《古文观止·触詟说赵太后》译文与赏析_第1页
《古文观止·触詟说赵太后》译文与赏析_第2页
《古文观止·触詟说赵太后》译文与赏析_第3页
《古文观止·触詟说赵太后》译文与赏析_第4页
《古文观止·触詟说赵太后》译文与赏析_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精品文档-下载后可编辑《古文观止·触詟说赵太后》译文与赏析《古文观止·触詟说赵太后》译文与赏析

触詟说赵太后

触詟说赵太后

《战国策·赵策四》

【题解】

公元前265年,赵惠文王去世,孝成王年幼,由他的妻子赵太后掌握国家大权。秦国趁机攻击赵国,连克赵国三座城池,形势十分危急,只有联合齐国抵抗秦国才是最佳计策,但齐国提出要让赵太后的少子长安君当人质,才肯出兵救赵国。太后不肯,群臣强谏,但赵太后坚决不答应。于是老臣触詟出面,以国家利益为出发点,巧妙地说服了赵太后。

【原文】

赵太后新用事[41],秦急攻之,赵氏求救于齐。齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右[42]:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面!”

【解释】

[41]赵太后:即赵威后,赵惠文王之妻,赵孝成王之母。用事:当权,执掌政事。

[42]明谓:这里是下明令给左右大臣们听。

【译文】

赵太后刚刚执政,秦国就猛烈进攻赵国,赵国向齐国求救。齐王说:“必须将长安君送来作人质,我们才能出兵。”赵太后不答应,大臣们竭力劝说。太后明确地对左右大臣们说:“有谁再说让长安君去做人质的,我就冲他脸上吐唾沫!”

【原文】

左师触詟愿见,太后盛气而揖之。入而徐趋[43],至而自谢曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。窃自恕,而恐太后玉体之有所郄也[44],故愿望见。”太后曰:“老妇恃辇而行[45]。”曰:“日食饮得无衰乎?”曰:“恃鬻耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益嗜食,和于身。”曰:“老妇不能。”太后之色少解。左师公曰:“老臣贱息舒祺,最少,不肖,而臣衰,窃爱怜之,愿令得补黑衣之数,以卫王宫。没死以闻[46]。”

【解释】

[43]徐趋:徐,慢慢地。趋,小步急走。

[44]郄:同“隙”,病,不舒适。

[45]恃辇:恃,依靠,依赖。辇,宫廷里用人拉的车子。

[46]没死:冒着死的危险。以闻:把事情告诉您。

【译文】

左师触詟请求谒见太后,太后怒气冲冲地等着他。触詟进宫以后,以快步走的样子慢慢迈着小碎步,到了太后跟前请罪说:“老臣的脚有点毛病,实在不能快走,很久没能拜见您了。我私下里宽恕自己,却又担心太后身体欠安,所以想来探望您。”太后说:“我依靠车子走路。”触詟说:“每天的饮食有没有减少?”太后说:“也就是喝点粥罢了。”“老臣现在胃口不好,于是就勉强自己散步,每天走三四里路,才能稍微增加点食欲,调养一下身体。”太后说:“我可做不到。”太后的怒容消解了一些。左师公说:“我的儿子舒祺,年纪最小,不成材,而我渐渐老了,心里也越发疼爱他,希望能让他充当侍卫来保卫王宫,我冒着死罪把这个请求禀告太后。”

【原文】

太后曰:“敬诺。年几何矣?”对曰:“十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之。”太后曰:“丈夫亦爱怜其少子乎?”对曰:“甚于妇人。”太后曰:“妇人异甚。”对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后,贤于长安君。”曰:“君过矣!不若长安君之甚。”左师公曰:“父母之爱子,则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵[47],为之泣,念悲其远也,亦哀之矣!已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’岂非计久长,有子孙相继为王也哉?”太后曰:“然。”

【解释】

[47]持其踵:握住燕后的脚后跟,此指紧紧跟在她身后。

【译文】

太后说:“行,我答应你。他多大了?”左师公说:“十五岁了。可能还小,但希望在我没死的时候把他先拜托给您。”太后说:“男人也爱怜小儿子吗?”触詟说:“比女人更爱。”太后笑着说:“女人特别疼爱小儿子。”左师公说:“我私下认为,您爱女儿燕后胜过长安君。”太后说:“你错了!我对燕后的爱远远不及长安君。”左师公说:“父母疼爱子女,就会为他们做长远打算。您老人家送燕后出嫁的时候,跟在她的后面为她哭泣,为她嫁得远而伤心!燕后出嫁后,您不是不想念她,每逢祭祀的时候总为她祈祷,祝福说:‘祖宗保佑,一定不要让她回来。’这不就是为她做长远打算,希望她的子孙在燕国称王吗?”太后说:“的确是这样。”

【原文】

左师公曰:“今三世以前,至于赵之为赵,赵王之子孙侯者,其继有在者乎?”曰:“无有。”曰:“微独赵[48],诸侯有在者乎?”曰:“老妇不闻也。”“此其近者祸及身,远者及其子孙。岂人主之子孙则必不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也[49]。今媪尊长安君之位,而封以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于国;一旦山陵崩[50],长安君何以自托于赵?

【解释】

[48]微独:不仅,不只。

[49]重器:指象征国家权力和财富的器物。此指金、玉、珠、宝、钟鼎等贵重器物。

[50]山陵:比喻国君,这里指赵太后。

【译文】

左师公说:“从现在往前推三代,到赵国建国的时候,赵国君主的子孙被封侯的,他们的继承人还有保住侯爵的吗?”太后说:“没有。”触詟说:“不只是赵国,其他诸侯的子孙被封侯的,他们的继承人还有保住侯爵的吗?”太后说:“我没听说过。”触詟说:“这正是因为封侯者近则自身遭了祸,远则将祸患累及到他们的子孙身上。难道身居高位的人的子孙一定没有才德吗?只是因为他们地位尊贵却没有建立功勋,俸禄丰厚却未尝有所操劳,还拥有无数的财富。今天您给了长安君尊贵的地位,赐予他肥沃的土地,还有无数的财富,却不趁现在这个机会让他为国立功,有朝一日您老人家去世,长安君凭什么使自己在赵国安身立命?

【原文】

老臣以媪为长安君计短也,故以为其爱不若燕后。”太后曰:“诺,恣君之所使之。”于是为长安君约车百乘[51],质于齐,齐兵乃出。子义闻之曰:“人主之子也,骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊,无劳之奉,以守金玉之重也,而况人臣乎?”

【解释】

[51]约:治,备。

【译文】

老臣认为您为长安君考虑得太少了,所以说您对他的爱不如对燕后的爱多。”太后说:“好吧,任凭您派遣他到什么地方去。”于是为长安君准备了一百辆车子,到齐国去做人质,齐国于是出兵救赵国。子义听到这件事后说:“君王的儿子,有着骨肉之亲,尚且不能依靠没有功勋的尊贵地位,没有贡献的厚禄,来保住金、玉等贵重的东西,更何况是做臣子的呢?

【评析】

赵太后本是古代女政治家的代表,但本文中的赵太后却判若两人,面对强敌入侵、幼子为质,把自己搞得心绪焦躁,甚至对群臣的“强谏”,竟以“唾面”想威胁。她不顾江山大事而拒绝让长安君赴齐国当人质,这件事从另一个侧面展现了这位出色女政治家的人性弱点和知错即改的赵太后形象。

文中记叙了赵国老臣触詟从容无畏,巧谏赵太后的事,最终使赵太后心悦诚服地将长安君送到齐国做人质,从而解除了赵国面临的大危机,长安君也为

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论