历年英语专八翻译真题_第1页
历年英语专八翻译真题_第2页
历年英语专八翻译真题_第3页
历年英语专八翻译真题_第4页
历年英语专八翻译真题_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

西洋人究竟近乎白痴,什么事都只讲究脚踏实地去做,这样费力气的

勾当,我们聪明的中国人,简直连牙齿都要笑掉了。西洋人什么事都

讲究按部就班地慢慢动作来,从来没有平地登天的捷径,而我们中国

人专走捷径,而走捷径的第一个法门,就是吹牛。

吹牛是一件不可看轻的艺术,就如修辞学上不可缺少“张喻”一类的东

西一样。像李太白什么“黄河之水天上来”,又是什么“白发三千丈”,

这在修辞学上就叫做“张喻”,而在不懂修辞学的人看来,就觉得李太

白在吹牛了。

Becauseoftheirearnestanddown-to-earthapproachtowork,westerners

are,intheeyesofChinesesmarties,nextdoortoidiotic,Theyarebeing

laughedatbyChinesesmartiesforthetremendousamountofenergythey

putintotheiractivities.Whilewesternersgoaboutwhateverworktheydo

methodicallyandpatiently,neverdreamingofreachinggreatheightsin

onestep,weChinesearealwaysgiventoseekingashortcutandregard

theabilitytoboastasthemasterkeytoit.

Boastingisanessentialartoflifejustashyperboleisanindispensable

rhetoricalfigure.TheTangpoetLiBai'sfamouslines“TheYellowRiver

comesfromthesky"and"Mywhitehairofthirtythousandfeet”,

examplesofhyperbole,which,tothosewhoknowlittleabouttheartof

rhetoric,maysoundlikeagrossexaggerationofthepartofthepoet.

(2010)

我想那是五月的一个周日的早晨;那天是复活节,一个大清早上。我

站在自家小屋的门口。就在我的面前展现出了那么一番景色,从我那

个位置其实能够尽收眼底,可是梦里的感觉往往如此,由于梦幻的力

量,这番景象显得超凡出尘,一派肃穆气象。群山形状相同,其山脚

下都有着同样可爱的山谷;不过群山挺然参天,高于阿尔卑斯峰,诸

山相距空旷,丰草如茵,林地开阔,错落其间;树篱上的白玫瑰娟

娟弥望;远近看不见任何生物,唯有苍翠的教堂庭院里,牛群静静地

卧躺在那片郁郁葱葱的墓地歇息,好儿头围绕着一个小孩的坟墓。我

曾对她一腔柔情,那年夏天是在旭日东升的前一刻,那孩子死去了,

我如同当年那样望着牛群。

•(2008)But,ashasbeentrueinmanyothercases,whentheywereat

lastmarried,themostidealofsituationswasfoundtohavebeen

changedtothemostpractical.Insteadofhavingsharedtheiroriginal

duties,andasschool-boyswouldsay,goinghalves,theydiscovered

thatthecaresoflifehadbeendoubled.Thisledtosomedistressing

momentsforbothourfriends;theyunderstoodsuddenlythatinstead

ofdwellinginheaventheywerestilluponearth,andhadmade

themselvesslavestonewlawsandlimitations.Insteadofbeingfreer

andhappierthaneverbefore,theyhadassumednewresponsibilities;

theyhadestablishedanewhousehold,andmustfulfillinsomewayor

anothertheobligationsofit.Theylookedbackwithaffectiontotheir

engagement;theyhadbeenlongingtohaveeachothertothemselves,

apartfromtheworld,butitseemedtheyneverfeltsokeenlythatthey

werestillunitsinmodemsociety.

但是正如其他许多已经发生过的事情一样,当他们最终结婚后,发现

最憧憬的生活变得再实际不过了。他们非但没有分担各自原先的责任

…正如那些学生们所说“一半一半”,相反却发现生活的重担加倍了。

这使得我们那两个结婚的朋友时常觉得沮丧;他们突然发现自己并没

有过着天堂般的生活而是仍实实在在地生活在地球上,而且成为了新

规则和新约束的奴隶。生活并没有比以前更自由、更幸福,因为他们

要去承担新的责任。既然成立了一个新的家庭,那就无论如何也要尽

一点家庭的义务。他们深情地回想起订婚的那段时光,曾经如此地渴

望拥有彼此而忘掉这个世界,然而现在最深切的感受却是自己仍是这

个世界的一份子。

•都市寸土千金,地价炒得越来越高,今后将更高。拥有一个小

小花园的希望,对寻常之辈不啻是一种奢望,一种梦想。

我想,其实谁都有一个小小花园,这便是我们的内心世界。人的

智力需要开发,人的内心世界也是需要开发的。人和动物的区别,除

了众所周知的诸多方面,恐怕还在于人有内心世界。心不过是人的一

个重要脏器,而内心世界是一种景观,它是由外部世界不断地作用于

内心渐渐形成的。每个人都无比关注自己及至亲至爱之人心脏的渐

损,以至于稍有微疾便惶惶不可终日。但并非每个人都关注自己及至

亲至爱之人的内心世界的阴晴。

Ithinkeveryone,ineffect,hasasmallgardenoraflowerbedofhisown,

namely,ourinnerworld.Thereisaneedforhumanbeingstotapinto

theirownintelligence,asisthecasewiththeirinnerworld.What

distinguishesbetweenhumanbeingsandanimals,apartfromthevarious

aspectswhichareuniversallyknown,mayprobablybeinthathuman

beingshaveaninnerworld.Heartisnomorethananimportantorgan

whereastheinnerworldconstitutesalandscape,whichgraduallytakesits

shapeunderthecontinuousinfluencefromtheoutsideworld.Sogreatis

theimportancethateveryoneattachestothephysicalconditionofhis

ownheartorthoseofhisclosestanddearestones,thatmerelyaminor

diseasewouldenduringlyweignonhismind.

•Scientificandtechnologicaladvancesareenablingustocomprehend

thefurthestreachesofthecosmos,themostbasicconstituentsof

matter,andthemiracleoflife.Atthesametime,today,theactions,

andinaction,ofhumanbeingsimperilnotonlylifeontheplanet,but

theverylifeoftheplanet.

Globalizationismakingtheworldsmaller,fasterandricher.Still,9/11,

avianflu,andIranremindusthatasmaller,fasterworldisnotnecessarily

asaferworld.

Ourworldisburstingwithknowledge-butdesperatelyinneedof

wisdom.Now,whensoundbitesaregettingshorter,wheninstant

messagescrowdoutessays,andwhenindividuallivesgrowmore

frenzied,collegegraduatescapableofdeepreflectionarewhatourworld

needs.

ForallthesereasonsIbelieved-andIbelieveevenmorestronglytoday-

intheuniqueandirreplaceablemissionofuniversities.

科技进步正在使我们能够探索宇宙的边陲、物质最基本的成分及生命

的奇迹.与此同时,今天,人类所做的及没能做到的事情,不仅危害

到这个星球上的生命,也危害到该星球的寿命。

全球化正在使地球变得愈来愈小、愈来愈快和愈来愈富有。尽管如此,

9/11、禽流感及伊朗提醒我们,更小更快的世界决不意味着其更安全。

我们正处于一个知识爆炸的世界之中,不过,迫切需要智慧。现在,

在(新闻采访的)原声摘要播出变得愈来愈短,即时信息淘汰了杂记

文,个人生活变得如痴如狂之际,这个世界还是需要能够深思的大学

生。考虑到这些理由,我过去信仰,而今天甚至更加强烈地信仰大学

独特的、无可取代的使命。

•Besidethispicturewithprofusionsofcolors,agroupofsheepare

lowingtheirheads,eatingbytheriverbank.Hardlynoneofthem

wouldsparesometimetoraisetheireyestohaveaglanceatthe

beautifuldusk.Theyare,perhaps,takinguseofeveryminutetoenjoy

theirlastchewbeforebeingdrivenhome.Thisisapictureofthe

YellowRiverbank,inwhichtheshepherddisappears,andnoone

knowswhereheisrestinghimself.Onlythesheep,however,asfree

creatures,arejoyfullyappreciatingthedusk.Theexuberantwater

plantshavenourishedthesheep,makingthemgrowasfatasballs.

Whenapproachingnear,youwouldfindtheirlily-whiteteethanda

varietyofinnocentfacialimpressions.

暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合一起,分不清哪是流云

哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在

低头觅食。它们儿乎没有一个顾得上抬起头来,看一眼这美丽的黄昏。

也许它们要抓紧时间,在即将回家的最后一刻再次咀嚼。这是黄河滩

上的一幕。牧羊人不见了,他不知在何处歇息。只有这些美生灵自由

自在地享受着这个黄昏。这儿水草肥美,让它们长得肥滚滚的,像些

胖娃娃。如果走近了,会发现它们那可爱的神情,洁白的牙齿,那丰

富而单纯的表情。如果稍稍长久一点端详这张张面庞,还会生出无限

的怜悯。

•(2009)We,thehumanspecies,areconfrontingaplanetary

emergency-athreattothesurvivalofour

civilizationthatisgatheringominousanddestructivepotentialeven

aswegatherhere.Butthereishopefulnewsaswell:wehavethe

abilitytosolvethiscrisisandavoidtheworst-thoughnotall-ofits

consequences,ifweactboldly,decisivelyandquickly.

However,toomanyoftheworld'sleadersarestillbestdescribedin

thewordsofWinston

ChurchillappliedtothosewhoignoredAdolfHitler'sthreat:*'They

gooninstrangeparadox,

decidedonlytobeundecided,resolvedtobeirresolute,allpowerful

tobeimpotent.n

Sotoday,wedumpedanother70milliontonsofglobal-warming

pollutionintothethinshell

ofatmospheresurroundingourplanet,asifitwereanopensewer.

Andtomorrow,wewilldump

aslightlylargeramount,withthecumulativeconcentrationsnow

trappingmoreandmoreheat

fromthesun.

我们人类,正面临全球性的危机,我们的生存和文明受到威胁。尽管

我们聚在一起共商对策,而灾难却在扩大,形式不容乐观。但也有令

人欣喜的消息:如果行动大胆果断,反应迅速,我们有能力解决这场

危机,避免其向最坏的方向发展。

但是,时下世界上的许多国家领导人可以用当年温斯顿•丘吉尔批评

欧洲诸政要忽视阿道夫•希特勒的名言来形容,”它们在奇怪的悖论中

前行,仅仅为一个决定而犹豫不决,有了决心却拖泥带水,信心犹疑

不定,见解随波逐流,掌权者虚弱无力。”

而如今我们向这个星球脆弱的大气层倾倒超过七千万吨温室气体,把

其当作天然排污口。明天我们还会变本加厉,堆积的温室气体吸纳了

越来越多的太阳热度。

•Cellphonehasalteredhumanrelations.Thereisusuallyanoteonthe

doorofconferenceroom,whichreads"closeyourhandsetl."However,

theringsarestillresoundingintheroom.Weareallcommonpeople

andhasfewurgenciestodo.Still,wearereluctanttoturnoffthe

phone.Cellphonesymbolizesourconnectionwiththeworldand

reflectsour"thirstforsocialization."Wearefamiliarwiththescene

whenapersonstopshisstepstoeditshortmessageswitheyesglued

athisphone,disregardofhislocation,whetherinroadcenteror

besiderestroom.

我想不起来哪一个熟人没有手机。今天没有手机的人是奇怪的,这种

人才需要解释。我们的所有社会关系都储存在手机的电话本里,可以

随时调出使用。古代只有巫师才能拥有这种法宝。

手机刷新了人与人的关系。会议室门口通常贴着一条通告:请与会者

关闭手机。可是会议室里的手机铃声仍然响成一片。我们都是普通人,

并没有多少重要的事情。尽管如此,我们也不会轻易关掉手机。打开

手机象征我们与这个世界的联系。手机反映出我们的"社交饥渴症"。

最为常见的是,一个人走着走着突然停下来,眼睛盯着手机屏幕发短

信。他不在乎停在马路中央还是厕所旁边。

Ihavenothingtoofferbutblood,toil,tearsandsweat.Wehavebeforeus

anordealofthemostgrievouskind.Wehavebeforeusmany,many

monthsofstruggleandsuffering.//Youask,whatisourpolicy?Isayitis

towagewarbyland,seaandair.//Warwithallourmightandwithallthe

strengthGodhasgivenus,andtowagewaragainstamonstroustyranny

neversurpassedinthedarkandlamentablecatalogueofhumancrime.

//Youask,whatisouraim?Icananswerinoneword,Itisvictory.

Victoryatallcosts-victoryinspiteofallterrors-victory,howeverlong

andhardtheroadmaybe,forwithoutvictorythereisnosurvival.//Let

thatberealized.NosurvivalfortheBritishEmpire,nosurvivalforall

thattheBritishEmpirehasstoodfor,nosurvivalfortheurge,theimpulse

oftheages,thatmankindshallmoveforwardtowardhisgoal.

我所能奉献的唯有热血、辛劳、眼泪和汗水我们所面临的将是一场极

其严酷的考验,将是旷日持久的斗争和苦难。//若问我们的政策是什

么?我的回答是:在陆上、海上、空中作战。尽我们的全力,尽上帝

赋予我们的全部力量去作战,对人类黑喑、可悲的罪恶史上空前凶残

的暴政作战。〃若问我们的目标是什么?我可以用一个词来回答,那

就是胜利。不惜一切代价,去夺取胜利——不惧一切恐怖,去夺取胜

利——不论前路如何漫长、如何艰苦,去夺取胜利。因为没有胜利就

不能生存。〃我们务必认识到,没有胜利就不复有大英帝国,没有胜

利就不复有大英帝国所象征的一切,没有胜利就不复有多少世纪以来

的强烈要求和冲动:人类应当向自己的目标迈进。

中国民族自古以来从不把人看作高于一切,在哲学文艺方面的表现都

反映出人在自然界中与万物占着一个比例较为恰当的地位,而非绝对

统治万物的主宰。因此我们的苦闷,基本上比西方人为少为小;因为

苦闷的强弱原是随欲望与野心的大小而转移的。农业社会的人比工业

社会的人享受差得多;因此欲望也小得多。况中国古代素来以不滞于

物,不为物役为最主要的人生哲学。并非我们没有守财奴,但比起莫

利哀与巴尔扎克笔下的守财奴与野心家来,就小巫见大巫了。中国民

族多数是性情中正和平、淡泊、朴实、比西方人容易满足。

Chinesepeoplehasneverthoughtofhumanbeingasthehighestcreature

amongeverythingsinceancienttimes,whosereflectiontakesaquite

approporateproportionwithallothersinournaturalworldinbothaspects

ofphilosophyandarts,butnotasanabsolutedominantruler.Therefore,

ourbitternessanddepressionarebasicallylessthanthoseofwesterners,

becausetheintensityofwhichisgrowingwiththeexpansionofone's

desireandambition.Peopleintheagriculturesocietyenjoyedfarless

thanpeopleintheindustrysociety,thustheirwantsarefarlesseither.

Besides,ancientChinesealwaysregard"notconfinedbymaterial,not

drivenbymaterial"asthemajorphilosophy.Itnotmeanswedonothave

misers,butincomparisonwithMauriatandBalzac'smiserandaspirant,

thatisdwarfed.Chinesepeoplealmostcharacterizedbymoderation,

peacefulness,insecular,plainess,andeasiertogetsatisfiedthan

westerners.

(2005)

Itissimpleenoughtosaythatsincebookshaveclassesfiction,

biography,poetry-weshouldseparatethemandtakefromeachwhatitis

rightthateachshouldgiveus.Yetfewpeopleaskfrombookswhatbooks

cangiveus.Mostcommonlywecometobookswithblurredanddivided

minds,askingoffictionthatitshallbetrue,ofpoetrythatitshallbefalse,

ofbiographythatitshallbeflattering,ofhistorythatitshallenforceour

ownprejudices.Ifwecouldbanishallsuchpreconceptionwhenweread,

thatwouldbeanadmirablebeginning.Donotdictatetoyourauthor;try

tobecomehim.Beh

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论