晰阐明这个理论体系的根本原则,那就是,在制造一个完善的机器之前,完全没有必要知道如何来制造它。这种说法被建立在详尽的讨论之上来传达这个理论的要义,也传达了达尔文先生的全部意思;他用这样一种惊奇的“反向规律”好像认为“肯定的无知”完全有资格取代“肯定的才智”来完成需要制造性技能的工作。

Exactly.Exactly.Anditisastrangeinversion.Acreationistpamphlethasthiswonderfulpageinit:TestTwo:Doyouknowofanybuildingthatdidnthaveabuilder?Yes/No.Doyouknowofanypaintingthatdidnthaveapainter?Yes/No.Doyouknowofanycarthatdidnthaveamaker?Yes/No.IfyouansweredYesforanyoftheabove,givedetails.

可不是嘛!可不是嘛!这真是一个惊奇的“反向”。一位上帝论者的小册子上有这样一页特别精彩:测验二你知道任何一栋建筑没有它的建设者?有,没有你知道有任何一副画没有它的绘画者?有,没有你知道有任何一辆小汽车没有它的制造者么?有,没有假如你在任一问题中答“有”,给出其细节。

A-ha!Imean,itreallyisastrangeinversionofreasoning.Youwouldhavethoughtitstandstoreasonthatdesignrequiresanintelligentdesigner.ButDarwinshowsthatitsjustfalse.

啊哈!我说,这可真是一个惊奇的“反向规律”啊!你可能觉得这种说法站得住脚:那就是但凡设计都需要一个才智的设计者。可达尔文证明,那是错误的。

Today,though,ImgoingtotalkaboutDarwinsotherstrangeinversion,whichisequallypuzzlingatfirst,butinsomewaysjustasimportant.Itstandstoreasonthatwelovechocolatecakebecauseitissweet.Guysgoforgirlslikethisbecausetheyaresexy.Weadorebabiesbecausetheyresocute.And,ofcourse,weareamusedbyjokesbecausetheyarefunny.

但是今日,我要谈的是达尔文的另一个惊奇的“反向规律”。它乍眼看来也是一样莫名其妙,但从某种程度上说,它也是一样重要。说我们喜爱巧克力是由于它很甜,好像说得过去。小伙子们迷这样的姑娘,由于她们很性感。我们宠爱这样的婴儿,由于他们是那么可爱。当然,我们还喜爱笑话,由于它们搞笑。

Thisisallbackwards.Itis.AndDarwinshowsuswhy.Letsstartwithsweet.Oursweettoothisbasicallyanevolvedsugardetector,becausesugarishighenergy,anditsjustbeenwireduptothepreferer,toputitverycrudely,andthatswhywelikesugar.Honeyissweetbecausewelikeit,notwelikeitbecausehoneyissweet.

但这都是倒由于果的规律。达尔文会告知我们为什么。从甜开头吧,我们馋甜的,其实是一种进化出来的糖探测器。由于糖是高热量的,所以它就被大脑强化为我们的一项偏爱。简洁来讲,这就是为什么我们喜爱糖。蜜是甜的,由于我们喜爱它,而不是“我们喜爱蜜,由于它是甜的。”

Theresnothingintrinsicallysweetabouthoney.Ifyoulookedatglucosemoleculestillyouwereblind,youwouldntseewhytheytastedsweet.Youhavetolookinourbrainstounderstandwhytheyresweet.Soifyouthinkfirsttherewassweetness,andthenweevolvedtolikesweetness,youvegotitbackwards;thatsjustwrong.Itstheotherwayround.Sweetnesswasbornwiththewiringwhichevolved.

蜂蜜内在没有任何所谓的甜。哪怕我们盯着葡萄糖,看到双眼失明我们也没法看出来为什么它们是甜的。你必需要从我们大脑中来理解为什么它们甜。所以假如你认为首先有了甜,然后我们进化成了喜爱甜,那你就搞反了:这是错的。应当是倒过来。甜的消失是和大脑里那个沟回的进化一起发生的。

Andtheresnothingintrinsicallysexyabouttheseyoungladies.Anditsagoodthingthatthereisnt,becauseiftherewere,thenMotherNaturewouldhaveaproblem:Howonearthdoyougetchimpstomate?Nowyoumightthink,ah,theresasolution:hallucinations.

这些年轻小姐们也没有什么内在的性感。而且没有是件好事,由于假如真的有了我们的自然之母就要有麻烦了:我可怎么让这些猩猩们交配啊?现在你或许在想。啊哈!我有一招:性幻想!-_-!

Thatwouldbeonewayofdoingit,buttheresaquickerway.Justwirethechimpsuptolovethatlook,andapparentlytheydo.Thatsallthereistoit.Oversixmillionyears,weandthechimpsevolvedourdifferentways.Webecamebald-bodied,oddlyenough;foronereasonoranother,theydidnt.Ifwehadnt,thenprobablythiswouldbetheheightofsexiness.

这或许是个方法,但还有一招更快。就是让猩猩们的大脑产生个沟回,爱上那个样子。而且明显,它们爱上了。就是这么回事。过了六百万年,我们和猩猩进化成了不同的样子。我们变得身躯无毛,有够惊奇的;而由于某种缘由,它们没有假如我们也没有的话,那么可能这个就变成了绝顶性感了。

Oursweettoothisanevolvedandinstinctualpreferenceforhigh-energyfood.Itwasntdesignedforchocolatecake.Chocolatecakeisasupernormalstimulus.ThetermisowedtoNikoTinbergen,whodidhisfamousexperimentswithgulls,wherehefoundthatthatorangespotonthegullsbeak--ifhemadeabigger,orangerspotthegullchickswouldpeckatitevenharder.

我们馋甜东西是一种进化出来的内在偏爱,偏爱高热量食物。那不是针对巧克力蛋糕而设计的。巧克力蛋糕是一个超常刺激。这个词是尼古拉斯丁伯根(NikoTinbergen)提出来的。他做了他出名的海鸥试验他发觉了海鸥喙上的橘点假如他把这个点放大,染得更橘那么小海鸥就会更猛烈地啄它。

Itwasahyperstimulusforthem,andtheylovedit.Whatweseewith,say,chocolatecakeisitsasupernormalstimulustotweakourdesignwiring.Andtherearelotsofsupernormalstimuli;chocolatecakeisone.Thereslotsofsupernormalstimuliforsexiness.

这对它们来说是兴奋的刺激,它们狂爱这个。对于我们而言,比方说,巧克力蛋糕就是一个超常刺激,它扭曲了我们脑内沟回的本意。有许多许多的超常刺激,巧克力蛋糕是一个。有许多对于性感的超常刺激。

Andtheresevensupernormalstimuliforcuteness.Heresaprettygoodexample.Itsimportantthatwelovebabies,andthatwenotbeputoffby,say,messydiapers.Sobabieshavetoattractouraffectionandournurturing,andtheydo.

甚至有对于可爱的超常刺激,这就有一个很好的例子。喜爱婴儿对于我们来讲很重要,这样我们就不会由于某些麻烦比如说脏尿布而嫌弃他们。因此婴儿必需要吸引我们的爱意和抚养,他们的确做到了。

And,bytheway,arecentstudyshowsthatmotherspreferthesmellofthedirtydiapersoftheirownbaby.Sonatureworksonmanylevelshere.Butnow,ifbabiesdidntlookthewaytheydo--ifbabieslookedlikethis,thatswhatwewouldfindadorable,thatswhatwewouldfind--wewouldthink,ohmygoodness,doIeverwanttohugthat.Thisisthestrangeinversion.

另外顺便说一句,最近一个讨论表明妈妈们都更喜爱闻自己孩子的脏尿布。可见自然在不同的层次上起着作用。但现在,假如婴儿们不再像他们现在的样子,而是看上去这样。这就是我们觉得可爱的样子,这就会使我们想“哦,天哪!我可真想抱抱啊!”这是一个惊奇的“反向规律”

Wellnow,finallywhataboutfunny.Myansweris,itsthesamestory,thesamestory.Thisisthehardone,theonethatisntobvious.ThatswhyIleaveittotheend.AndIwontbeabletosaytoomuchaboutit.Butyouhavetothinkevolutionarily,youhavetothink,whathardjobthathastobedone--itsdirtywork,somebodysgottodoit--issoimportanttogiveussuchapowerful,inbuiltrewardforitwhenwesucceed.

那么现在,最终关于可笑。我的答案是,一样的故事,是个一样的故事。这个比较难懂,不太显而易见,所以我把它留到最终。而且我今日也不会讲太多这个。你必需从进化的角度来想,你得想,什么困难的活必需被完成这是一个脏活,而且必需有人来完成它以至于当我们完成的时候,给我们一个剧烈的内在嘉奖那么重要。

Now,Ithinkwevefoundtheanswer--Iandafewofmycolleagues.Itsaneuralsystemthatswireduptorewardthebrainfordoingagrubbyclericaljob.Ourbumperstickerforthisviewisthatthisisthejoyofdebugging.NowImnotgoingtohavetimetospellitallout,butIlljustsaythatonlysomekindsofdebugginggetthereward.

现在,我想我们有答案了,我和几位我的同事。这是一种为了嘉奖大脑完成了某项肮脏的事务性工作而产生的神经反应体系。我们关于这个观点的招牌说法就是这是排解故障的快感。现在我没时间来把这个绽开讲了,但我得说,只有某几种“排解故障”能够获得这种快感。

Andwha

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论