版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Wellgoodmorning,everyone.Hello,WashU.Howiseveryonedoing?各位,早上好。你好,华大。大家今天过得怎么样?LetmestartwiththemostimportantwordsIcansaytoday:Congratulationstothedistinguishedgraduatesofthegreatclassof2019.让我从今天最重要的一句话开始:祝贺你们!了不起的2019届毕业生!I’dliketowelcomeeveryonehere–andChancellorWrightonforextendingtheinvitation.I’veknownthechancellorformorethanadecade,andIwanttocongratulatehimforeverythinghehasdonetobothtransformthiscampusandraiseacademicstandards.欢迎在座的诸位——也感谢莱顿校长的邀请。我认识莱顿校长已经十多年了,祝贺他为提升华大实力和科研学术水平所做的一切。Ifthereareanyolderalumnipresent,
beglad
youappliedbackwhenyoudid.IcanjusttellyouthatcertainlyIwouldnothavegottenintoWashUtoday.Fortherecord,Iwasthekindofstudentwhoalwaysmadethetophalfoftheclasspossible.在场的还有老校友吧,欢迎回来。说实话,如果现在让我申请华大,可能很难被录取。我得郑重声明,当年我在班里可一直是中等偏上的。Graduates,it’sagreathonortobeyourCommencementspeaker.IacceptthefactthatIwasn’tyourfirstchoice.Butunfortunately,T-Paincouldn’tmakeit.Mandatoryvocalrest,hesaid.Actually,that’sthesamereasonIdidn’tgooutlastnightandsingkaraokeatT’s.各位毕业生,很荣幸能成为你们的毕业典礼的演讲人。我承认,我本来不是演讲嘉宾的首选。但不巧的是,T-Pain来不了了。他说他最近必须保护嗓子。实际上,这也是我昨晚没有出门去T’s唱卡拉OK的原因。T-Pain
:艺术家,成功的非裔歌手Todayisabeautifulday.ButthisisSt.Louis,andsobeforeleavingmyhotelthismorning,Ialsopackedawinterparka.今天天气棒极了。但这里是圣路易斯,所以今天早上离开酒店前,我还是带了件冬天穿的派克大衣。Idroveoverhere,andIwaslucky:Ifoundaveryconvenientparkingspace–onWestCampus–soItooktheshuttleover.Itwasworthit.Whatanamazingplacethisis.WhereelsecouldIseethebunny?AndtheDUC.我开车来的,很幸运,在西校区找到了一个非常方便的停车位,然后坐校车来到这里。这么做很值得。多么美妙的校园。除了这里,还有哪里能看到兔子?看得到DUC。Still,Iwasdisappointedthat,inallmywalkingaround,Ididnotgettoseetheschool’smostfamousicon:NinjaTurtleBackpackGuy.Demetri,waytodancetoyourownbeat.不过,我还是有点遗憾,这一路上,没有看到学校最著名的形象:忍者神龟。德米特里,跟随自己的节拍起舞吧。Graduates,you’reprobablyaskingyourselfsomebig,importantquestionsrightnowonthisimportantday,likehowamIgoingtomakealiving?WillIeverhaveamattressasniceastheoneIhadintheForty?WillIeveragainexperiencethemagicoffreeUberrides?在座的毕业生们,在今天这个重要的日子里,你们可能会问自己一些重要的问题,比如:我将如何谋生?我会成为买得起Forty昂贵床垫的富人吗?我还会再次享受到免费乘坐优步的优惠吗?Andthebiggestquestionofall,afterChancellorWrightonretires,willhestillweardouble-breastedsuits?I’mgoingtosayyestothatone.而最重要的问题是:莱顿校长退休后,还会穿双排扣西装吗?对这个问题,我要回答“是”。Today,you’llhavetosayfarewelltomanyofthethingsthatservedasyoursupportsystemandthatgotyouthroughthesestressfultimes,likeTedDrewes,toastedravs,John’sDonuts,gooeybuttercake.Thankgoodness,WashUhasalsooneoftheworld’sbestmedicalcenters.今天,你们将不得不和老泰的啤酒、烤饺子、老约翰甜甜圈、粘粘的黄油蛋糕等说再见,这些美食曾在你们紧张困难时提供支持,帮助你们渡过难关。谢天谢地,华大的医疗中心是全世界最好的医疗中心之一。Now,beforeIgoanyfurther,letmetakeamomenttocongratulateanothergroupwhoisheretodayanddoesdeservealotofcredit,andI’mtalkingaboutyourparentsandyourfamily.Whataboutaniceroundofapplauseforthem?现在,在我继续演讲之前,让我先祝贺今天在座的另一群人,他们绝对值得赞誉,我指的是你们的父母和家人。让我们一起来为他们鼓掌吧。They’reouttherebeaming,noteventhinkingaboutthecostoftuition,andI’msuretheyarejustthrilledthatsomeofyouwillbemovingbackintotheirbasements.他们现在喜气洋洋,甚至忘记了为你们付的学费。我敢肯定,他们激动只是因为你们之中有些人将重新住回家里的地下室。Whereveryou’reheadedinthedaysandmonthsahead,Iwanttoleaveyouwithsomefoodforthought,soletmeturntotherealmessageofmyspeech.无论未来的岁月你们往哪里去,我都想跟大家分享一些思考,让我言归正传。Incomposingmyremarks,IthoughtaboutthefactthatWashUwasoriginallynamedEliotSeminaryafteroneofthefounders,ReverendWilliamEliot.Apparently,hewasuncomfortablenamingthingsafterhimself.SotheBoardofTrusteesatthetimechangedthenameoftheschooltohonorGeorgeWashington.在撰写讲稿时,我想到华大最初的名字:艾略特神学院——这是以学校创始人之一威廉·艾略特牧师的名字命名的。很显然,他并不喜欢以自己名字命名这个或那个。因此,当时的董事会给学校改名以纪念乔治·华盛顿。Now,IcanappreciatewhatReverendEliotwasthinking.Ihateitwhenpeoplenamethingsafterthemselves–wehadastoryaboutthatrecentlyonBloombergTelevisionandBloombergRadio,maybeitwasinBloombergBusinessweekorBloombergNews,whoknows.我现在很能理解艾略特牧师的想法。我讨厌那种喜欢拿自己名字命名东西的人——我们最近在彭博电视和彭博电台上听到过这种故事,也可能是在《彭博商业周刊》或彭博新闻上看到的,天晓得。Inallseriousness,theboardbackthenmadeaninspiringdecisiontochooseWashington.AndanyonewhothinksthisschoolisinD.C.ornearSeattleclearlyhasn’tbeenpayingattention.说真的,董事会当时选择华盛顿作为校名挺鼓舞人心的。有些糊里糊涂的人会以为华大是在首都华盛顿或在西雅图附近。乔治·华盛顿:美国第一任总统ItseemsfittingthataninstitutionnamedforWashingtonhasplayedsuchanimportantroleinpresidentialelectionsinrecentdecades.WashUhashostedanumberofnationallyteleviseddebates,includingthelastoneyousawin2016.近几十年,一个以华盛顿命名的机构在总统选举中发挥了如此重要的作用,似乎还挺相称的。华大主持了多场(总统选举)全国电视辩论,包括2016年看到的最后那场。Hostingapresidentialdebateisanexperiencethatfewschoolsorstudentsget.ButIcan’tstandhereandtellyouitprovidedagreatcivicslesson.IwishIcould.没几个学校或学生有机会主持总统竞选辩论。但我今天很想说,这场辩论是一堂宝贵的公民课,我希望如此。Insteadoffocusingonthecriticalissuesfacingthecountry,thatdebatewasmoreaboutlockerroomtalkand‘lockherup.’Lincoln-Douglas,Ithinkit’sfairtosay,itwasnot.但那场辩论并没有关注国家所面临的各种重大问题,讨论更多的却是“更衣室(男性)谈话”和“把她关进监狱”。公平地说,这完全不是林肯与道格拉斯之间那样的高水平总统竞选辩论。Andthatbringsmetothetopicdujour.Itwouldbeeasytoblamethecandidatesorthemoderatorsforthepoorqualityofthatdebate.Buttheproblemrunsmuchdeeper.这让我想到了当红话题。我们可以把辩论的低质量轻易归结成候选人或主持人的水平差。但其实问题严重得多。AllacrossAmerica–atfamilygatherings,insocialsettingsandworkplaces,oncollegecampuses,andcertainlyonsocialmedia,Americansarelosingtheabilitytoconductcivilandproductivedialoguewiththosewhoholddifferentpoliticalviews.整个美国——无论是家庭聚会、社交场所、工作场所、大学校园,还是社交媒体,美国人正在失去与持有不同政治观点的人进行文明而富有成效的对话的能力。Andthathasprofoundeffect…profoundimplicationsforourabilitytofunctionasasociety.Afterall,whenyoucan’ttalkwithoneanother,youcan’tunderstandoneanother.Whenwecan’tunderstandoneanother,wecan’tworktogether.Whenwecan’tworktogether,wecan’tdoanything,atleastnotanythingbigandimportant.这会深深影响我们整个社会的运转。毕竟,当我们无法互相交谈,就无法互相理解。无法互相理解,就无法一起工作。无法一起工作,就会一事无成,至少无法做成重要的事情。WefacealotofhardchallengesinAmericatoday–fromclimatechangetogunviolence,tofailingschoolstotheopioidepidemic,andoncampuses,fromthefrighteningtrendtowardsracism,sexism,hatred,anti-Semitismandintoleranceofunpopularviewsandopinions.今天的美国面临许多艰难的挑战——从气候变化到枪支暴力,到失败的学校教育,再到阿片类药物泛滥;甚至校园里也出现了可怕的趋势,种族主义、性别歧视、仇恨、反犹太主义,以及对不认可的观点和意见缺乏包容。Tohaveanyhopeofovercomingthesechallenges,wehavetostartbyreclaimingourcivicdialoguefromthosewhoaredebasinganddegradingit–andpreventingusfromgettingthingsdone.如果想克服这些困难,我们必须让那些阻止我们实现目标和贬低文明对话的人无法得逞。Allofyoucanhelpdothat–nomatterwhatyourpoliticsareandnomatterwhatlineofworkyoupursuelateron.Maybeyourpassionisscienceoreducation,ortheartsoreducation,ormedicineorhealthcare,orbusiness.Thereisnotasingleissuethatisn’taffectedbypoliticaldebates.Andthereisnotasingleissuethatisn’tthreatenedbythebreakdowninourcivicdiscourse.你们每个人都可以参与其中——无论你的政治观点是什么,无论你以后从事哪一行。也许你的兴趣点是科学或教育、艺术或教育、医药或保健,或者是经商。没有一个不受到政治辩论的影响。并且,没有一个不会因社会文明的倒退而受到威胁。Soif…evenifyouhatepolitics–andtherearecertainlyplentyofgoodreasonstohatepoliticsthesedays–youwillhavetoengageinpoliticaldialogue,ifonlytosurviveThanksgivingdinnerwithyourcrazyuncle.Andyouwillhavetojudgetheargumentsmadebycandidatesifyouaregoingtovoteintelligently.因此,即使你讨厌政治——而且现在有很多理由讨厌政治——你也往往无法逃避涉及政治的对话,譬如只是为了能与你疯狂的叔叔一起共进感恩节晚餐。如果要理智地投票,你将不得不对候选人的观点做出判断。ThequestionIhopeyouwillaskyourselfis:
onwhatbasiswillyoumakethosejudgments?我希望你们会问问自己:我做出判断的依据是什么?ItwouldbenaturaltothinkthatadegreefromoneofAmerica’stopcollegeshaspreparedyouasaskilledjudgeofpoliticaldebates.Butunfortunately,arecentstudyfoundthatthesmartestandmostknowledgeablevoterscanactuallybetheworstjudges.Andthereasonistheyaremostlikelytomakejudgmentsbasedonwhichpartyismakingtheargumentratherthanontheargumentitself.大家可能很自然地认为,美国一流大学毕业的学生具有成熟的政治判断力。但不幸的是,最近的一项研究发现,即使最聪明、知识最渊博的选民,其实也可能做出最糟糕的判断。原因在于他们极有可能是根据提出论点的党派站队,而不是根据论点本身作出判断。Now,Iknowwhatyou’rethinking.‘Iwouldneverdothat,’yousay.Butithappensunconsciouslyallthetime.Peoplehaveatendencytoassumetheworstaboutthoseontheothersideoftheaisle.Andwhenitcomestothoseonyourside,theytendtoseenoevil,hearnoevilandspeaknoevil.Andthat’swhyeducatedandknowledgeablepeopleexcusetheseactionsthatareethicallywronganddefendstatementsthatareblatantlies.听到这儿,我知道你们在想什么。“我永远不会那样做。”你们心里说。但这些事情总是无意识发生的。人们往往觉得,只有跟自己立场相对的人才会有糟糕的表现。当遇到那些跟自己观点类似的人时,他们往往看不到恶,听不到恶,并对恶选择沉默。这就是为什么受过教育和知识渊博的人会为不道德的行为辩解,甚至捍卫无耻的谎言。Ofcourse,somepeoplesaydefendingtheindefensibleisjustpoliticsasusual,butIdon’tacceptthat–andIhopeyouwon’t,either.当然,有些人会说,根据立场强词夺理不就是政治的常态吗,我可不接受这种解释——我希望你们也不会。Whenextremepartisanshipreplacesreason,logic,factsanddata,thecountrysuffers–andspecialinterestswin.I’veseenittimeandtimeagain,onissueafterissue:gunviolence,education,publichealth,andevenonethatthreatenslifeasweknowit:climatechange.当极端的党派关系取代理性、逻辑、事实和数据时,特殊利益集团就会获得胜利,国家利益则受到损害。当触及枪支暴力、教育、公共卫生,甚至威胁我们未来生活的气候变化问题时,我一次又一次看到这些现象的存在。Yesterday,IstoodwithWashU’snextchancellor,AndrewMartin,andthepresidentofOhioStateUniversitytoannouncethatBloombergPhilanthropieswillhelpsponsorthefirst-everclimatesummitofMidwesternuniversitiesnextyearrighthereonthiscampus.昨天,我与华盛顿大学的下一任校长安德鲁·马丁和俄亥俄州立大学校长一起宣布,布隆伯格慈善基金将在明年赞助华大举办有史以来的第一届中西部大学气候峰会。Wewerejoinedbyyourmayorhere,LydaKrewson,becauseSt.Louis,andWashU,hasnever…hasalwaysbeenarealleaderonclimatechange.市长莱达·克雷森也加入了我们的行列,因为圣路易斯市和华大一样,一直是气候变化问题的真正领导者。Lastyear,thiscitywasoneofthewinnersofaclimatecompetitionmyfoundationran.Andwearenowprovidingabout$2.5millionofresourcestohelpSt.Louisincreaseenergyefficiencyandexpandsolarpower–agoalthatWashUishelpingthecitytoachieve.Thankyouverymuch.去年,圣路易斯市是我的基金会举办的气候竞赛的获胜者之一。我们将提供约250万美元的资源帮助圣路易斯提高能源效率和推广太阳能——这是华大帮助自己所在城市取得的目标之一。非常感谢你们。Universitieshaveacriticalroletoplayinhelpingourcountrytacklethischallenge,andIwanttothankeveryoneatWashUwhohasbeenpartofthatwork.大学可以在我们的国家应对这些挑战时发挥关键作用,我要感谢华大所有参与了这项工作的人。Therereallyisnotimetowaste.Theproblemsdrivenbyclimatechangearegettingworse–andthat’ssomethingyou’veseenrighthereduringyourlifetime.真的没有时间可以再浪费了。气候变化带来的问题正在恶化——这是你们这一生都要面对的。TherecentMississippiRiverfloodshaveaffectedlifeinSt.LouisandtheyhavedevastatedfarmersacrosstheMidwest.Thosetypesofnaturaldisasterswillcontinuetogetmoreseverewithclimatechange,accordingtothebestscientificdata.密西西比河最近的洪灾摧毁了中西部的一些农业地带,也影响了圣路易斯人的生活。最可靠的科学数据表明,随着气候变化问题的不断加剧,这类自然灾害将继续恶化。Thetroubleistoomanypoliticiansaren’tinterestedinhardscience.They’reonlyinterestedinpoliticalscienceandwinningtheirnextelection.Sotheyignorethedata,theytrytocutfundingforclimateresearch–becausetheyknowitwillunderminetheirpoliticalargument.Sometimestheyeventrytoblockpublicemployeesfromutteringthewords–climatechange.问题是,太多政治家对实实在在的科学不感兴趣。他们只对政治学感兴趣,只在意赢得选举。因此,他们忽略了这些数据,试图削减气候研究的资金——因为他们知道,这将导致他们的政治立场站不住脚。有时候,他们甚至试图阻止公职人员说“气候变化”这个词。Youcan’tmakethisstuffup.Youjusthavetowonder,whataretheytryingtohide?AndtheonlyconclusionIhavedrawnisthatthey’reeitherhidingtheirownignoranceortheirownbadfaith.不能无视这个问题。必须想想,他们试图隐藏什么?我得出的唯一结论是,他们要么在隐藏自己的无知,要么在隐藏自己的阴谋。Eitherway,whengovernmenttriestogagscientistsandcensorourconclusions,watchoutandspeakup.无论哪种情况,当政府试图歪曲抹黑科学家,并审查我们的结论时,请小心提防,并勇敢说不。America’sprogressdependsonadialoguethattreatstheseissuesnotaspawnsinapoliticalbattle,butasproblemstobesolved.Ignoringdataandfacts–anddefendingindefensiblepositions–happensinbothparties.Butduringyourtimeoncampus,ithasenablednewlevelsofdishonestyandwrongdoingandithasreachedapointthat,Ibelieve,nodemocracycanlongsustain.美国的进步依赖于对话,这种对话并非把这些问题当作政治斗争的筹码,而是亟待解决的难题。两党都有人无视数据和事实——并捍卫错误立场。在你们读大学的这几年,党派政治中充斥的虚假和错误信息又创新高,美国已经到了临界点,我认为,这样下去任何民主都难以为继。Ourdemocracy,astheFoundingFathersunderstood,reliesonmorethanjustvotes.GeorgeWashingtonwroteinhisfarewelladdress,‘Virtueormoralityisanecessaryspringofpopulargovernment.’正如开国元勋所理解的那样,我们的民主不仅仅依赖于选票。乔治·华盛顿在他的告别演说中写道:“道德或美德的清泉是受民众欢迎的政府的基础。”Ifthespringrunsdry,democracywithersaway–andtherightsthatweholddisappear.如果清泉干涸,民主就会枯萎——而我们所拥有的权利就会消失。Graduates,thatspringofvirtueisnowyourstoprotect.Andmakenomistake,itismorepollutedwithtoxicdialoguethanithaseverbeeninmodernhistory.毕业生们,现在需要你们去保护美德的清泉。毫无疑问,当下是美国现代史上毒性对话污染最严重的时期。Thegoodnewsisthewaytocleanupthepollutioncanbefoundinthethreewordswrittenonthecoverofyourdiploma.It’sthemottoofthisgreatuniversity:‘PerVeritatemVis’(strengththroughtruth).Andit’samottothatfitsperfectlywithauniversitynamedforGeorgeWashington.好消息是,在你们毕业文凭封面上的三个单词中可以找到治理这种污染的方法。这就是伟大的华盛顿大学的座右铭:PerVeritatemVis(力量源自真理)。这是一个与乔治·华盛顿大学完美契合的座右铭。In1794,duringPresidentWashington’ssecondterm,therewasafactionginningupsupportforsecession.Washingtonrecognizedthethreatitwas…threatitposed–andhewasconfidentthatitwouldnotsucceed.Hewroteinaletter,andIquote,‘Itisnotdifficultbyconcealmentofsomefacts,andexaggerationofotherstobiasawell-meaningmind,atleastforawhile.’1794年,在华盛顿总统的第二任期内,有一个派系开始想分裂国家。华盛顿认识到它所构成的威胁——但他相信他们不会成功。他在一封信中写道:“通过隐瞒事实并夸大歪曲其他人来误导善良的人并不难,至少短期内如此。”But,hecontinuedquote,‘Truthwillultimatelyprevailwherepainsistakentobringittolight.’他继续写道:“但是,经过曲折和磨难(painsistaken…),真相最终会重见光明。”Now,Iknowthephrase‘painsistaken’probablyjusthorrifiedeveryEnglishmajorhere.Askids,weweretaughtthatWashingtonnevertoldalie,buttheynevertoldushehadtroublewithsubject-verbagreements.我知道painsistaken这样的措辞可能会让每个英语专业的老师同学感到不适。早在孩童时代,我们就被告知华盛顿总统从不说谎,但他们从未告诉我们,华盛顿在语法上也会遇到麻烦。InfairnesstoGeorge,‘painsistaken’isthewaytheyspokebackthen.Today,Washingtonwouldprobablysay‘takepains.’OrmaybeT-Pain.说句公道话,painsistaken是华盛顿总统那个时代的说话方式。如果在今天,华盛顿可能会说takepains。也可能说T-Pain。(编注:用前文提及的歌手名字开玩笑。)ButWashington,really,Washington’spoint,andWashingtonU.’smotto,areprinciplesIhopethatallofyouwilltaketoheart:truthwillprevailwherepainsaretakentobringittolight.Andwithtruthcomesstrength.但实际上,我希望你们所有人都能牢记——这也跟华盛顿的观点以及华大的座右铭一致——经过曲折和磨难,真理最终会重见光明。力量源自真理。Thepainsthateverygenerationhastakentobringlightarewhysecessiondidn’tsucceed…secessiondidn’tsucceedin1794or1861.Thepainstakenbyabolitionists,andsuffragettes,andcivilrightsmarchers,andmarriageequalityadvocatesbroughtAmerica’scoretruthtolight:thatallpeoplearecreatedequal.每一代人为追求真理和进步都经历了痛苦和牺牲,这也是美国在1794年或1861年没有分裂的原因。废奴主义者、女权主义者和民权游行者以及平等婚姻倡导者所经历的磨难和付出,让美国被核心真理照亮:人人生而平等。Andtoday…today,thenecessityoftakingpainstobringtruthtolightisgreaterthaneverbecausethetoolsforspreadingliesaremorepowerfulthanever.今天,传播谎言的工具比以往任何时候都强大,因此坚守真理需要付出比以往任何时代都要大的代价。Sincethedawnofdemocracy,therehavealwaysbeenthose,toparaphraseSocrates,whotrytomaketheweakerargumentappearthestrongerandwhocaremoreaboutwinningdebatesthanbeingtruthful.自民主诞生以来,借用苏格拉底的话,就一直有这样一些人,他们试图让较弱的论点看起来更强大,他们更关心赢得辩论而不是传播真理。InancientGreece,thesewerecalledSophists–andtheywouldhavelovedTwitterandFacebook.在古希腊,这些人被称为诡辩者——他们肯定会喜欢推特和脸书。Socialmediahasgivenrisetoanewgoldenageofsophistry–aidedandabettedbyblindpartisanship.Theonlywaytoovercomeit–theonlywaytoliftournationaldiscourseoutofthegutter–istoheedWashington’swordsandtakepainstobringtruthtolight.社交媒体带来了诡辩的新黄金时代——被盲目的党派立场借力和怂恿。克服它的唯一方法——将我们的国家从沟壑中解救出来的唯一方法——就是听华盛顿的话,为捍卫真理付出努力和牺牲。Thosepainsaretheburdenofcitizenshipinademocracy.Andagreateducationdoesnotrelievethem.Itintensifiesthem.Thisisespeciallytrue,Ibelieve,forgraduatesofauniversitybearingthenameWashington.这些努力和牺牲是民主制度下的公民责任和义务。受过良好教育的人更责无旁贷。我相信,对毕业于名为华盛顿大学的你们来说,尤其如此。Allofyouhavebeenpartofthisinstitution’slongtraditionofadvocacyandactivism.Don’tleaveitbehind.Carryitwithyou,andtakeonthischallengetobringtruthtolight.你们所有人都是华大“倡导和行动”这一悠久传统的传承者。不要丢失这种光荣传统。捍卫它,接受挑战,让真理重见光明。Tohelpyougetstarted,letmeoffersomequickadvicefordealingwithmodern-daysophistswhotrytoobscure–anddeny–truth.为了帮你们入门,让我提供一些快速建议,来对付那些试图掩盖、否认事实的现代诡辩者。Whenthoseinthepoliticalarenaengageinname-callingandotherschoolyardchants,andaretryingtodistractyourattentionawayfromtherealissuesandfromtheirinabilitytoaddressthemortheirunwillingnesstoputforwardpracticalsolutions–don’tbedistracted.当那些政客专注于谩骂和校园里其他种种喧哗骚动,并试图将你们的注意力从实际问题上分散开来,从他们无力解决问题或不愿提出切实解决方案上分散开来——不要被这些行为误导。Whentheytolerateattacksonminoritygroups,especiallythosewhoprofessafaiththatsomefindthreatening,theyareempoweringthosewhotrafficinhatred–don’ttolerateit.当他们容忍对少数群体的攻击,特别是将某些信仰宣扬成威胁时,他们是在鼓动那些传播仇恨的人——不要容忍这些恶行。Whentheydenouncejournalistsas‘enemiesofthestate,’anddeclareanycriticalcoveragetobe‘fakenews,’anddressupliesas‘alternativefacts,’theyaretryingtofoolyouintotrustingonlythenewsthatcomesfromtheirmouths–don’tbefooled.当他们谴责记者是“国家的敌人”,并把任何重要的报道都攻击成“假新闻”,将谎言称为“另类事实”时,他们是在试图哄骗你们只相信他们传播的新闻——不要被愚弄。Whentheyexaggeratetheriskswefacefromimmigrantswithouttalkingaboutallthebenefitstheyhavebroughttoourcountry,theyarepreyingonpeople’sfears–don’tletthemgetawaywithit.当他们夸大我们所面临的来自移民的风险,而不谈论移民给我们国家带来的所有好处时,他们是在煽动人们的恐惧——不要让他们侥幸得逞。Whentheytell…trytotellyouwhoyoucanlove,orevenwhoyoucanbe,theyareeitherpanderingforvotesorplayingGod–don’tputupwithit.当他们试图告诉你们哪些人可以爱,或是告诉你们可以成为什么样的人,他们要么是在争取选票,要么是想扮演上帝——不要听他们的。Whentheypromiseyouafreelunch,orfreecollege,orfreemedicalcare,orfreeincome,rememberthatabillalwayscomesdue–don’tletthempassthebuck.当他们向你保证免费午餐、免费大学、免费医疗或免税收入时,请记住账单总是会来的——不要让他们推卸逃避,让他们说清钱从哪里来。Whentheypreventspeakersfrombeingheard,byshoutingthemdownorcreatingspaceswheredifferingopinionsarenotpermitted,theyaretryingtowinargumentsbybullyingandcensorshipinsteadoffactsandreason.Don’tletthemsuppressfreespeecheven…evenwhenyoufindthatspeechtobedeplorable.Protectingtheirr
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 假体隆胸手术
- 《组统计学调查报告》课件
- 《儿童营养篇》课件
- 《通风空调总复习》课件
- 《连续时间信号分析》课件
- 数学学案:课堂导学6三个正数的算术-几何平均不等式(二)
- 专职教师年终总结
- 《课件:群落的演替》课件
- 全国金融会议
- 《纺织品中甲醛测量》课件
- 品语言 知生活智慧树知到期末考试答案2024年
- GB/T 3953-2024电工圆铜线
- 2024年辽宁北方华锦化学工业集团有限公司招聘笔试参考题库含答案解析
- 建材行业安全生产培训
- 大学食品安全案例
- 制作西式面点培训课件教案
- 民警现场执法执勤规范
- 县区信访维稳工作总结
- 四年级语文 王戎不取道旁李(全国一等奖)
- VW-Formel-Q审核提问表(完整版)
- 旅游景区抖音营销策划
评论
0/150
提交评论