威尼斯商人-第四幕_第1页
威尼斯商人-第四幕_第2页
威尼斯商人-第四幕_第3页
威尼斯商人-第四幕_第4页
威尼斯商人-第四幕_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

人物:公爵贵族等(Duck),安东尼奥(Antonio),夏洛克(Shylock),巴萨尼奥(Bassnio),格拉西安诺(Gratiano),萨拉里诺(Salanio),鲍西亚(Portia),尼丽萨(Nerissa)原文:TheMerchantofVenice(II)PART1D:HavemercyonAntonio,Shylock.Donotbesobitter.S:I'vepromisedtotakemypoundofflesh.Ifyoudonotletmehaveit,thatwillbeasignofweaknessandnoonewilltrustyourlawsanymore.ThegreatnessofVenicewillsoonbelost.Antonioismyenemy,andIhatehim.B:Doallmenkillthethingstheydonotlove?译文:第一部分公爵:宽恕安东尼奥吧,夏洛克,别这样怀恨在心。夏洛克:我说过一定要拿走我应得的那一磅肉。要是您不准许我得到它,那将是一种软弱的表现,人们将不再信你们的法律了。威尼斯不久就会丧失它的伟大。安东尼奥是我的敌人,我恨他。巴萨尼奥:难道所有的人都要铲除他们所不爱的东西吗?A:ItisuselesstryingtoarguewithShylock.Don'twaitanylonger.PassjudgementonmeandgiveShylockwhathewants.B:I'llpayyousixthousandducatsforthethreethousandducatsthatAntonioborrowed.S:Ifyouofferedmesixtimeswhatyouhavejustoffered,Iwouldstilltakemypoundofflesh.Givememypoundofflesh!D:Letusbecalm,gentlemen.Shylock,howcanyouhopeformercyyourselfwhenyoushownone?S:IhavedonenothingwrongandIfearnojudgement.Idesiremypoundofflesh.AstheDukeiswonderingwhattodo,Nerissa,dressedlikealawyer'sclerk,arriveswithaletterfromthefamouslawyerwhomPortiahasvisited.WhiletheDukeistalkingtoNerissa,ShylockgetsreadytocuthispoundoffleshfromAntonio.D:uponmypowerImaydosmossthiscourt,alearneddoctor,whomIhavesentfortodeterminethis,comeheretoday.Salarino:amessgerwithlettersformthedoctor,newcomefromPadua.D:bringustheletters:callthemessenger.Nerissadressedasamessenger,withPortiahasvisitedthefamouslawyer'sletter,cametocourtThenNerissareadtheletteroutforallinthecourttohear."Iamveryill.Whenyourletterreachedme,Ihadwithmea.learnedyoungdoctorfromRome.ItoldhimaboutthequarrelbetweenShylockandAntonio.WestudiedmanylawbooksandheknowswhatIwouldsay.Iaskyoutolethimstandinmyplaceandgivejudgement.Heisyoung,butIneverknewsoyoungabodywithsowiseahead."Aftertheletterhasbeenreadouttothecourt,Portia,inlawyer'sclothes,enterstheroomandtakesherseatasjudge.安东尼奥:跟夏洛克讲理是没有用的。别再等待了。对我宣判吧,把夏洛克想要得到的东西给他。巴萨尼奥:我将付给你六千块钱,用来归还安东尼奥借的那三千块钱。夏洛克:即使你愿意我六倍于你刚才提出的钱数,我仍然要拿我应得的那一磅肉。把那一磅肉判给我!公爵:先生们,请安静。夏洛克,如果你不宽恕别人,你自己怎能希望得到别人的宽恕呢?夏洛克:我并没有做错事,我不怕审判。我要求给我应得的那一磅肉。公爵:我有权宣告退庭,不过我已经去请一位有学问的博士,今天到这里来解决这件案子。萨拉里诺:大人,外面有一名信差在等候着,他才从帕多瓦来,拿着博士的信。尼莉莎打扮成一个信差,带着鲍西娅刚拜访过的那位著名的律师的一封信,来到法庭。这时,尼莉莎当庭宣读了律师的信。"我重病缠身。收到你的信时,我正同一位从罗马来的很有学问的年轻博士在一起。我把夏洛克与安东尼奥之间的争执对他讲了。我们研究了很多法典,因此他知道我想要说的话。我请您让他替我作出判决。他很年轻,但是,我还从来不知道有这么年轻又这么聪明的人。"这封信当庭宣读之后,鲍西娅穿着律师的衣服进屋来了。她作为法官就座了。PART2D:Greetings,learnedjudge!Idonotenvyyouyourjob.Thisisamosttroublesomecase.P:Greetings!Pleasebeseated.AreyouAntonio,andisthisyouragreementwithShylock?A:Itis.P:ThenShylockmustbemerciful.HemusthavemercyonAntonio.S:WhymustIhavemercyonhim?Tellmethat!P:Mercybringsgood.Mercyfallslikethegentlerainfromtheskyupontheearth.Itblessesthosewhogiveit,andthosewhoreceiveit.Weshouldlearntoshowmercytoothers.Doyoustillaskforthispoundofflesh?S:Iaskforwhatisminebylaw!B:IoffertentimesthemoneythatAntoniohasborrowed.PleasechangethelawalittlesothatwemaysaveAntonio.P:Useyourheadalittle,sir!Wecannotchangealaw.Ifonelawischanged,thenpeoplewilllaterwanttochangeotherlaws.S:Oh,wiseyoungjudge!P:Letmeseethisagreement,thispromiseofAntoniotoyou.S:Hereitis.P:Isee.Accordingtothelaw,ShylockmayhaveapoundoffleshtobecutoffbyhimnearesttoAntonio'sheart.Bemerciful!Letmedestroythispaper.--No?Then,Antonio,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论