实践周翻译资料_第1页
实践周翻译资料_第2页
实践周翻译资料_第3页
实践周翻译资料_第4页
实践周翻译资料_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

A-huge

storm

that

collapsed

part

of

a

cliff

on

Israel’s

central

coast

led

to

the

discovery

of

a

statue

dating

back

to

the

Roman

period,

the

Israel

Antiquities

Authority

said

Tuesday.

The

white

marble

statue

of

a

woman

]is

estimated

to

be

2,000

years

old.

It

stands

1.2

meters

tall,

weighs

about

200

kilograms

and

was

found

with

no

head

or

arms,

according

to

a

news

release

by

the

authority.

A

person

walking

on

the

shore

at

Ashkelon

on

the

west

coast

of

Jerusalem

made

the

discovery,

the

authority

said.

The

statue

fell

into

the

sea

when

the

cliff

collapsed

as

a

result

of

the

storm.

The

collapse

also

ruined

a

bath

house

and

mosaics

that

had

been

in

the

cliff

for

many

hundreds

of

years.

The

storm,

one

of

the

strongest

Israel

has

experienced

in

recent

years,

brought

winds

of

more

than

100

kilometer

per

hour

that

sent

10-meter

waves

crashing

into

Israel’s

coast.

周二,以色列文物局表示,一场暴风雨使以色列中部海岸的悬崖坍塌,导致一座罗马时代的大理石雕塑落入海中。这个白色大理石女人雕像估计有2000年历史。据当局发布的消息,这座无头无手臂的女雕像高约1.2米,重约200公斤。有人在耶路撒冷西海岸的阿什凯龙海岸散步时发现了这座雕像。风暴使得悬崖坍塌从而导致雕像掉入海中。坍塌同样也摧毁了悬崖上一座有了数百年历史的澡堂和拼花工艺。这场风暴是以色列近年来遭受的最强风暴之一,它以每小时超过100公里的风速卷起10高的海浪冲击着以色列海岸。Canadian

police

and

military

teams

were

working

Tuesday

afternoon

to

rescue

about

300

people

stranded

after

what

a

local

official

termed

the

most

brutal

storm

to

hit

the

Ontario

region

in

25

years.

Some

people

had

been

stuck

in

their

vehicles

for

more

than

24

hours

following

blinding

snow

that

piled

up

so

high

it

made

it

almost

impossible

to

open

vehicle

doors.

Ontario

Provincial

Police

initially

reported

about

360

vehicles

and

about

300

people

had

been

stranded

near

Sarnia,

Ontario,

on

Highway402-a

major

thoroughfare

linking

the

U.S.-Canada

border

to

London,

Ontario.

Some

of

those

people

have

since

been

rescued,

but

Sarnia

Mayor

Mike

Bradley

said

it

could

be

another

24

hours

before

everyone

is

taken

to

safety.

周二中午,加拿大警方和军队正在营救被一场安大略地区25年来最强风暴困住的约300名市民。一些人被困在汽车内已经超过了24个小时,随着大雪不断堆积,高高的积雪使得人们无法打开车门。安大略省警方最初公布约有360辆车和300人被滞留在安大略省萨尼亚附近的402高速公路-一条链接美加边境到伦敦,安大略省的高速公路。目前,已经营救出部分人员,但萨尼亚市市长迈克·布拉德利说,救出所有人还需一天时间。A

tough

anti-smoking

law

has

taken

effect

in

Spain.

The

ban—one

of

the

strictest

in

Europe—

outlaws

smoking

in

all

bars

and

restaurants.

Smokers

will

also

be

prohibited

on

television

broadcasts,

near

hospitals

or

in

school

playgrounds.

The

law

tightens

anti-smoking

restrictions

introduced

in

2006.

The

anti-smoking

rules

introduced

in

2006

outlawed

smoking

only

in

the

workplace,

but

let

bar

and

restaurant

owners

choose

whether

or

not

to

allow

it.

Most

chose

not

to

impose

any

ban.

Only

large

restaurants

and

bars

were

obliged

to

provide

a

smoke-free

area.

Now,

hotel,

restaurant

and

bar

owners

have

said

they

could

face

a

10%

drop

in

trade

with

the

new

rules.

The

industry

has

already

seen

a

sharp

fall

in

sales

due

to

Spain’s

economic

problems.

But

doctors

argue

the

new

legislation

will

help

smokers

give

up.

西班牙开始实行新的禁烟条令。这条禁令是欧洲最严厉的禁令之一,条例禁止了在所有的酒吧和餐厅吸烟。并且条例也禁止烟民在电视节目中,医院附近及学校附近的操场上吸烟。2006年,推出了收紧禁烟法律限制。06年出台的禁烟令仅仅只规定了在工作场所里不能吸烟。而酒吧和餐厅经营者则自行决定是否实行禁烟条令。大部分经营者选则不禁烟。只有大型餐厅和酒吧自愿提供免费吸烟区。而现在,酒店,餐馆和酒吧所有者称新的戒烟条令会导致营业额下降10%。由于西班牙的经济问题,行业销售额急剧下滑。但医生表示这一条例有助于人们戒烟。Police

in

India

have

arrested

a

Citibank

employee

accused

of

cheating

clients

out

of

millions

of

dollars.

Shivraj

Puri,

32,

who

is

expected

to

appear

in

court

later,

told

an

Indian

newspaper

he

was

innocent.

The

alleged

fraud

was

discovered

earlier

this

month

in

a

branch

of

the

global

bank

in

Gurgaon,

a

wealthy

suburb

of

Delhi.

The

bank

has

said

investors

were

promised

quick,

high

returns

from

a

bogus

financial

scheme.

It

is

alleged

that

Mr.

Puri

transferred

the

money

into

accounts

controlled

by

three

relatives.

Mr.

Puri

reportedly

handed

himself

in

on

Thursday,

a

day

after

police

t,

uses

art

therapy,

medication

and

classical

forms

of

psychotherapy

in

her

practice,

treating

everything

from

chronic

depression

to

alcohol

abuse

and

schizophrenia.

At

first

the

project

started

as

a

way

to

keep

patients

busy

in

the

afternoon,

rather

than

have

them

sitting

around

smoking.

It

soon

became

clear

that

art

was

creating

a

communication

bridge

between

patient

and

doctor.

More

and

more

now,

she

says,

art

workshops

have

become

essential

therapy

---

so

much

that

she

cannot

imagine

this

psychiatric

unit

without

them.

在达喀尔,一些患有心理疾病的患者尝试使用艺术治疗法治疗疾病。该疗法可以成为弥补传统心理治疗形式的有效技术。在塞内加尔首都主要医院的精神科医生把它看作是治疗过程的重要组成部分。在塞内加尔,艺术心理治疗仍然是相对较新的治疗方法。Tabara西拉博士,医院的首席精神病专家,用艺术,药物和传统形式心理治疗相结合的方法治疗从慢性抑郁症酗酒到精神分裂等疾病。起初,该项目是为了让病人们忙碌起来,而不是让他们一下午都坐在角落里抽烟。很快,人们便意识到,艺术在病人和医生之间搭建起了沟通的桥梁。西拉说,现在,艺术疗法已成为必不可少的治疗方法,她无法想象没有这种疗法的话该怎么办。The

Federal

Aviation

Administration,

or

FAA,

the

government

agency

that

regulates

civil

aviation

in

the

United

States,

announced

new

rules

this

month

to

combat

pilot

fatigue.

The

new

guidelines,

which

will

go

into

effect

in

two

years,

call

for

reducing

the

number

of

pilots'

on-duty

hours

and

giving

them

a

10-hour

rest

period

between

shifts,

so

they

can

get

at

least

8

hours

of

uninterrupted

sleep.

The

new

rules

apply

to

only

pilots

of

passenger

airlines.

FAA

determined

that

including

pilots

who

fly

cargo

planes

---

a

large

segment

of

the

aviation

industry

---

would

add

too

much

to

the

cost

of

implementing

the

changes.

But

the

Independent

Pilots

Association

has

filed

a

lawsuit

asking

the

government

to

set

one

level

of

safety

for

all

pilots.

美国联邦航空管理局简称FAA,颁布新规防止飞行员疲劳驾驶。新规有效期为两年,要求减少飞行员的工作时间,将飞行员两次飞行之间的休息时长增加到10个小时,以保证他们能够有不被打扰的8小时睡眠,新规则仅适用于客运航空公司的飞行员。美国联邦航空局表示,新规不适用于占航空业大份的货运机飞行员,因为这会增加太多成本。但独立飞行员协会已经提起诉讼,要求政府对所有飞行员设立同一级别的安全标准。The

world

will

need

to

double

food

production

within

the

next

three

decades

in

order

to

feed

a

rapidly

growing

and

increasingly

affluent

population,

which

is

projected

to

grow

from

7

billion

today

to

9

billion.

A

United

Nations

report

says

reaching

that

goal

will

require

major

increases

in

intensive,

high-efficiency

livestock

operations

for

both

meat

and

dairy

production.

The

report

also

says

that

intensive

livestock

operations

can

pose

serious

ecological

risks.

And

that's

why

environmental

critics

are

calling

instead

for

reductions

in

global

livestock

production,

and

urging

people

to

consume

less,

not

more,

meat

in

their

diets.

Feeding

today's

population

is

a

challenge

for

an

already-stressed

environment.

The

challenge

is

how

to

ensure

food

without

increasing

animal

numbers

and

having

an

impact

on

fragile

lands

a

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论