的回声室?社交媒体时代跨文化传播的破界与勘界_第1页
的回声室?社交媒体时代跨文化传播的破界与勘界_第2页
的回声室?社交媒体时代跨文化传播的破界与勘界_第3页
的回声室?社交媒体时代跨文化传播的破界与勘界_第4页
的回声室?社交媒体时代跨文化传播的破界与勘界_第5页
已阅读5页,还剩60页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

的回声室?社交媒体时代跨文化传播的破界与勘界一、概述本文主要研究社交媒体时代跨文化传播的破界与勘界现象,以李子柒在海外社交媒体平台的成功为例进行探讨。李子柒的走红被广泛认为是中国文化走出去的内容创新和基于短视频与社交媒体的渠道创新,被视为一种破界的逻辑。本文提出,依托社交媒体平台的技术架构和文化倾向,围绕李子柒出海而形成的是一个更大范围的超文化回声室,这是一种重新勘界的逻辑。在这个逻辑转换中,社交媒体平台并非客观中立,而是生产着特定的内容,包括文本和关系。李子柒现象凸显了社交媒体时代跨文化传播的平台化特征:流量中心主义是经济基础,社交媒体平台致力于孵化去语境化和个体化的内容,以及参与者的紧密互动,以打造具有优质观赏性、适度时长和丰富情感动员能力的产品。未来的跨文化传播研究需要超越工具主义思维,关注社交媒体平台在跨文化传播中的生产性,并超越单线进化论,思考从破除旧的文化界限到重建新的文化界限的辨证过程。1.介绍社交媒体时代的背景和特点。随着科技的飞速发展和互联网的普及,社交媒体时代已经悄然来临。这个时代的特点在于信息传播的速度快、范围广,人们的交流方式发生了深刻的变化。社交媒体平台,如微信、微博、抖音、Facebook、Twitter等,成为了人们获取信息、交流思想、分享生活的重要场所。这些平台不仅拥有庞大的用户群体,而且具有高度的互动性和实时性,使得信息可以在瞬间传遍全球。在社交媒体时代,跨文化传播显得尤为重要。不同文化背景下的个体和群体通过社交媒体平台进行交流,分享各自的文化和价值观。这种跨文化传播不仅增进了人们对不同文化的了解和认识,也促进了文化的多样性和交融。社交媒体时代的跨文化传播也面临着诸多挑战。由于文化背景、语言习惯、价值观念等方面的差异,人们在跨文化传播中往往容易出现误解和冲突。如何在社交媒体时代实现跨文化传播的破界与勘界,成为了亟待解决的问题。这需要我们在尊重文化差异的基础上,加强文化交流和理解,提高跨文化传播的能力和水平。同时,也需要借助科技手段,不断创新传播方式和方法,打破信息传播的壁垒,实现真正意义上的跨文化交流。2.引出回声室效应的概念及其在社交媒体时代的影响。在社交媒体时代,信息传播的速度和广度达到了前所未有的高度,这一变革性的发展也带来了一系列新的挑战和问题。其中之一便是“回声室效应”的加剧。回声室效应,亦被称为“信息茧房”或“同温层效应”,描述的是在一个相对封闭的信息环境中,信息或观念在特定的群体内部不断被重复和强化,而较少受到外部不同观点的影响和挑战。在社交媒体平台上,用户往往基于个人兴趣、信仰、价值观等选择关注的信息源,从而无意中构建了一个自我强化的信息环境。这种环境下的信息传播往往偏向单一性、极端化,缺乏多元性和客观性。社交媒体时代的回声室效应不仅影响了信息的传播质量,更对跨文化传播造成了严重的阻碍。一方面,回声室效应加剧了不同文化圈层之间的信息隔阂,使得不同文化背景下的用户难以接触和理解彼此的信息和观念。另一方面,由于信息环境的封闭性和单一性,用户往往对与自己观点不符的信息产生抵触和排斥,这无疑加剧了跨文化传播的难度和挑战。如何在社交媒体时代打破回声室效应,实现跨文化传播的破界与勘界,成为了摆在我们面前的重要课题。3.提出研究问题:如何在社交媒体时代破界与勘界,实现跨文化传播?在社交媒体时代,跨文化传播面临着一系列新的挑战和机遇。随着全球化的加速和信息技术的飞速发展,不同文化之间的交流和互动越来越频繁,但同时也出现了越来越多的文化隔阂和误解。如何在社交媒体时代破界与勘界,实现跨文化传播,成为了当前亟待解决的重要问题。我们需要明确的是,社交媒体的出现为跨文化传播提供了更为便捷和广泛的平台。通过社交媒体,人们可以轻松地获取来自不同国家和文化的信息,分享自己的观点和经历,从而增进相互之间的了解和认识。与此同时,社交媒体也带来了一系列的问题。比如,由于文化差异和语言障碍等原因,不同文化之间的交流和互动可能会出现误解和冲突。社交媒体上的信息传播往往具有碎片化、表面化和情绪化的特点,这也容易导致人们对其他文化的误解和偏见。我们需要思考如何在社交媒体时代破界与勘界,实现跨文化传播。具体来说,我们需要解决以下几个问题:如何克服文化差异和语言障碍,建立有效的跨文化交流机制?如何避免社交媒体上的信息碎片化和情绪化,提供全面、客观、深入的文化信息?如何培养跨文化意识和素养,提高人们的跨文化交流能力和水平?为了解决这些问题,我们需要从多个角度入手。我们需要加强对不同文化的研究和了解,掌握不同文化之间的共性和差异,从而更好地进行跨文化交流。我们需要利用社交媒体的优势,创新跨文化传播的方式和手段,提供更加丰富、多样、深入的文化信息。同时,我们也需要加强对社交媒体的管理和监管,避免虚假信息和恶意言论的传播,维护良好的跨文化交流环境。在社交媒体时代,跨文化传播面临着新的挑战和机遇。我们需要积极应对这些挑战,探索有效的跨文化传播方式和手段,推动不同文化之间的交流和互动,促进文化多样性和人类文明的进步。二、回声室效应及其影响回声室效应,也被称为“同温层效应”或“信息茧房”,是社交媒体时代中一个引人瞩目的现象。该现象描述了人们在社交媒体平台上倾向于接触、分享和互动与他们自身观点相似或一致的信息,从而形成一个相对封闭的信息环境。在这样的环境中,信息、观点和态度在社群内部不断被重复和强化,而与其他不同观点的信息和意见则相对较少接触,甚至被排斥。回声室效应对跨文化传播产生了深远的影响。它加剧了不同文化之间的隔阂和误解。当人们在社交媒体上主要接触到与自己文化、观点相似的信息时,他们可能对其他文化产生偏见或误解,甚至产生文化冲突。这种隔阂和误解可能导致跨文化交流中的障碍,甚至引发文化冲突和误解。回声室效应可能导致信息的极化和偏见。由于人们在社交媒体上主要接触和分享相似的信息和观点,他们的思想和观点可能会变得更加极端或偏颇。这种极化和偏见不仅可能影响个体的判断和行为,还可能对整个社会的认知和价值观产生负面影响。回声室效应还可能影响社交媒体平台的公正性和客观性。当社交媒体平台上的信息主要来源于某一特定群体或观点时,这些平台可能失去其作为公共空间的公正性和客观性。这可能导致社交媒体平台上的信息质量下降,甚至滋生虚假信息和谣言。为了应对回声室效应的影响,我们需要采取一系列措施。我们需要提高跨文化传播的意识和能力,积极接触和了解不同文化的信息和观点。我们需要增强信息筛选和甄别的能力,避免被极端或偏颇的信息所影响。社交媒体平台也需要加强监管和自律,确保平台上的信息质量和公正性。回声室效应是社交媒体时代中一个重要的现象,对跨文化传播产生了深远的影响。我们需要认真对待这一现象,并采取有效的措施来应对其影响,以促进不同文化之间的理解和交流。1.定义回声室效应,并阐述其产生的原因。回声室效应(EchoChamberEffect)描述的是在信息时代,人们更倾向于选择性地接触、传播和分享与其既有观念、兴趣或信念相契合的信息,从而形成一个相对封闭的信息环境。这种现象在社交媒体平台上尤为显著,因为社交媒体通过算法推荐、社交圈层等方式,进一步强化了用户的信息选择偏好。回声室效应的产生,一方面源于信息分发技术的变革,使得个人能够更方便地获取和分享自己感兴趣的信息另一方面,也反映了人们在信息消费过程中的心理需求,即倾向于接触和认同与自身观点一致的信息,以增强自我认同感和归属感。这种效应虽然在一定程度上满足了人们的心理需求,但也可能导致信息茧房的形成,限制人们的视野,阻碍不同文化、观念和思想的交流和碰撞。2.分析回声室效应对社交媒体用户的影响,包括信息茧房、群体极化等现象。在社交媒体时代,回声室效应(EchoChamberEffect)成为了一个备受关注的现象。这一现象描述的是人们在社交媒体平台上主要接触到和自己观点相似、兴趣相近的信息,从而形成了一个相对封闭的信息环境,如同身处于一个回声室中,只能听到自己的回声。这种环境对社交媒体用户的影响深远,尤其是在跨文化传播的背景下,其产生的信息茧房和群体极化现象尤为明显。信息茧房(InformationCocoon)是指社交媒体用户因为算法推荐、社交圈子等因素的影响,主要接触到和自己观点一致、兴趣相符的信息,从而形成了信息获取的茧房效应。这种效应使得用户的信息视野变得狭窄,对异见和多元文化的理解和接纳能力减弱。在跨文化传播中,信息茧房可能导致不同文化之间的误解和冲突加剧,因为用户往往只能看到符合自己文化和价值观的信息,而忽视了其他文化的观点和立场。群体极化(GroupPolarization)则是社交媒体上回声室效应的另一个重要表现。当人们在社交媒体上主要接触到和自己观点相似的信息时,他们的观点往往会得到强化和极端化,形成更为极端的立场。这种现象在跨文化传播中尤为危险,因为它可能导致不同文化群体之间的对立和冲突升级。当每个群体都坚守自己的立场,不愿意倾听和理解其他群体的观点时,跨文化对话和理解的可能性就会大大降低。回声室效应对社交媒体用户的影响不容忽视。在跨文化传播的背景下,我们需要采取措施来打破这种效应,促进不同文化之间的对话和理解。例如,可以通过算法改进来推荐更多元化的信息,鼓励用户关注不同文化背景的账号,以及开展跨文化交流活动等方式来拓宽用户的信息视野和增强对不同文化的理解和接纳能力。只有我们才能充分利用社交媒体这一平台,推动跨文化传播的发展。3.探讨回声室效应对跨文化传播的阻碍和挑战。随着社交媒体在全球范围内的普及,回声室效应逐渐成为跨文化传播的一大难题。回声室效应,又称信息茧房,描述的是在一个相对封闭的信息环境中,信息或想法的传播往往局限于某一特定的群体或社群,导致信息的同质化和群体内的极端化。这种效应在社交媒体时代尤为明显,因为它加剧了信息的碎片化、极端化和隔离化,对跨文化传播构成了严重的阻碍和挑战。回声室效应加剧了不同文化群体之间的信息隔阂。在社交媒体平台上,用户往往根据自己的兴趣、观点和背景选择关注的对象和信息源,形成了一个个相对封闭的信息圈子。这些圈子内的信息流通往往局限于圈子内部,很难打破圈子的边界,导致不同文化群体之间的信息隔阂加深。在这种情况下,跨文化传播变得异常困难,因为不同文化群体之间的沟通和理解需要建立在共享的信息和共识的基础上,而回声室效应却使得这一基础变得越来越薄弱。回声室效应加剧了文化误解和冲突。由于信息在社交媒体上的传播往往局限于特定的群体或社群,不同文化背景下的用户很难接触到其他文化的真实面貌,容易导致文化误解和冲突。例如,一些社交媒体用户可能根据自己的偏见和刻板印象来解读和传播其他文化的信息,进一步加剧了文化之间的对立和冲突。这种文化误解和冲突不仅不利于跨文化传播的推进,还可能对国际关系和社会稳定造成不良影响。回声室效应对跨文化传播的挑战还体现在其难以预测和控制的特点上。由于社交媒体平台上的信息传播具有高度的自主性和灵活性,很难对其进行有效的监管和控制。这意味着一旦回声室效应形成,就很难通过外部干预来改变其走向和影响。这种不可预测性和不可控性使得跨文化传播在社交媒体时代面临着前所未有的挑战。回声室效应对跨文化传播构成了严重的阻碍和挑战。为了应对这一挑战,我们需要加强跨文化传播的理论研究和实践探索,推动不同文化群体之间的交流和理解,打破信息隔阂,减少文化误解和冲突,促进全球范围内的文化多样性和和谐共处。三、跨文化传播的理论基础跨文化传播作为一个多学科交叉的研究领域,其理论基础涵盖了社会学、传播学、语言学、心理学等多个学科。在社交媒体时代,这些理论基础不仅为跨文化传播提供了重要的指导,还帮助我们更深入地理解跨文化传播的复杂性和多元性。社会建构主义理论为跨文化传播提供了一个重要的视角。它认为,文化是由社会成员通过互动和协商共同建构的,而不是一种先验的存在。在跨文化传播中,这一理论强调了参与者之间的互动和协商过程,以及他们如何共同创造和传播意义。社交媒体平台为不同文化背景的个体提供了交流和互动的空间,使得跨文化传播成为可能。传播适应理论也是跨文化传播研究中的重要理论之一。它强调传播者在面对不同文化背景时,需要适应并调整自己的传播策略,以确保信息能够有效地被接收和理解。在社交媒体时代,传播适应理论的重要性更加凸显。由于社交媒体用户群体的多样性和异质性,传播者需要更加灵活和敏感地应对不同文化背景的用户需求,以确保跨文化传播的有效性。跨文化沟通理论也为跨文化传播提供了重要的指导。它关注不同文化背景个体之间的沟通过程,探讨如何克服文化差异带来的沟通障碍,实现有效沟通。在社交媒体时代,跨文化沟通理论的应用范围更加广泛。社交媒体平台上的跨文化传播活动往往涉及不同文化背景的用户,了解和应用跨文化沟通理论对于提高跨文化传播效果具有重要意义。跨文化传播的理论基础为我们提供了理解和分析跨文化传播现象的重要视角和工具。在社交媒体时代,这些理论基础不仅有助于我们更深入地理解跨文化传播的复杂性和多元性,还为我们提供了有效的指导,帮助我们更好地应对跨文化传播的挑战和机遇。1.介绍跨文化传播的基本理论,如文化适应理论、文化冲突理论等。在《的回声室?社交媒体时代跨文化传播的破界与勘界》这篇文章中,我们首先需要深入探讨跨文化传播的基本理论,这些理论为我们理解不同文化间的互动提供了重要的框架。文化适应理论强调个体或群体在面对不同文化环境时,如何通过调整自身行为、认知和情感反应来适应新文化。这一理论关注个体或群体的心理和社会适应过程,以及这一过程中所涉及的认知、情感和行为的变化。在社交媒体时代,文化适应理论提醒我们关注个体如何在虚拟空间中与异文化进行互动,以及这种互动如何影响他们的文化认同和社交行为。另一方面,文化冲突理论则着重分析不同文化在接触和交融过程中可能产生的摩擦和矛盾。这一理论认为,由于文化差异的存在,不同文化群体在交往过程中可能会出现误解、偏见甚至冲突。在社交媒体环境下,文化冲突理论提醒我们关注这些潜在的冲突点,并思考如何通过有效的沟通和交流来化解矛盾,促进不同文化间的和谐共处。这些基本理论为我们理解跨文化传播提供了重要的视角,也为我们研究社交媒体时代的跨文化传播现象提供了理论基础。在接下来的部分,我们将进一步探讨社交媒体如何影响跨文化传播的过程,以及如何在社交媒体环境下实现跨文化的有效传播和互动。2.分析这些理论在社交媒体时代的适用性和局限性。在社交媒体时代,跨文化传播的理论面临着新的挑战和机遇。传统的跨文化传播理论,如文化适应理论、文化接近理论和文化差异理论等,在一定程度上仍然适用,但也暴露出明显的局限性。这些理论在社交媒体时代的适用性体现在它们依然能够为我们理解不同文化背景下的信息传播和交流提供基础框架。例如,文化适应理论强调了传播者在跨文化交流中的主动适应和改变,这在社交媒体平台上尤为重要,因为用户可以通过互动和反馈来不断调整自己的传播策略,以更好地适应目标受众的文化环境。同样,文化接近理论也指出了文化相似性对于信息接收和理解的重要性,这在一定程度上解释了为什么社交媒体上的内容往往更容易在具有相似文化背景的用户之间传播。这些理论的局限性也不容忽视。一方面,这些理论往往过于强调文化因素在跨文化传播中的作用,而忽视了社交媒体平台自身的技术特性和传播机制。例如,社交媒体上的信息传播往往受到算法推荐、用户互动等多种因素的影响,这些因素可能与文化因素同样重要,甚至在某些情况下更为关键。另一方面,这些理论往往基于静态的文化分类和刻板印象,难以涵盖社交媒体时代文化多样性和动态性的现实。在社交媒体上,文化的界限变得越来越模糊,不同文化之间的交流和融合也变得更加频繁和复杂,这使得传统的理论框架难以完全适应新的传播环境。在社交媒体时代,我们需要重新审视和拓展传统的跨文化传播理论,以更好地适应新的传播环境和挑战。这可能需要我们结合社交媒体平台的技术特性和传播机制,以及文化多样性和动态性的现实,来构建更加全面和灵活的理论框架。同时,我们也需要保持开放和包容的态度,尊重不同文化之间的差异和多样性,以促进更加平等和有效的跨文化交流。3.提出新的理论视角,以应对社交媒体时代的跨文化传播挑战。在社交媒体时代,跨文化传播面临着前所未有的挑战。传统的文化传播理论在解释和处理这些新出现的问题时,显得捉襟见肘。我们迫切需要提出新的理论视角,以更好地理解和应对这些挑战。我们提出“动态互文性”理论视角,以应对社交媒体时代的跨文化传播挑战。动态互文性理论强调信息的流动性、交互性和多元性,这正好符合社交媒体时代的特征。在社交媒体平台上,信息不再是被单向传递的,而是在全球范围内进行多向流动和交互。这种动态的互文性,使得跨文化传播变得更加复杂和多元。“动态互文性”理论视角强调在跨文化传播过程中,需要重视不同文化之间的交互和对话,而不是简单地将其视为单向的传播过程。这意味着,我们需要尊重和理解其他文化,同时也要积极寻求对话和交流的机会。只有我们才能真正实现跨文化传播的目标,即促进不同文化之间的理解和融合。“动态互文性”理论视角还强调在跨文化传播过程中,需要关注信息的多元性和流动性。这意味着,我们需要不断探索和创新传播方式,以适应不同受众的需求和习惯。同时,我们也需要加强对信息流动和交互的监管和引导,以确保跨文化传播的健康和有序发展。“动态互文性”理论视角为我们提供了一个新的视角和思考框架,以应对社交媒体时代的跨文化传播挑战。在未来的研究中,我们将继续深入探讨这一理论的应用和发展,以期为跨文化传播的实践和研究提供更多的启示和指导。四、社交媒体时代跨文化传播的破界策略在社交媒体时代,跨文化传播的破界显得尤为重要。这不仅是全球化背景下文化交流与融合的必然要求,也是推动世界文化多样性和共同发展的重要途径。为实现这一目标,我们需要采取一系列破界策略。我们需要提高跨文化意识,这包括对不同文化背景的敏感性和尊重。通过教育、培训和交流,我们可以增强个体的跨文化能力,使其在社交媒体平台上能够主动寻求和理解不同文化的信息和观点。建立跨文化交流平台是关键。这包括线上和线下两个层面。线上方面,可以通过创建多元文化主题的社交媒体群组、开展跨国线上活动等方式,促进不同文化背景的群体之间的交流。线下方面,可以举办国际文化节、文化交流活动等,为不同文化背景的人们提供面对面的互动机会。再次,利用技术手段促进跨文化传播的破界。例如,通过开发多语言翻译工具、智能推荐算法等,可以帮助用户跨越语言障碍,接触和理解不同文化的内容。同时,这些技术手段还可以根据用户的兴趣和需求,推送更具针对性和多样性的信息,从而拓宽其文化视野。政策支持和引导也是必不可少的。政府和国际组织应该加强合作,制定相关政策和标准,推动社交媒体平台在跨文化传播中发挥积极作用。例如,可以制定针对社交媒体平台的多元文化内容推广计划、设立跨文化交流基金等,为跨文化传播提供有力支持。在社交媒体时代,跨文化传播的破界需要我们采取多种策略。通过提高跨文化意识、建立跨文化交流平台、利用技术手段促进传播以及加强政策支持和引导,我们可以有效打破文化壁垒,促进不同文化之间的交流与融合。这将有助于构建一个更加开放、包容和多元的文化环境,推动人类文明的进步与发展。1.内容创新:创作具有普适价值的文化内容,打破文化壁垒。在社交媒体时代,跨文化传播面临着前所未有的机遇和挑战。为了打破文化壁垒,实现有效的跨文化传播,内容创新成为关键。创作具有普适价值的文化内容可以引起不同文化背景的人们的共鸣,从而增加传播的效果。通过深入了解和尊重不同文化的特点,可以避免因文化差异而导致的误解和冲突。利用社交媒体的传播优势,可以将优秀的文化内容迅速传播到世界各地,从而实现跨文化的交流和互动。通过内容创新,可以打破文化壁垒,促进跨文化传播的发展。2.平台互通:利用多平台传播,扩大受众范围,实现文化交融。在社交媒体时代,平台互通成为了跨文化传播的关键策略之一。通过利用多平台传播,我们不仅能够扩大受众范围,还能够实现不同文化之间的交融与对话。多平台传播意味着内容不再局限于单一的社交媒体平台,而是通过各种渠道,如微博、微信、抖音、YouTube等,进行广泛的分享和传播。多平台传播能够扩大受众范围。每个社交媒体平台都有其独特的用户群体和特点,通过多平台传播,我们可以将内容传递给更广泛的受众。例如,微博的用户主要集中在年轻人和中年人群体,而微信则更偏向于熟人社交,抖音则以短视频为特色吸引了大量年轻用户。通过同时在这几个平台上发布内容,我们可以确保信息覆盖到不同年龄、兴趣和文化背景的受众。多平台传播有助于实现文化交融。不同社交媒体平台上的用户往往代表着不同的文化背景和价值观。通过在多个平台上发布内容,我们可以让不同文化背景下的用户相互接触和交流,从而促进文化交融。这种交融不仅有助于增进不同文化之间的理解和尊重,还能够产生新的创意和观点,推动跨文化传播的深入发展。一是要确保内容的多样性和包容性。在发布内容时,我们应该充分考虑不同受众的需求和兴趣,提供多样化的内容选择。同时,我们还需要尊重不同文化背景下的价值观和信仰,避免传播带有偏见或歧视的信息。二是要加强平台之间的互联互通。虽然不同的社交媒体平台有其独特的优势和特点,但它们之间也存在相互依存的关系。通过加强平台之间的互联互通,我们可以实现信息的无缝对接和共享,提高传播效率和质量。三是要注重受众参与和互动。在社交媒体时代,受众的参与和互动对于传播效果至关重要。我们应该积极鼓励受众在平台上发表观点、分享经验、参与讨论等,以促进不同文化背景下的用户之间的深入交流和互动。平台互通是跨文化传播中的重要策略之一。通过利用多平台传播,我们可以扩大受众范围、实现文化交融、促进不同文化之间的理解和尊重。在未来的跨文化传播中,我们应该进一步探索和创新多平台传播的方式和方法,为推动全球文化交流和互鉴作出更大的贡献。3.用户参与:鼓励用户参与跨文化传播,提高文化认同感和归属感。在社交媒体时代,用户的参与不仅是内容创作的重要驱动力,更是跨文化传播的关键环节。通过积极鼓励用户参与跨文化传播,我们可以有效提高他们对不同文化的认同感和归属感,进而推动全球文化的交流与融合。鼓励用户参与意味着提供一个开放、包容的平台,允许他们自由表达、分享和传播各种文化内容。这种平台不仅应鼓励用户发布原创内容,还应积极推广和分享其他文化背景下的优秀作品,从而引导用户拓宽文化视野,增强文化多样性意识。提高用户的文化认同感和归属感需要建立在对不同文化尊重和理解的基础上。平台可以通过设置专题讨论、文化交换日等活动,促进用户对不同文化的深入了解和体验。同时,也可以通过算法推荐等方式,将用户可能感兴趣的其他文化内容推荐给他们,从而增强他们对这些文化的兴趣和认同。用户的参与也应被看作是跨文化传播的重要资源。用户的评论、点赞、分享等行为都可以成为推动文化传播的重要力量。平台应充分利用这些用户生成的内容(UGC),通过数据分析和用户反馈,不断优化内容推荐策略,提高跨文化传播的效果。鼓励用户参与还需要建立健全的激励机制。这包括设立文化交流奖、优秀内容创作者评选等活动,对在跨文化传播中做出突出贡献的用户给予表彰和奖励。同时,也可以通过提供积分、勋章等虚拟奖励,激发用户参与跨文化传播的积极性和热情。鼓励用户参与跨文化传播是提高文化认同感和归属感的重要途径。通过提供一个开放、包容的平台,尊重和理解不同文化,充分利用用户生成的内容,以及建立健全的激励机制,我们可以有效推动全球文化的交流与融合,促进不同文化背景下的人们相互理解和和谐共处。4.意见领袖:发挥意见领袖的作用,引导公众对跨文化传播的认知和态度。在社交媒体时代,意见领袖在跨文化传播中扮演着至关重要的角色。他们拥有庞大的粉丝群体和强大的影响力,能够有效地引导公众对跨文化传播的认知和态度。我们应该充分发挥意见领袖的作用,以促进跨文化传播的破界与勘界。意见领袖可以通过分享多元文化的内容,拓宽公众的视野,增加他们对不同文化的了解和尊重。例如,他们可以分享来自不同国家的电影、音乐、美食等,让公众感受到不同文化的魅力。意见领袖可以利用自己的影响力,引导公众理性思考,避免陷入回声室效应。他们可以鼓励公众倾听不同的声音,尊重不同的观点,从而促进跨文化传播的良性互动。意见领袖还可以与相关机构合作,参与到跨文化传播的项目中,为公众提供更多了解和参与跨文化传播的机会。例如,他们可以参与到文化交流活动中,分享自己的跨文化经验和故事,激发公众对跨文化传播的兴趣。意见领袖在社交媒体时代具有独特的优势和影响力,他们可以成为跨文化传播的推动者和引导者。通过发挥意见领袖的作用,我们可以打破文化壁垒,促进不同文化的交流与融合。五、社交媒体时代跨文化传播的勘界实践建立文化敏感性与文化尊重是跨文化传播的基石。在社交媒体平台上,信息传播的速度之快、范围之广使得任何一次误解或偏见都可能迅速放大,产生不可预测的影响。传播者需要具备高度的文化敏感性,了解并尊重不同文化的核心价值观、习俗和禁忌。同时,他们也需要主动学习并适应不同的文化语境,以确保信息在传播过程中不失真、不误解。跨文化传播需要打破刻板印象和“回音室效应”。刻板印象是指人们对某一文化群体持有的固定而简化的观念,这往往导致误解和偏见。而“回音室效应”则是指社交媒体上的信息过滤机制导致用户只能接触到与自己观点一致的信息,从而加剧了不同文化群体之间的隔阂。为了打破这些障碍,传播者需要主动寻求多元化的信息来源,并鼓励用户接触和理解不同的文化观点。同时,社交媒体平台也需要改进算法,减少信息过滤,让更多的声音被听见。跨文化传播的勘界实践需要借助技术和创新手段来推动。例如,利用机器学习和人工智能技术,我们可以分析用户的文化背景和喜好,为他们推送更加精准、个性化的内容。虚拟现实(VR)、增强现实(AR)等新技术也可以为用户提供沉浸式的文化体验,让他们更加深入地了解和感受不同的文化。这些技术和创新手段不仅可以提高跨文化传播的效果,还可以为用户带来更加丰富、多样的文化体验。社交媒体时代的跨文化传播勘界实践是一个复杂而多元的过程。它需要我们具备高度的文化敏感性和尊重,打破刻板印象和“回音室效应”,以及借助技术和创新手段来推动。只有我们才能在全球范围内实现真正的文化交流与融合,共同构建一个更加和谐、包容的文化环境。1.案例分析:选取典型的跨文化传播案例,进行深入剖析。随着全球化的深入和社交媒体的普及,跨文化传播已成为当今时代的显著特征。在这一背景下,选取典型的跨文化传播案例进行深入剖析,不仅有助于我们理解跨文化传播的内在机制,还能为未来的文化传播提供宝贵的经验和启示。以苹果公司(AppleInc.)为例,其产品在全球范围内享有极高的知名度和美誉度。苹果的成功在很大程度上得益于其跨文化传播策略。从产品设计到营销手段,苹果始终注重文化的融合与创新。以iPhone为例,其界面设计简洁直观,符合全球大多数用户的审美习惯同时,苹果还针对不同地区的市场需求和文化特点,推出定制化的产品和服务,如针对不同地区的节日推出特别版手机、预装当地流行的应用程序等。在社交媒体时代,苹果充分利用了社交媒体平台的影响力,通过官方账号、合作伙伴和意见领袖等多渠道进行品牌推广。苹果还积极参与全球性的文化交流活动,如世界博览会、艺术展览等,以展示其产品和品牌的文化内涵。跨文化传播并非一帆风顺。苹果在产品推广过程中也曾遭遇过文化冲突和误解。例如,在某些地区,人们对隐私的保护意识较强,对苹果产品的某些功能(如Siri语音助手)存在疑虑和担忧。针对这些问题,苹果及时调整了产品设计和营销策略,加强了对隐私保护的宣传和教育,赢得了当地消费者的信任和支持。通过对苹果跨文化传播案例的深入分析,我们可以看到,成功的跨文化传播需要企业在产品设计、营销策略和文化交流等多个方面做出努力。同时,企业还需要密切关注目标市场的文化特点和消费者需求,及时调整策略,以应对跨文化传播中的挑战和机遇。2.总结经验:提炼跨文化传播的成功经验和教训,为未来的实践提供借鉴。随着社交媒体在全球范围内的普及,跨文化传播的重要性日益凸显。在这一章节中,我们将总结过去的成功经验,并从中汲取教训,以期为未来的跨文化传播实践提供有益的借鉴。成功的跨文化传播实践往往具备以下几个共同特征:它们注重文化敏感性和尊重多样性。这意味着在传播过程中,我们需要深入了解目标受众的文化背景,避免使用可能引起误解或冒犯的符号和语言。同时,我们也应积极展现不同文化的独特魅力,促进文化间的相互理解和欣赏。成功的跨文化传播实践往往采用多元化的传播策略。这包括运用多种媒体平台,如社交媒体、短视频、直播等,以吸引不同年龄段和兴趣爱好的受众。同时,我们还应根据目标受众的文化背景和媒介使用习惯,调整传播内容和形式,以确保信息的有效传达。跨文化传播的实践中也不乏教训。一方面,过于简化的文化刻板印象和偏见往往导致误解和冲突。我们需要时刻保持警惕,避免陷入“文化他者”的陷阱,以平等和尊重的态度对待不同文化。另一方面,忽视目标受众的文化差异也可能导致传播效果不佳。例如,某些在一种文化中广受欢迎的元素可能在另一种文化中并不受欢迎。在跨文化传播过程中,我们需要进行充分的市场调研和受众分析,以确保传播内容的针对性和吸引力。跨文化传播的成功经验在于注重文化敏感性、尊重多样性、采用多元化传播策略以及避免陷入文化刻板印象和偏见的陷阱。未来的跨文化传播实践应借鉴这些经验,不断优化传播策略和方法,以更好地促进不同文化间的交流和理解。3.提出建议:针对社交媒体时代的特点,提出促进跨文化传播的建议和对策。加强多元文化教育。多元文化教育是提高跨文化传播能力的基础。通过在学校、社区、媒体等各个层面推广多元文化教育,帮助人们了解和尊重不同文化背景和价值观,增强文化敏感性和包容性。这有助于减少误解和偏见,促进不同文化之间的对话和交流。提高跨文化沟通能力。社交媒体用户应该积极学习外语,了解不同国家的文化和习俗,提高跨文化沟通能力。同时,社交媒体平台也可以推出多语言版本,提供翻译和解释功能,帮助用户更好地理解不同文化背景下的信息。第三,建立跨文化合作机制。政府、企业、媒体等各方应该加强合作,共同推动跨文化传播。可以建立国际合作机制,加强文化交流和合作,推动文化互鉴和共同发展。同时,也可以开展跨国合作项目,促进不同文化之间的交流和融合。促进媒体融合发展也是关键。传统媒体和社交媒体应该加强融合,形成全媒体传播格局。通过整合不同媒体的优势资源,实现信息共享和优势互补,提高跨文化传播的效果和影响力。这有助于打破信息壁垒,促进不同文化之间的交流和互动。加强监管和引导。社交媒体平台应该加强自律和监管,防止虚假信息、歧视言论等不良信息的传播。同时,政府和社会各界也应该加强对社交媒体的引导和管理,推动其健康发展。这有助于维护良好的网络环境,促进跨文化传播的顺利进行。促进跨文化传播需要全社会的共同努力和协作。通过加强多元文化教育、提高跨文化沟通能力、建立跨文化合作机制、促进媒体融合发展以及加强监管和引导等措施的实施,我们可以有效应对社交媒体时代的挑战,推动跨文化传播取得更加积极的成果。六、结论通过对李子柒在社交媒体平台上的成功案例分析,本文揭示了社交媒体时代跨文化传播的复杂性。李子柒的走红被普遍认为是中国文化内容和渠道的创新,打破了传统的文化界限,即“破界的逻辑”。本文指出,在社交媒体平台的技术架构和文化倾向下,李子柒的成功实际上形成了一个更大的“超文化回声室”,这是一种重新划定文化界限的逻辑,即“勘界的逻辑”。在这个过程中,社交媒体平台并非中立,而是通过生产特定的内容和关系来影响传播效果。李子柒现象凸显了社交媒体时代跨文化传播的平台化特征:流量中心主义是其经济基础,平台通过孵化去语境化和个体化的内容,以及促进参与者的紧密互动,来打造具有吸引力的产品。未来的跨文化传播研究需要超越工具主义思维,关注社交媒体平台在传播过程中的生产性作用。同时,也需要超越单线进化论的观点,思考从破除旧的文化界限到重建新的文化界限之间的辩证关系。只有深入理解社交媒体平台的运作机制和文化影响,才能更好地把握跨文化传播的规律和趋势。1.总结文章的主要观点和结论。本文《的回声室?社交媒体时代跨文化传播的破界与勘界》主要探讨了社交媒体时代下的跨文化传播现象,特别是如何打破和勘定“回声室效应”的问题。文章的主要观点包括:社交媒体的发展加剧了信息传播的小众化和碎片化,使得人们在信息消费中容易陷入自我强化的“回声室”,这种现象对于跨文化传播构成了挑战。社交媒体同时也为跨文化传播提供了新的机遇和工具。通过多元化内容创作、跨平台合作、用户参与度的提升以及算法优化的策略,可以有效地打破“回声室效应”,促进不同文化之间的交流与理解。文章的结论是,社交媒体时代的跨文化传播需要综合考虑技术的双刃剑效应,既要充分利用社交媒体的优势,也要警惕其可能带来的信息传播局限,从而在全球化的背景下推动文化多样性和包容性的发展。2.强调跨文化传播在社交媒体时代的重要性和紧迫性。在社交媒体时代,跨文化传播变得尤为重要和紧迫。随着全球化的加速和数字技术的迅猛发展,人们之间的联系日益紧密,不同文化之间的交流与互动也愈发频繁。社交媒体平台的兴起也带来了新的挑战,信息的传播速度和范围得到了前所未有的提升,但同时也加剧了信息的碎片化和失真。在这个段落中,我们可以进一步阐述跨文化传播在社交媒体时代的重要性和紧迫性。社交媒体为跨文化传播提供了一个便捷的平台,使得不同文化之间的交流变得更加容易和频繁。由于语言、习俗、价值观等方面的差异,跨文化传播也面临着误解、偏见和冲突的风险。我们需要强调跨文化传播的重要性,鼓励人们尊重和理解不同文化的差异,以促进和谐的跨文化交流。社交媒体时代的信息传播具有高度的不确定性和不可控性,虚假信息、谣言和偏见的传播速度极快,对跨文化传播造成了严重的干扰和破坏。我们需要强调跨文化传播的紧迫性,呼吁社会各界共同努力,建立健全的跨文化传播机制和规范,以确保信息的真实性和准确性,维护跨文化传播的秩序和质量。在社交媒体时代,强调跨文化传播的重要性和紧迫性是十分必要的。只有通过积极的跨文化交流与互动,增进不同文化之间的理解与尊重,才能实现真正的跨文化传播,推动人类社会的进步与发展。3.展望未来跨文化传播的发展趋势和研究方向。随着社交媒体的深入发展,跨文化传播的趋势将愈发显著。一方面,技术的持续进步将推动跨文化传播的速度和效率,使得信息的传递更加快捷、准确另一方面,全球文化的交流与融合也将进一步加强,不同文化之间的界限将逐渐模糊,形成一种新的文化交融现象。未来的跨文化传播,将更加注重个体的参与和体验。随着虚拟现实、增强现实等技术的发展,人们可以更加深入地体验到不同文化的魅力,增强对不同文化的理解和认同。社交媒体平台也将更加注重内容的多样性和包容性,推动不同文化之间的对话和交流。在研究方向上,未来的跨文化传播研究将更加关注以下几个方面:一是跨文化传播的心理学机制,探讨人们在接受和理解不同文化信息时的心理过程和影响因素二是跨文化传播的社会影响,分析跨文化传播对社会文化、价值观念等方面的影响三是跨文化传播的实践策略,探索如何更有效地进行跨文化传播,提升传播效果。同时,我们也应该看到,跨文化传播并非一帆风顺,其中涉及到的文化冲突、误解等问题也不容忽视。未来的研究还需要更加深入地探讨如何避免和解决这些问题,推动跨文化传播的健康发展。未来的跨文化传播将在技术和文化的双重推动下,呈现出更加多元化、个体化的特点。同时,研究跨文化传播的学者也需要紧跟时代步伐,不断创新研究方法和思路,为跨文化传播的实践提供有力支持。参考资料:《中俄勘分西北界约记》,又称“塔城议定书”或“塔城界约”,是沙皇俄国强迫清政府签订的割占中国西北地区领土(今称外西北)的不平等条约,由清廷代表明谊等与沙俄代表巴布科夫等于公元1864年10月7日(同治三年九月七日,俄历1864年9月25日)在塔尔哈巴台(今塔城)订立。《中俄勘分西北界约记》原件有满文、俄文两种文本,共10条,主要内容有:重新规定从沙宾达巴哈起至浩罕边界为止的中俄西段边界,新界以西原属中国的土地划归俄国。划界后,新边界线附近居民,“地面分在何国,其人丁即随地归为何国管辖”。换约后满240天,两国立界大臣会同,“按照议定界址,建立界牌鄂博”,并拟定国界记文,互换为凭。立界后,位于新界俄国一侧的原有中国卡伦,应于一个月内迁往中国一侧。塔尔巴哈台所属巴克图卡外民庄五处,限10年内内迁。《中俄勘分西北界约记》签订后,中俄双方陆续勘界立碑并签订了《科布多界约》《乌里雅苏台界约》《塔尔巴哈台界约》等三个勘界议定书。通过上述活动,沙俄割占中国西北部巴勒喀什池(巴尔喀什湖)以东、以南和斋桑淖尔(今斋桑泊)南北44万平方公里的领土。(概述图来源:《海关中外条约》)康熙、雍正年间,中俄先后签署《尼布楚条约》《恰克图条约》,划分了两国的东段、中段边界。在西北部,一说,从康熙年间起,俄国便不断进窥巴尔喀什湖以东以南地区,然而直到18世纪30到40年代,沙俄的边界与巴尔喀什湖相距尚远。乾隆年间,清政府平定准噶尔叛乱,中国西北国界得以确定。新疆沿边的哈萨克、布鲁特以及中亚的浩罕、巴达克山、布哈尔、爱乌罕等部也相继表示归附并被清廷视作“外藩”。此时,中国与沙俄接壤的西段边界仅有沙宾达巴哈至喀喇玛岭一段(该段未经条约划定),其余边界则主要是与上述诸“外藩”之间的边界,清廷对包括新疆在内的西北边疆实行有效管理。但随着清王朝中衰,西北边防逐渐废弛,而沙俄则逐渐渗透并控制中亚,进而加紧蚕食中国西北边疆。两次鸦片战争期间,沙俄除谋求在中国西北扩大俄国的对华贸易外,并通过武装入侵、筑垒移民等手段,强占了巴尔喀什湖以东以南的大片中国领土。1856-1860年,英法两国发动了侵略中国的第二次鸦片战争,沙皇政府也趁火打劫,把它拟定的中俄西段边界走向强加给了中国。1860年(咸丰十年),第二次鸦片战争后,沙俄诱迫清政府签订不平等条约。11月14日(中历十月初二日,俄历11月2日),清钦差大臣奕訢与俄国驻华公使伊格那提也夫在北京签订《中俄北京条约》。该约第二条规定:“西疆尚在未定之交界,此后应顺山岭、大河之流及现在中国常驻卡伦等处,及一千七百二十八年,即雍正六年所立沙宾达巴哈之界牌末处起,往西直至斋桑淖尔湖,自此往西南顺天山之特穆尔图淖尔,南至浩罕边界为界。”这一条款,强行规定中俄西段边界的走向,把历来属于中国的山河湖泊和设在中国境内的卡伦指为分界标志,为更多地割占中国领土制造了条约根据。清廷设置的卡伦原非边境标志,在卡伦之外的区域,清军也组织有巡查会哨(包括赋税征收)等活动,清廷并在那些区域立有鄂博、碑铭;《北京条约》在规定以卡伦为界时,实已经带有掠夺性。而较之俄文本,这一由沙俄经手翻译的《北京条约》中文本在文意上还多所改动,例如将俄文本中的“中国现有卡伦路线”改译为“中国常驻卡伦”,将从沙宾达巴哈起的边界走向由“往西南至斋桑湖”改译作“往西直至斋桑湖”,将俄文本中的“由此到伊塞克库里湖以南的山即腾格里山,或吉尔吉斯阿拉套,亦称天山南路又顺此山到浩罕领地”等语改译作“自此往西南顺天山之特、穆尔图淖尔,南至浩罕”。这些都为沙俄在《中俄勘分西北界约记》的后续谈判中随心所欲地曲解《北京条约》、夺取更多的利益埋下了伏笔。按照《中俄北京条约》的规定,自1862年(同治元年)8月起,清朝勘界大臣明谊与俄国全权代表巴布科夫(ИванФёдоровичБабков)、札哈罗夫(Ива́нИльи́чЗаха́ров)等在塔尔巴哈台开始勘分中俄西界的谈判。谈判前,俄方拟定了与《中俄北京条约》边界条款的规定不相符的“国界草案”及“分界地图”,意图将更多的中国地方指为俄有,并采用东西伯利亚总督穆拉维约夫在侵占黑龙江地区时实行的“以实际占领支持外交要求”的策略,出兵占领所谓“国界草案”中俄国标明的山隘、要津,造成既成事实。谈判开始后,俄方坚持以中国常驻卡伦为界,“所有卡外尽作为应给该国之地”。明谊据理驳斥,未予同意。9月17日,中方作出让步,提议在乌里雅苏台、科布多、塔尔巴哈台、伊犁四处旧有边界至常驻卡伦之间“适中定议”,将此线以西原属中国之地划给俄国。俄方对此竟未予置理。20日,俄方将“国界草案”交给中方,声称国界必须照图划定,否则即可毋庸再议,并限10日内答复。10月初,巴布科夫等单方面宣布中止谈判,择期回国。后中方多次要求复会,均遭拒绝。1863年(同治二年)3月下旬起,沙俄西西伯利亚总督出动俄军,向中国西部境内纵深地带推进,直指塔尔巴哈台、科布多、斋桑淖尔、伊犁等战略要地。在俄军入侵面前,清政府畏缩不前。恭亲王奕訢认为:“该国如此强横,若不早为完结,诚恐酿成不可收拾之势。”于1863年(同治二年)9月上旬向沙俄驻华代办表示,准备接受俄方在塔尔巴哈台提出的“分界议单”(即“国界草案”),并提出以撤退入境俄军为交换条件。11月,明谊接到谕旨,随即照会西西伯利亚总督,要求俄方1864年派员前来“商办换约”。俄方借口来照中有“商办”字样,表示拒绝。1864年(同治三年)5月,俄军乘新疆回民反清起义(见词条“1864年农民起义”)之机,继续入侵中国西部地区,并于7月间强占伊犁西北的博罗胡吉尔卡伦,伊犁岌岌可危。8月11日,伊犁参赞大臣明绪迫于形势,致函西西伯利亚总督:“准照议单,约派使臣,速来换约。”俄方见签约时机成熟,表示同意。谈判过程中,俄国陈兵塔城卡外以为威胁,巴布科夫借此强迫明谊必须按照俄国的分界议单划界,否则派兵强占。清廷屈于俄国的武力威胁,令明谊让步,接受俄方议单。10月7日,中方代表明谊等与巴布科夫、札哈罗夫在塔尔巴哈台签署了《中俄勘分西北界约记》,并在俄方绘制的分界地图上签字画押。《中俄勘分西北界约记》,俄文本称为“塔城议定书”(Чугучакскийпротокол)。签订时有满、俄文本。国际法专家王铁崖编纂的《中外旧约章汇编》中称未找得俄文本。据1887年版(光绪十三年)版的《海关中外条约》,该条约在原有俄文刊本。1958年在莫斯科出版的《俄中关系:1689-1916》(Русско-китайскиеотношения.1689-1916)一书中亦收录有该约俄文本,该文本并见于若干网站。该条约原无汉文本,民国年间许同莘等编纂的《同治条约》(卷7,页21-25)所载的汉文本系满文本汉译,题作“中俄勘分西北界约记”。该汉文本的大部分内容见于光绪年间徐宗亮等编纂的《通商条约类纂》(题作“中俄塔城议定记约”),并被收入《海关中外条约》(题作“勘分西北界约记”)、《皇朝经世文续编》(题名同《类纂》)、《皇朝经世文统编》(题名同《类纂》)等书刊,文字略异。《海关中外条约》除刊载前述汉文本外,并把俄文本译成英文。《中俄勘分西北界约记》原附有分界地图,它们都由俄方绘制。而以“红色线道”标绘的分界地图编绘在前,界约记编写在后。据2007年出版的《中国近代边界史》介绍,该地图原本虽未得见,但有清朝总理各国事务衙门章京冯芳辑依照“画押洋图”,即由“大清国西北定界将军明谊等、俄国廓米萨尔塔城领事官杂哈劳(今译札哈罗夫)、悉米尔参领廓米萨尔巴布阔福”等签署的《明谊查界图》尚在。有观点认为,《中俄勘分西北界约记》的中俄不同文本存在出入。学者吕一燃主编的《中国近代边界史》以塔尔巴哈台和伊犁交界地区、巴尔鲁克山和阿拉套山之间的廊库勒平地的中俄边界线为例,认为:两条文本,一个说中俄边界通过两卡伦间的“山坡”;一个说边界通过两卡伦间的“谷地”。文本中提到的阿鲁沁达兰和哈布塔盖两座卡伦都远离廊库勒谷地,处于西北东南向的廊库勒谷地西面的阿拉套大岭之中,一南一北,夹岭对峙,相隔一百二十里。两卡伦间是阿拉套大岭东段正脊的山峰,与廊库勒谷地毫不相干。与此有关,作为阿拉套大岭东段的阿勒坦特布什山,巴布科夫在中俄分界议单中说是“索达巴哈”。而在中俄《勘分西北界约记》的第三条中,却又把阿勒坦特布什与索达巴哈并列,视为阿拉套大岭的两个组成部分,又多增加了一层矛盾。除此之外,在地图与约文之间,也存在差异。例如,《中俄勘分西北界约记》的中文本和俄文本的第三条都把天山山脉的罕腾格尔、萨瓦巴齐等山峰作为中俄的分界点。在《明谊查界图》中,罕腾格尔附近的中俄分界远在该山岭之北、位于那林果勒河和喀喇木勒河(巴彦果勒河)发源处的冰岭附近,这与中俄《勘分西北界约记》中文本第三条另一句关于“顺那林哈勒哈河靠天山岭为界”的规定却有一致性。类似的,萨瓦巴齐山(图上标为萨瓦布池岭)在《明谊查界图》上也不是中俄分界点或界山,该处的分界线远在萨瓦巴齐山以北的天山山脉正脊分水岭上。这都是地图与约文有出入的地方。大清国钦差勘办西北界事宜大臣定边左副将军镶红旗汉军都统明谊,塔尔巴哈台参赞大臣副都统锡霖,塔尔巴哈台领队大臣副都统衔诺奇泰巴图鲁博勒果索;大俄罗斯国钦差分界全权大臣住扎伊犁格讷喇勒匡苏勒大臣斯塔特斯奇索斐业特呢克喀瓦里业尔依旺杂哈劳,分界全权大臣悉毕尔兵队大臣格讷喇勒呢什塔布之坡勒科倭呢克喀瓦里业尔依旺巴普考;各承君命,遵照京城议定和约,以敦两国和好,在塔尔巴哈台会同,将自沙滨达巴哈起至浩罕边界之葱岭止两国中间应分界址,顺山岭、大河及现在中国常住卡伦,议定交界,绘画地图,图内以红色线道分为两国交界,今将议定界址地名并拟议章程,开列于后:自沙滨达巴哈界牌起,先往西,后往南,顺萨彦山岭,至唐努鄂拉达巴哈西边末处,转往西南,顺赛留格木山岭,至奎屯鄂拉,即往西行,顺大阿勒台山岭;至斋桑淖尔北面之海留图两河中间之山,转往西南,顺此山直至斋桑淖尔北边之察奇勒莫斯鄂拉;即转往东南,沿淖尔,顺喀喇额尔齐斯河岸,至玛呢图噶图勒干卡伦为界。此间分别两国交界,即以水流为凭:向东、向南水流之处,为中国地;向西、向北水流之处,为俄国地。自玛呢图噶图勒干卡伦起,往东南行,至赛里鄂拉;先往西南,后往西行,顺塔尔巴哈台山岭;至哈木尔达巴哈,即转往西南,顺库木尔齐、哈喇布拉克、巴克图、苇塘子、玛呢图、沙喇布拉克、察汗托霍依、额尔格图、巴尔鲁克、莫多巴尔鲁克等处卡伦之路;至巴尔鲁克、阿拉套两山岭中间,由平地行,即在哈布塔盖、阿噜沁达兰两卡伦中间,择山坡定界,自此至阿勒坦特布什山岭东边末处为界。此间分别两国交界,即以水流为凭:向东、向南水流之处,为中国地;向西、向北水流之处,为俄国地。自阿勒坦特布什山岭东边末处起,依阿拉套大岭往西,顺阿勒坦特布什、索达巴哈、库克托木、罕喀尔察盖等山顶。向北水流之处,为俄国地;向南水流之处,为中国地。至向东水流之萨尔巴克图河,向西流水之库克鄂罗木河,向南流水之奎屯河源之匡果罗鄂博山,即转往南。向西流水之库克鄂罗木等河之处,为俄国地;向东流水之萨尔巴克图等河之处,为中国地。自此由奎屯河西边之奎塔斯山顶,行至图尔根河水从山内向南流出之处,即顺图尔根河,依博罗胡吉尔、奎屯、齐齐干、霍尔果斯等处卡伦,至伊犁河之齐钦卡伦。过伊犁河,往西南行,至春济卡伦,转往东南,至特穆尔里克河源。转东,由特穆尔里克(即南山也)山顶行,围绕哈萨克、布鲁特游牧之地,至格根河源,即转往西南。格根等向西流水之处,为俄国地;温都布拉克等向东流水之处,为中国地。自此往西南,由喀喇套山顶行,至毕尔巴什山,即顺向南流水之达喇图河,至特克斯河。过特克斯河,顺那林哈勒哈河,靠天山岭为界。自此往西南,分晰回子部落、布鲁特部落住牧之处,由特穆尔图淖尔南边之罕腾格尔、萨瓦巴齐、贡古鲁克、喀克善等山,统曰天山之顶,行至葱岭,靠浩罕界为界。现将边界顺山岭、大河及常住卡伦议定后,其边界以外分入俄国之地,原有中国乌里雅苏台、科布多所属大阿勒台等山岭迤北旧住之乌克克等卡伦,塔尔巴哈台所属塔尔巴哈台山岭迤北旧住之鄂伦布拉克等卡伦,及阿拉套山迤北旧住之胡苏图阿鲁沁达兰卡伦,伊犁所属旧住之匡果罗鄂伦等卡伦,建立界牌鄂博以前,仍听中国在彼住守,统俟明年(1865年)两国立界大臣会同建立界牌鄂博时,何处将界牌鄂博立毕,即将何处应向内挪移卡伦,限一月内挪移。今将边界议定,永固两国和好,以免日后两国为现定边界附近地方住牧人丁相争之处,即以此次换约文到之日为准,该人丁向在何处住牧者,仍应留于何处住牧,俾伊等安居故土,各守旧业。所以地面分在何国,其人丁即随地归为何国管辖;嗣后倘有由原住地方越往他处者,即行拨回,免致混乱。自现在议定边界换约之日起,过二百四十日,即为两国立界大臣订准日期,俄国两起立界大臣均赴阿鲁沁达兰、喀布塔盖两卡中间会齐,一起会同伊犁立界大臣往西南,按照议定界址,建立界牌鄂博;一起会同塔尔巴哈台立界大臣往东北,按照议定界址,建立界牌鄂博,行至玛呢图噶图勒干卡伦,会同科布多立界大臣,按照议定界址,建立界牌鄂博;行至索果克卡伦,会同乌里雅苏台立界大臣,按照议定界址,建立界牌鄂博,至沙滨达巴哈止。如遇大山,以山梁划界;遇大河,以河岸划界;如遇横山、横河,俱以新立界牌鄂博划界。至建立界牌鄂博时,总以各界址处所水流之方向作为立界之凭,择其地方形势建立。如有大岭,行人不能越往、实难堆立之处,即以水流及山岭为界。其平旷之区,两国堆立界牌鄂博时,中间空出二十丈,作为公中之地。所立界牌鄂博以左,其山河所产一切物件,均属中国;所立界牌鄂博以右,其山河所产一切物件,均属俄罗斯国。明年(1865年)两国立界大臣建立界牌鄂博毕,再将堆立界牌鄂博共若干处,及均在何处堆立地名,作记互换为凭。今将两国应分界址议定。建立界牌鄂博后,倘有河源系在中国而流注于俄国者,中国不得改截其流注之故道;倘有河源系在俄国而流注于中国者,俄国亦不得改截其流注之故道。从前仅止库伦办事大臣与恰克图固毕尔那托尔,及伊犁将军塔尔巴哈台参赞大臣与西悉毕尔总督往来行文;自今勘定边界之后,乌里雅苏台、科布多二处,遇有会同俄国查办事件,应拟增添由乌里雅苏台将军、科布多参赞大臣与托木、色米珀拉特二省固毕尔那托尔往来行文办理。其所行文件,或用清字,或用蒙古字俱可。塔尔巴哈台所属巴克图卡伦迤西小水地方,旧有种地纳粮民庄五处。该处地面,按今议定界址,虽已分在俄国,惟该民人所种田地断难遽令迁移,应于立界后,限十年内,令伊等陆续内迁。今经两国大臣会同议定,将一切分定界址绘图四分,图内分定界址,地名用俄罗斯字、满洲字合璧注写,两国勘界大臣钤印画押。并作此记约,用俄罗斯字、满洲字各书写四分,两国勘界大臣钤印画押,一并互换。两国分界大臣各存图志一分,记约各一分,以便查办外,其余图志二分,合璧记约二分,由两国分界大臣自行呈送各本国总理各国事务衙门各一分,以备补续京城议定条约,为此互换记约。《中俄勘分西北界约记》签订及换约前,清廷就已预筹勘界立碑之事。该约换约后,按照该约第六条的规定,双方代表应在1865年5月(换约后240日,合清同治四年五月间)在指定地点会合并竖立界碑。受“1864年农民起义”的影响,西南一路的勘界已不可行,但在乌里雅苏台、科布多所属北路地区,清廷仍在筹备勘界。1865年(同治四年),乌里雅苏台参赞大臣麟兴受命前往科布多,与俄人约期划界,他并派员去索果木卡伦等候俄使。后接俄方通知,俄因军事行动(实即侵略浩罕),年内不克勘界立碑,于是该项工作被迫搁浅后延。俄方一方面侵略浩罕等国、拖延勘界,另一方面仍在驱逐中国边境守卡官兵,强占沿边土地。清廷不堪其扰。几经交涉,1868年(同治七年),双方终于议定次年重启勘界立碑的工作。1869年(同治八年)起,中方代表奎昌与俄方代表巴布科夫首先勘定科布多段北境边界,期间奎昌对巴布科夫多所迁就;会勘南界时,奎昌方知俄方已经自行树立了几处界碑,面对既成事实,奎昌托言年老不前,由巴布科夫带领科布多官员继续勘界。最终,双方共树立20处界碑,并签订《科布多界约》。另一方面,荣全与穆罗姆佐夫(旧译穆鲁木策傅),树立乌里雅苏台段界碑,穆罗姆佐夫逾约中俄原定分界红线索取土地,荣全畏难苟安,亦未据理力争,双方设置8处界碑,随后并互换《乌里雅苏台界约》。在布伦托海地区,俄方单方面设置9处界碑,制造既定事实,并于1870年(同治九年)告知清廷,清廷命奎昌前往会勘,奎昌亦无力改变,只能在俄方已立界碑旁另立中文界碑,并与俄方代表签署《塔尔巴哈台界约》。《科布多界约》《乌里雅苏台界约》以及《塔尔巴哈台界约》,构成《中俄勘分西北界约记》的三个勘界议定书,亦即三个子约。至此,在沙俄的一手把持下,北起沙宾达巴哈南至哈巴尔苏山口的中俄边界,均已勘定。但沙俄仍欲扩大领土掠夺的成果,很快便又揭开了侵略伊犁、逼迫清廷勘改已定边界的帷幕。《中俄勘分西北界约记》是继《中俄伊犁塔尔巴哈台通商章程》、《瑷珲条约》、《中俄天津条约》和《中俄北京条约》后沙俄逼迫清政府签订的又一个掠夺性条约。在双方谈判及划界之中,俄方充分利用清朝代表不懂俄文和地理知识缺乏的缺点,坚持“按常驻卡伦”划界,并以武力作为其后盾,从而增加了中国的领土损失。《沙俄侵华史》及《中国近代边界史》等著作也指出,较之同为不平等条约的《中俄北京条约》,《中俄勘分西北界约记》从若干方面进一步增加了中国的领土损失:其一,改变了原定边界走向;其二,越过了俄方自己提出的“分界标志”;其三,不同条约文本及分界地图之间彼此矛盾。至于《中俄勘分西北界约记》的三个子约,在该约的基础上还变本加厉。通过《中俄勘分西北界约记》和及其三个子约,沙俄割占了中国西北部边疆约44万平方公里的领土,连被《中俄北京条约》列为界湖的斋桑淖尔、特穆尔图淖尔等也被划入了俄境。沙俄以此为界,继续蚕食新疆伊犁地区。沙俄吞并的上述领土后为苏俄及苏联继承(《加拉罕宣言》及《中俄解决悬案大纲协定》等未废除《中俄北京条约》等不平等条约对中苏边界的安排),至苏联解体后,上述地区转归哈萨克斯坦和吉尔吉斯斯坦及俄罗斯的阿尔泰共和国、图瓦共和国所有。《中俄勘分西北界约记》俄方谈判代表伊凡·费奥多罗维奇·巴布科夫:《塔城议定书》的意义在于它与《北京条约》具有密切的直接关系。根据签订的议定书十个条文所叙明的与中国人约定的条件,他们按照《北京条约》把整个斋桑湖和黑额尔齐斯河从河口到玛尼图噶图勒干卡伦(是1863年我属下部队活动的终点)让给了我们。从玛尼图噶图勒干卡伦起,国界沿萨乌尔套山而行,并且位置在这个山岭迤西至塔尔巴哈台山的中国常设卡伦线,并入了俄国的领域。中国人根据《塔城议定书》第四条负有义务在一个月内把这些卡伦拆除,时间是从设置界牌的时候起算,这些卡伦应该由此拆迁。除斋桑湖和黑额尔齐斯河的一部分以外,合并到俄国领土的还有:库尔楚姆和斋桑边区、格根河和纳伦河盆地(锡尔河上游)至喀什噶尔即东土耳其斯坦或小布哈拉的境地。中国社会科学院近代史研究所编《沙俄侵华史》:应当指出,沙俄通过《勘分西北界约记》强加给中国的边界线,名义上是依据中俄《北京条约》的有关条款,实际上却超越该约的规定,在许多地方向中国一侧推移,从而使中国蒙受了更多的领土损失······以上分析表明,中俄《勘分西北界约记》是沙俄继《北京条约》后强加给中国的又一掠夺性条约。新疆社会科学院历史研究所副研究员阿斯卡尔·居努斯:根据这一条约,沙俄侵占了远超过《北京条约》的中国领土,沙俄割取我国八处卡伦及特穆尔图淖尔、巴尔喀什湖以东以南,斋桑湖、塔拉斯河流域等地,原在鄂博以内、卡伦以外的哈萨克族、柯尔克孜族游牧地全被侵占。《中俄续勘喀什噶尔界约》亦称《喀什噶尔西北界约》,沙皇俄国胁迫中国清政府签订的关于帕米尔地区的不平等界约。该约是《中俄伊犁条约》的第5个子约。1884年6月3日(清光绪十年五月初十日)由两国政府代表于新玛尔葛拉城(今乌兹别克斯坦费尔干纳)签字并换文。共6条。主要内容有:①别迭里山口至苏约克山口一段边界,以正干西南天山支脉为界。②苏约克山口至乌孜别里山口一段的中国领土划入俄国。③乌孜别里山口以南一段,自该山口起,俄国界线转向西南,中国界线一直往南,两线之间地域为“待议”地区。该界约不仅将喀什噶尔(今新疆喀什)北部阿克赛河一带的中国领土划入俄国版图,还为日后俄国进一步侵占乌孜别里山口以南的中国领土埋下了伏笔。1892年,俄国违约出兵帕米尔东部地区,强占萨雷阔勒岭以西2万多平方千米的中国领土。清政府为此提出强烈抗议,要求俄国撤军,通过谈判解决帕米尔边界问题。1894年4月,俄国通过换文形式迫使清政府同意其军队在所占领的中国领土上留驻,直到帕米尔问题最终解决为止。中国清政府同时声明,不承认俄国的非法占领。《中俄勘分西北界约记》,又称“塔城议定书”或“塔城界约”,是沙皇俄国强迫清政府签订的割占中国西北地区领土(今称外西北)的不平等条约,由清廷代表明谊等与沙俄代表巴布科夫等于公元1864年10月7日(同治三年九月七日,俄历1864年9月25日)在塔尔哈巴台(今塔城)订立。《中俄勘分西北界约记》原件有满文、俄文两种文本,共10条,主要内容有:重新规定从沙宾达巴哈起至浩罕边界为止的中俄西段边界,新界以西原属中国的土地划归俄国。划界后,新边界线附近居民,“地面分在何国,其人丁即随地归为何国管辖”。换约后满240天,两国立界大臣会同,“按照议定界址,建立界牌鄂博”,并拟定国界记文,互换为凭。立界后,位于新界俄国一侧的原有中国卡伦,应于一个月内迁往中国一侧。塔尔巴哈台所属巴克图卡外民庄五处,限10年内内迁。《中俄勘分西北界约记》签订后,中俄双方陆续勘界立碑并签订了《科布多界约》《乌里雅苏台界约》《塔尔巴哈台界约》等三个勘界议定书。通过上述活动,沙俄割占中国西北部巴勒喀什池(巴尔喀什湖)以东、以南和斋桑淖尔(今斋桑泊)南北44万平方公里的领土。(概述图来源:《海关中外条约》)康熙、雍正年间,中俄先后签署《尼布楚条约》《恰克图条约》,划分了两国的东段、中段边界。在西北部,一说,从康熙年间起,俄国便不断进窥巴尔喀什湖以东以南地区,然而直到18世纪30到40年代,沙俄的边界与巴尔喀什湖相距尚远。乾隆年间,清政府平定准噶尔叛乱,中国西北国界得以确定。新疆沿边的哈萨克、布鲁特以及中亚的浩罕、巴达克山、布哈尔、爱乌罕等部也相继表示归附并被清廷视作“外藩”。此时,中国与沙俄接壤的西段边界仅有沙宾达巴哈至喀喇玛岭一段(该段未经条约划定),其余边界则主要是与上述诸“外藩”之间的边界,清廷对包括新疆在内的西北边疆实行有效管理。但随着清王朝中衰,西北边防逐渐废弛,而沙俄则逐渐渗透并控制中亚,进而加紧蚕食中国西北边疆。两次鸦片战争期间,沙俄除谋求在中国西北扩大俄国的对华贸易外,并通过武装入侵、筑垒移民等手段,强占了巴尔喀什湖以东以南的大片中国领土。1856-1860年,英法两国发动了侵略中国的第二次鸦片战争,沙皇政府也趁火打劫,把它拟定的中俄西段边界走向强加给了中国。1860年(咸丰十年),第二次鸦片战争后,沙俄诱迫清政府签订不平等条约。11月14日(中历十月初二日,俄历11月2日),清钦差大臣奕訢与俄国驻华公使伊格那提也夫在北京签订《中俄北京条约》。该约第二条规定:“西疆尚在未定之交界,此后应顺山岭、大河之流及现在中国常驻卡伦等处,及一千七百二十八年,即雍正六年所立沙宾达巴哈之界牌末处起,往西直至斋桑淖尔湖,自此往西南顺天山之特穆尔图淖尔,南至浩罕边界为界。”这一条款,强行规定中俄西段边界的走向,把历来属于中国的山河湖泊和设在中国境内的卡伦指为分界标志,为更多地割占中国领土制造了条约根据。清廷设置的卡伦原非边境标志,在卡伦之外的区域,清军也组织有巡查会哨(包括赋税征收)等活动,清廷并在那些区域立有鄂博、碑铭;《北京条约》在规定以卡伦为界时,实已经带有掠夺性。而较之俄文本,这一由沙俄经手翻译的《北京条约》中文本在文意上还多所改动,例如将俄文本中的“中国现有卡伦路线”改译为“中国常驻卡伦”,将从沙宾达巴哈起的边界走向由“往西南至斋桑湖”改译作“往西直至斋桑湖”,将俄文本中的“由此到伊塞克库里湖以南的山即腾格里山,或吉尔吉斯阿拉套,亦称天山南路又顺此山到浩罕领地”等语改译作“自此往西南顺天山之特、穆尔图淖尔,南至浩罕”。这些都为沙俄在《中俄勘分西北界约记》的后续谈判中随心所欲地曲解《北京条约》、夺取更多的利益埋下了伏笔。按照《中俄北京条约》的规定,自1862年(同治元年)8月起,清朝勘界大臣明谊与俄国全权代表巴布科夫(ИванФёдоровичБабков)、札哈罗夫(Ива́нИльи́чЗаха́ров)等在塔尔巴哈台开始勘分中俄西界的谈判。谈判前,俄方拟定了与《中俄北京条约》边界条款的规定不相符的“国界草案”及“分界地图”,意图将更多的中国地方指为俄有,并采用东西伯利亚总督穆拉维约夫在侵占黑龙江地区时实行的“以实际占领支持外交要求”的策略,出兵占领所谓“国界草案”中俄国标明的山隘、要津,造成既成事实。谈判开始后,俄方坚持以中国常驻卡伦为界,“所有卡外尽作为应给该国之地”。明谊据理驳斥,未予同意。9月17日,中方作出让步,提议在乌里雅苏台、科布多、塔尔巴哈台、伊犁四处旧有边界至常驻卡伦之间“适中定议”,将此线以西原属中国之地划给俄国。俄方对此竟未予置理。20日,俄方将“国界草案”交给中方,声称国界必须照图划定,否则即可毋庸再议,并限10日内答复。10月初,巴布科夫等单方面宣布中止谈判,择期回国。后中方多次要求复会,均遭拒绝。1863年(同治二年)3月下旬起,沙俄西西伯利亚总督出动俄军,向中国西部境内纵深地带推进,直指塔尔巴哈台、科布多、斋桑淖尔、伊犁等战略要地。在俄军入侵面前,清政府畏缩不前。恭亲王奕訢认为:“该国如此强横,若不早为完结,诚恐酿成不可收拾之势。”于1863年(同治二年)9月上旬向沙俄驻华代办表示,准备接受俄方在塔尔巴哈台提出的“分界议单”(即“国界草案”),并提出以撤退入境俄军为交换条件。11月,明谊接到谕旨,随即照会西西伯利亚总督,要求俄方1864年派员前来“商办换约”。俄方借口来照中有“商办”字样,表示拒绝。1864年(同治三年)5月,俄军乘新疆回民反清起义(见词条“1864年农民起义”)之机,继续入侵中国西部地区,并于7月间强占伊犁西北的博罗胡吉尔卡伦,伊犁岌岌可危。8月11日,伊犁参赞大臣明绪迫于形势,致函西西伯利亚总督:“准照议单,约派使臣,速来换约。”俄方见签约时机成熟,表示同意。谈判过程中,俄国陈兵塔城卡外以为威胁,巴布科夫借此强迫明谊必须按照俄国的分界议单划界,否则派兵强占。清廷屈于俄国的武力威胁,令明谊让步,接受俄方议单。10月7日,中方代表明谊等与巴布科夫、札哈罗夫在塔尔巴哈台签署了《中俄勘分西北界约记》,并在俄方绘制的分界地图上签字画押。《中俄勘分西北界约记》,俄文本称为“塔城议定书”(Чугучакскийпротокол)。签订时有满、俄文本。国际法专家王铁崖编纂的《中外旧约章汇编》中称未找得俄文本。据1887年版(光绪十三年)版的《海关中外条约》,该条约在原有俄文刊本。1958年在莫斯科出版的《俄中关系:1689-1916》(Русско-китайскиеотношения.1689-1916)一书中亦收录有该约俄文本,该文本并见于若干网站。该条约原无汉文本,民国年间许同莘等编纂的《同治条约》(卷7,页21-25)所载的汉文本系满文本汉译,题作“中俄勘分西北界约记”。该汉文本的大部分内容见于光绪年间徐宗亮等编纂的《通商条约类纂》(题作“中俄塔城议定记约”),并被收入《海关中外条约》(题作“勘分西北界约记”)、《皇朝经世文续编》(题名同《类纂》)、《皇朝经世文统编》(题名同《类纂》)等书刊,文字略异。《海关中外条约》除刊载前述汉文本外,并把俄文本译成英文。《中俄勘分西北界约记》原附有分界地图,它们都由俄方绘制。而以“红色线道”标绘的分界地图编绘在前,界约记编写在后。据2007年出版的《中国近代边界史》介绍,该地图原本虽未得见,但有清朝总理各国事务衙门章京冯芳辑依照“画押洋图”,即由“大清国西北定界将军明谊等、俄国廓米萨尔塔城领事官杂哈劳(今译札哈罗夫)、悉米尔参领廓米萨尔巴布阔福”等签署的《明谊查界图》尚在。有观点认为,《中俄勘分西北界约记》的中俄不同文本存在出入。学者吕一燃主编的《中国近代边界史》以塔尔巴哈台和伊犁交界地区、巴尔鲁克山和阿拉套山之间的廊库勒平地的中俄边界线为例,认为:两条文本,一个说中俄边界通过两卡伦间的“山坡”;一个说边界通过两卡伦间的“谷地”。文本中提到的阿鲁沁达兰和哈布塔盖两座卡伦都远离廊库勒谷地,处于西北东南向的廊库勒谷地西面的阿拉套大岭之中,一南一北,夹岭对峙,相隔一百二十里。两卡伦间是阿拉套大岭东段正脊的山峰,与廊库勒谷地毫不相干。与此有关,作为阿拉套大岭东段的阿勒坦特布什山,巴布科夫在中俄分界议单中说是“索达巴哈”。而在中俄《勘分西北界约记》的第三条中,却又把阿勒坦特布什与索达巴哈并列,视为阿拉套大岭的两个组成部分,又多增加了一层矛盾。除此之外,在地图与约文之间,也存在差异。例如,《中俄勘分西北界约记》的中文本和俄文本的第三条都把天山山脉的罕腾格尔、萨瓦巴齐等山峰作为中俄的分界点。在《明谊查界图》中,罕腾格尔附近的中俄分界远在该山岭之北、位于那林果勒河和喀喇木勒河(巴彦果勒河)发源处的冰岭附近,这与中俄《勘分西北界约记》中文本第三条另一句关于“顺那林哈勒哈河靠天山岭为界”的规定却有一致性。类似的,萨瓦巴齐山(图上标为萨瓦布池岭)在《明谊查界图》上也不是中俄分界点或界山,该处的分界线远在萨瓦巴齐山以北的天山山脉正脊分水岭上。这都是地图与

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论