




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Chapter7
ChangesinWordMeaning
词义的演变
学习目标:了解词义变化的必然性,词义变化的主要方式和原因。考核要求:
本章共有两节1.词义变化的方式/种类识记以下术语的基本概念:词义的扩大、词义的缩小、词义的升华、词义的降格领会:四种变化方式在英语词汇发展中的作用。2.词义变化的原因领会:词义演变的原因语言外部原因:历史原因、阶级原因、心理原因。语言内部原因:缩略、借用、类推。
Alllanguageschangethroughtime——historicchange,hence
diachronicstudiesoflanguage.ModernEnglish—MiddleEnglish—OldEnglish现代汉语—近代汉语—古代汉语:比如,佛教中的“南无阿弥陀佛”,南无二字的语音变化nan’wuornamo?Languagechange:allpartsofgrammarmaychange:Soundchange
南无…morphologicalchange莫须有。theesyntacticchange
不知何适?vocabularychange
additionofnewwordslossofwords
changeinthemeaningofwordsl
Soundchange
stan
stone;ham,home;mice/i:/,mice/ai/;mouse/u://au/;broke/br哦ken/;l
morphologicalchange:thee——you;l
syntacticchange
Ilovetheenot→Idonotloveyou.Hesawyounot→Hedidn’tseeyou.l
vocabularychange
Vocabularyisthemostunstableelementofalanguageasitisundergoingconstantchangesbothinformandcontent.
7.1FourmajorTypesofChanges词义变化的四种类型识记基本概念:7.1.1Extension/generalization语义扩展Extensionreferstothewideningofwordmeaningthemeaningofawordbecomesbroader.e.g.
tailoncereferredto“thetailofahorse”,butnowitisusedtomean“thetailofanyanimal”.holidayoriginallymeantholyday,i.e.,adayofreligioussignificance.Today,thiswordsignifiesanydayonwhichwedon’thavetowork.So,tailandholidayhavewidenedtheirmeaning,fromspecifictogeneral.
7.1.2Narrowing:isalsocalledspecialization语义变窄/专业化Narrowingisaprocessbywhichawordofwidemeaningacquiresanarrowerorspecializedsense.Inthecourseofseveralgenerations,semanticchangehasnarrowedthemeaningofawordtowhatitisinModernEnglish.Forinstance,“hound”,whichusedtobethegeneraltermfor“dog”,hasbeennarrowedtoaspecialkindofdog.Otherexamplesaredeer
anyanimal→aparticularspecies
meat
food→ediblepartofananimalcorn
grain→aparticulargrainwife
woman→amarriedwomangirl
youngpersonofeithersex→femaleyoungperson
7.1.3Elevation语义提升
Elevationreferstotheprocessbywhichwordsrisefromhumblebeginningstopositionsofimportance,i.e.,changestheirmeaningfromloworhumbletosomethingagreeable,pleasant.
e.g.themeaningofnice,originallymeant“ignorant”,then“foolish”,nowelevatedtomean“delightful,pleasant”.
Otherexamplesare:
angel
messenger→messengerofGod
fond
foolish→affectionate
governor
pilot→headofastate
minister
servant→headofaministry
success
result→goodresultmarshal&constable
keeperofhorses→highrankingarmyofficer/policeman
7.1.4Degradation语义降格
Degradationorpejorationofmeaningistheoppositeofsemanticelevation.Itisaprocessinwhichwordsofgoodoriginfallintoillreputationornon-affectivewordscometobeusedinderogatorysense.
e.g.
boor
peasant→rude,ill-manneredperson
wench
countrygirl→aprostitute
villain
personwhoworkedinavilla→evilorwickedperson
silly
happy→foolishcriticize
appraise→findfaultwith
另外,常见的语义变化还有:Transfer语义转换Semantictransfer(P140):wordswhichwereusedtodesignateonethingbutlaterchangedtomeansth.elsehaveexperiencedtheprocessofsemanticchange.4类语义转换l
Associatedtransfer联想转换themeaningistransferredthroughassociation.e.g.pursefor‘money’,dishfor‘food’,glassfor‘cup’.腰包鼓起来了吗?把好处装入自己的腰包
今年暑假我妹妹拣了个大皮夹子(股市、房市)。l
Transferbetweenabstractandconcretemeanings.concrete→abstract:具体向抽象转换e.g.aftermath:secondcropofgrassaftermowing→consequence,result
threat:crowd,army人群、军队→威胁
apprehend:takeholdof,arrest抓住、逮捕→understand理解、领悟
grasp抓住→understand掌握、领会
nitpick从身上挑虱子→挑剔、找小毛病
abstract→concrete抽象向具体转换e.g.hope→Tomisthehopeofhismother.Heistheprideoftheschool.Thegovernmentissuedanorderforderequisitionoftransportation.政府发布一项条令,发放原来被征用的车辆。(抽象→具体)
l
Transferbetweensubjectiveandobjectivemeanings.主观与客观之间的转换e.g.pitiful‘fullofpity’(subjective)→deservingpity(objective)hateful:充满仇恨的、有敌意的(主观意义)→可恨的、讨厌的(modernEnglish:客观意义)painful:painstaking,laborious苦干的、勤劳的(17st)apainfulpreacher(acomplimentaryphrase)→objectivemeaning:使痛苦的、伤脑筋的l
Transferofsensations感官感觉的转换
suchasclear-sounding(sight-hearing),loudcolors(hearingtosight),sweetmusic(tastetohearing).l
TransferofPropernounstocommonnouns专有名词转化为普通名词e.g.DonJuan:alegendaryfigureinSpain,anoblewhointentionallyplayaround→aDonJuan一个调戏女性的人(aphilanderer)Epicurus伊壁鸠鲁(aphilosopherofancientGreece,著名的无神论者,其人生观就是人生在世就是为了追求享受)。→Epicurean:享乐者、讲究饮食的人Sandwich:earl伯爵.赌棍gamester,tosavetime
7.2
Causesofchanges词义变化的原因要求领会Lexicalmeaningischangedtomeetthefunctionalneedsoflanguageusers.Twomajorcauses
Extra-linguisticfactors
Linguisticfactors
7.2.1Extra-linguisticfactors语外因素:历史、阶级和心理因素
historicalreason,Classreason,Psychologicalreasonl
historicalreason:ensuretraditionandcontinuityUllman(1977:198):languageismoreconservativethancivilization,marterialaswellasmoral.Itisoftenthecasethatawordisretainedforanamethoughthemeaninghaschangedforthereferenthaschanged.
e.g.pen
car战争中使用的马拉的四轮马车→汽车automobile
computer:apersonwhocomputes→electronicmachineIncreasedscientificknowledgeanddiscoveryalsocontributetothechangeofwordmeaning.
l
Classreason:theattitudesofclasseshavemadeinroadsintolexicalmeaninginthecaseofelevationordegradation.
l
Psychologicalreason:theassociatedtransferofmeaningandeuphemisticuseofwordsareoftenduetopsychologicalfactors.Peoplechangewordmeaningowingtovariouspsychologicalmotives:love,respect,courtesy,suspicion,pessimism,sarcasm,irony,contempt,hatred,etc.
b.LinguisticfactorsThechangeofmeaningmaybecausedbyinternalfactorswithinthelanguagesystem.Fourtypes:Aphraseshortenedasonewordretainingthemeaningofthewhole.Theinfluxofborrowingscausesmeaningchangeofsomewords.Thecompetitionofnativewordsresultsinsemanticdivision.Analogyalsocausessemanticchange.l
Ashortenedwordretainsthemeaningofthewhole.e.g.gold→goldmedalgas→coalgasbulb→lightbulbprivate→privatesoldier列兵(thelowestrankinarmy)l
Borrowingscausemeaningchangeofsomewords.l
competitionofnativewordsl
AnalogyExercises:
P146-7
Chapter8MeaningandContext
意义与语境(WordsinContext)RevisionofChapter7Fourmodesofword-meaningchangeare_____,____,___,and___.Majorcausesofword-meaningchangeare____and____.
学习目标:了解两种不同的语境,语境对词义的重要作用,能运用语境争取理解词义并猜测新词的意义。考核要求:
本章共有两节1.
语境的种类识记:非语言语境和两种语言语境领会:语境对词义的影响。2.
语境的作用领会:语境如何消除歧义,限定所指和提供线索。运用:利用语境知识猜测词义。
Majorpointsinthischapterl
TypesofcontextExtra-linguisticcontextLinguisticcontextl
TheroleofcontextEliminationofambiguityIndicationofreferentsProvidingcluesforinferringword-meaning
Meaningandcontextaretwomainconceptsandresearchtopicsinpragmatics.Therefore,wecanseethatlexicologyiscloselyrelatedtoalmostallbranchesoflinguistics,includingpragmatics.Pragmaticsisconcernedwiththestudyofmeaningascommunicatedbyaspeaker(orwriter)andinterpretedbyalistener(orreader)(Yule1996:3).Runtheegg-and-spoonraceRunforthedoctorRunforone’slifeRunfromdanger
8.1
Typesofcontext
语境的类型Inanarrowsense,contextreferstothewords,clauses,sentencesinwhichawordappears.Thisislinguisticcontext.语言语境,又称为上下文。狭义上来讲,语境指的是某特定的词所出现的上下文,即它所在的句子、段落或更大的语篇单位。但是,使用语言离不开一定的客观条件和背景,语言活动总是在特定的时间、特定的空间、特定的情景、特定的人之间进行的。这种语言外的因素就是语外语境。这是从广义上来说的。e.g.Hewasbornheretwentyyearsago.Whodoes“he”referto?
Inabroadsense,contextincludesalsothephysicalsituation,i.e.extra-linguisticornon-linguisticcontext,whichembracesthepeople,time,place,andeventhewholeculturalbackground.语外语境、非语言语境e.g.,1.A:Howishe?B:Acoupleofpillswillcurehim.2.A:How’she?
B:Hewillbehospitalized.3.A:How’she?
B:Anambulancemustbesentforatonce.(basedonbackgroundinformation,threeresponsesareallpropriate.)e.g.4.A:YouspeakbeautifulEnglish.
B:Thankyou.Ihadverygoodteachersintheuniversity.5.A:YouspeakbeautifulEnglish.
B:No,no.MyEnglishisverypoor.
(culturalbackground)
8.1.1
Extra-linguisticcontext语外语境Non-linguisticcontext,contextofsituation,canhavegreatereffectonthemeaningofwords.情景语境e.g.,P150.e.g.,2.Dickens“DavidCopperfield”:MissTrotwood(toJanet,theservantofherfamily):Janet!Donkeys!
That’swhyitiscommontodifferentiatesentence-meaningandutterance-meaning.e.g.,“Dog!”a.
Thereisadogatthegate.We’dbetterkeepaway.b.
There’sadog!c.
Iorderyoutofire!
Extra-linguisticcontextalsoincludesculturalbackground,whichalsoinfluenceswordmeaning.语外语境包括文化背景,后者对词语的意义也有影响。Membersofdifferentcultureslookdifferentlyattheworldaroundthem.Somebelievethatthephysicalworldisreal.Othersbelievethatitisjustanillusion.Somebelieveeverythingaroundthemispermanentwhileotherssayitistransient.Realityisnotthesameforallpeople.e.g.differentmeaningof“饭”innorthernandsouthernpartofChina米饭.Asuccessfulinterculturalcommunicationappreciatessimilaritiesandacceptsdifference.
→interculturalcommunicationToavoidmisunderstanding
8.1.2Linguisticcontext
Thesecondfactorofthechangeofmeaningisfrominternallinguisticsystem.Linguisticcontextcanbesubdividedintolexicalcontextandgrammaticalcontext.语言语境包括:词汇语境和语法语境8.1.2.1LexicalcontextThisreferstothewordsthatoccurtogetherwiththewordinquestion.Themeaningofthewordisoftenaffectedanddefinedbytheneighbouringwords.Inasinglesentence,awordusuallyhasonemeaning,forinstance:a.
adropofwaterb.
Ifyouwantmorewine,there’sadropleft.c.
Withoutevenadropofmercyd.
AbigdropinthevalueoftheU.S.dollar.e.
Hisreputationtookarapiddrop.f.
Adropof100meters.(落差)g.
Apeachdrop(桃树上落下来的桃子)
8.1.2.2GrammaticalcontextInsomecases,themeaningsofawordmaybeinfluencedbythestructureinwhichitoccurs.Thisisgrammaticalcontext.
8.2Theroleofcontext语境的作用8.2.1EliminationofambiguityAmbiguityarisesduetopolysemyandhomonymy.Whenawordwithmultiplemeaningsisusedininadequatecontext,itcreatesambiguity.Johnrantheeggandspoonrace.Johnrantheeggandspoonraceandwonsecondplace.Homonymyalsocausesambiguityfortwoseparatewordssharethesameform.Theysawherduck.Theballwasattractive.Grammaticalstructurecana
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 生物制药产品注册申报有限合伙投资协议
- 电商平台收益共享及市场拓展协议
- 2025年中国奥特莱斯行业市场情况研究及竞争格局分析报告
- 派出所用地协议书
- 智能家居公寓装修与设备配置施工协议
- 税务师事务所股权投资与风险管理合作协议
- 货主和货车协议书
- 水果购销购协议书
- 拒绝签解聘协议书
- 继子女解除协议书
- 2024年广西公需科目参考答案
- 沟通的艺术学习通超星期末考试答案章节答案2024年
- 2023年九年级中考数学微专题+铅垂法求三角形面积课件
- 企业级IPv6网络改造及升级服务合同
- 甘肃省2023年中考语文现代文阅读真题及答案
- 安徽省合肥市科大附中2025年第二次中考模拟初三数学试题试卷含解析
- 市政工程单位、分部、分项工程划分方案
- 2024至2030年中国磁性元器件市场前景及投资发展战略研究报告
- 人力资源服务派遣合同范本(2024版)
- 河南省洛阳市2023-2024学年八年级下学期期末质量检测英语试题
- CJT244-2016 游泳池水质标准
评论
0/150
提交评论