![阀尔沃上海阀门有限公司人员管理制度样本_第1页](http://file4.renrendoc.com/view12/M04/27/0E/wKhkGWX7hfeAQ5erAAByUFjgXj8400.jpg)
![阀尔沃上海阀门有限公司人员管理制度样本_第2页](http://file4.renrendoc.com/view12/M04/27/0E/wKhkGWX7hfeAQ5erAAByUFjgXj84002.jpg)
![阀尔沃上海阀门有限公司人员管理制度样本_第3页](http://file4.renrendoc.com/view12/M04/27/0E/wKhkGWX7hfeAQ5erAAByUFjgXj84003.jpg)
![阀尔沃上海阀门有限公司人员管理制度样本_第4页](http://file4.renrendoc.com/view12/M04/27/0E/wKhkGWX7hfeAQ5erAAByUFjgXj84004.jpg)
![阀尔沃上海阀门有限公司人员管理制度样本_第5页](http://file4.renrendoc.com/view12/M04/27/0E/wKhkGWX7hfeAQ5erAAByUFjgXj84005.jpg)
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
VALVOSPAINSHANGHAICo.,Ltd.阀迩沃(上海)阀门有限公司ManualdeEmpleados员工手册Revisión1/第一版PalabradelDirectorGeneral 总经理致词HagousodelapalabraenrepresentacióndeValvospainShanghaiCo.,Ltdadartelabienvenidaanuestraempresa.Somosunagranfamilia,esperamosquetrabajesfelizenlaempresaytedamoselmaximoapoyoyayuda.Enestemanualencontraráslamayoríadelascosasquetupuedasquerersaber,locualteayudaráateneréxitoenlaempresa.一方面,我代表阀迩沃(上海)阀门有限公司真诚欢迎你成为咱们公司一员。这里是一种人们庭,但愿你可以在公司里工作高兴,公司将尽全力给你最大支持和协助。在本手册中你能找到大多数你也许想理解状况,这些信息也许协助你在公司内获得成功。Porfavorleefrecuentementeestemanualyrecuerdapreguntarcuandonoentiendasalgo.Modificaremosymejoraremosestemanualcontinuamenteydichoscambiossetedaremosaconocerloantesposible.请经常阅读此手册。如果有不明白地方请提出问题。公司将随时修订和改进本手册并尽早告知你。Esperamosquedichomanualpuedaayudarteacomenzareltrabajosinproblemasysinceramenteesperamosquemantengasunacooperaciónfelizduraderaconnuestraempresa.但愿本手册能协助你顺利开始工作并且真诚但愿你和我司保持长期高兴合伙。MikelPlazaola米高GMofValvospainShanghaiCo.Ltd阀迩沃(上海)阀门有限公司总经理Manualdeempleados员工手册deVALVOSPAINSHANGHAICo.,Ltd.阀迩沃(上海)阀门有限公司ÍNDICE目录Introducción公司简介Propósito编制目Alcancedeaplicación合用范畴Contrataciónytareas雇佣关系及职责Regladeadministracion行政制度Disciplina纪律Examinación,premioycastigo考核与奖惩Renumeraciónybeneficios薪酬与福利Educaciónyformación教诲与培训Medioabienteyseguridad环境与安全十一.Regulamentodeadministracióndedormitorio员工宿舍管理制度十二.Reglamentodeadministracióndevehículo车辆管理制度十三.Reflexionesfinales最后寄言十四.Anexos附录:ANEXO附录I——SOLICITUDDEHORASEXTRAS加班申请单ANEXO附录II——PERMISOS员工请假单ANEXO附录III——VIAJEDETRABAJO出差申请单ANEXO附录IV——HOJADEGASTOSMENSUALES每月费用报销单ANEXO附录V——SOLICITUDDECOMPRA请购单一. INTRODUCCIÓN 公司简介Elmanualdelempleadoesunaparteimprescindibledelcontratolaboral,yesnecesariasulecturayentendiemientoporpartedelosmiembrosdenuestraempresa,parafacilitarlostrabajosdeldíaadía,creandounambienteapacibleyunbienestarparatodoslosmiembrosdenuestrafamilia/empresa.《员工手册》是《劳动合同》不可或缺一某些。作为我公司一员是非常有必要来仔细阅读并深刻理解,以便日后更好开展寻常工作。同步也为咱们人们庭每一种成员创造一种和睦良好工作环境。二. PROPÓSITO编制目EstemanualdeempleadoestáestipuladaporValvospainShanghaiCo.,Ltd.enconcordanciaconlalegislaciónlaboraldelaRepúblicaPopulardeChina.Duranteeltrabajo,eltrabajadortienequeseguirlasinstrucciones,hacersutrabajobien,respetar,ayudaralosdemás,mejorarlaeficienciadetrabajoymantenerelordennormaldelaempresaparaquesedesarrolleelnegociodelaempresademaneracontinuada.本员工手册由阀迩沃(上海)阀门有限公司根据中华人民共和国劳动法律法规制定。工作期间,所有员工必要遵循本手册规定,为了不断发展公司业务,员工应优质完毕工作,尊重并协助她人,提高工作效率以及维持公司寻常秩序。三. ALCANCEDEAPLICACIÓN合用范畴Estemanualnosóloestáhechoparatodoslostrabajadoresformales,sinotambiénesunareferenciaparaaquellosempleadostemporalesdeValvospainShanghaiCo.,Ltd.本手册不但合用于所有正式员工,并且也作为阀迩沃(上海)阀门有限公司使用暂时工参照。Cosasnomencionadasenelmanualserándiscutidasseparadamente.本手册未涉及内容将予另行讨论。EnelcasodehabercualquierdiscrepanciaentredichomanualylalegislaciónlaboraldelaRepublicaPopulardeChina,estaúltimaprevalecerá.本手册若与中华人民共和国劳动法发生冲突,以劳动法为准。四. CONTRATACIÓNYRESPONSABILIDADES雇佣关系及职责Laempresaaplicalacontratacionlaboral,losquetenganvoluntadyqueseancontratadosporlaempresatienenquefirmarelcontratolaboralyestablecerunarelacionlaboralconlaempresa.Mediantelosterminosconcretosyelcontenidoañadidodelcontratolaboral,elempleadoseracontratado,conseguiralosobjetivosdeltrabajoyrecibirasusalario.公司实行劳动合同制,凡志愿在公司工作并已被公司录取人员,必要与公司订立《劳动合同》,建立劳动关系。根据《劳动合同》详细条款及补充内容,员工被公司录取、达到工作目的并因而领取工资。Resumen概要:1.1Obedecerlasordenes.服从命令Elempleadotienequeobedecerlasordenesdesudirigentecomosuprimeramision.员工应以服从上级主管工作指令为第一要务。1.2Buenejemplodeldirigente领导表率Losdirigentesdebenrespetarlasopinionesdelostrabajadores,yserbuenejemploseneltrabajo.部门主管要尊重所属部门员工意见,在工作中起表率作用。Periododeprueba试用期:Eltrabajadortienequepasarunperiododepruebaconmaximode3meses.Durantedichoperiododepruebaseaplicarántodoslosterminosycondicionesdelcontratolaboralydelmanualdeempleados.员工必要通过试用,试用期最多不超过3个月。试用期间,《劳动合同》及《员工手册》条款所有合用。Responsabilidaddelpuesto岗位职责:Cadapuestotienesupropiaresponsabilidad.Eltrabajadortienequededicartodosutiempodetrabajoyatenciónúnicamenteyconelmayoresfuerzoaldesempeñodesustareasyresponsabilidades.Laempresapuedeasignaraltrabajadornuevasresponsabilidadesytareasencualquiermomento.每一种岗位都承担相应工作职责。员工必要投入所有工作时间、专心致志并竭尽所能以履行其责任和义务。公司可以在任何时候指派员工新任务和职责。Renuncia辞职:4.1Ladimisionseconsisteenquelostrabajadoresproponenterminarsucontratoporsupropiavoluntad,estandoobligadosatenerelconsentimientodelaempresa.辞职是指员工自愿提出与公司解除合同,并经公司批准。4.2Aquellosquequieranirsedelaempresapormotivospersonalesdebenpresentarlarenunciaporescrito30diasporadelantadodejandoclaroelmotivo,mientrastantotienequehablarcaraacaraconelencargadodeldepartamentoyconeldeRRHH.HastaquetengaelconsentimientodelresponsabledeldepartamentoydeRRHH,puedenhacerlostramitesdeladimisionyreemplazareltrabajo员工因个人因素辞职应在离职前30天向所在部门领导提交书面辞职申请,报告应写明辞职理由。同步与所在部门领导及人事部负责人面谈。辞职申请经部门领导及人事部审批后,方可办理辞职手续和工作交接。4.3Antesdeobtenerelpermisodelaempresa,lostrabajadoresdebencumplirlasresponsabilidadesyobligacionesdeacuerdoconelcontratoyseguirhaciendobiensupropiotrabajo.Siproducenperdidasparalaempresaporelabandonovoluntariodelpropiotrabajador,éstalossancionarápudiendollegarautilizarlostramiteslegales.在辞职申请批准之前,员工应继续履行劳动合同规定一切责任和义务,继续做好本职工作。如因擅自离职等因素对公司导致损失,公司将作违纪解决直至追究其法律责任。Despedición辞退Ladespedicionseconsisteenquelaempresaanulaelcontratolaboral,queseejecutaráenbaseacualquieradelossupuestosquequedanreflejadosenenelpunto7.4.delcontratolaboral.辞退是指公司与员工解除劳动合同。当浮现劳动合同中条款7.4所提到任何一种状况,辞退程序将被执行。5.2Segunlalegislacionlaboraldelarepublicapopularchinaylosterminosdelcontratolaboralcuandolaempresadespidaalostrabajadores,debehacerloporescrito.Dependiendodelascircunstanciasomotivosdedespido,laempresacompensaráalostrabajadoresencasosparticularesdeacuerdoconlaspolíticasestatalesylascondicionesdelaempresa,asícomo,deacuerdoalalegislaciónlaboraldelaRepúblicaPopularChina.依照中华人民共和国劳动法及《劳动合同》商定,公司提出辞退,将以书面形式告知本人。依照员工辞退不同条件,有某些状况可依照国家政策和公司条件予以一定补偿,也就是说根据中华人民共和国劳动法。行政制度REGLADEADMINISTRACION1.Horariodetrabajo工作时间1.1Salvodeotraformaafirmadoenelcontratolaboral,losdíasdetrabajonormalesdeltrabajadorsondelunesaviernes,40horasalasemana,comenzandoentrelas8:00ylas9:00a.myterminandoentrelas17:00ylas18:00p.m.cadadíaparalostrabajadoresdeoficina.Eldescansoparacomeresde12:00ama13:00pm.Secancelaeltrabajode3horasens除了《劳动合同》另行阐明以外,办公室文员寻常工作时间为每星期周一到周五共40小时,每天从上午8点和9点开始到下午17点和18点结束。午饭休息时间从中午12点到下午13点。周六3小时工作取消。1.2Segunlanecesidaddelaproduccionyelnegociodelaempresa,laempresapuedetomarladecisióndereorganizaromodificarelhorariodetrabajo.依照公司业务生产需要,公司将重排或调节工作时间。2.-Tarjetadeidentificacion工卡2.1Esobligatoriollevarlastarjetasdeidentificacionenlahoradetrabajo.Lostrabajadoresdebenconservarlaenbuenestado,encasodeserestropeada,tienenqueavisarloaldepartamentodeRRHH/GMOfficecuandoantesparacambiarla.所有员工工作时间必要佩戴工作卡。员工应妥善保管工卡,若有损坏应及时报告人事部并申请调换。2.2Seprohibeprestarlatarjetaaotrapersonafueraoutilizarladelotro.禁止将工卡外借或使用她人工卡。3.- Horasextras加班3.1 Enprincipio,laempresanoanimaalostrabajadoresatrabajarhorasextras.Encasodequelostrabajadoresdebentrabajarhorasextras,necesitanpedirelconsentimientoasudirectordedepartamentoporescritoorecibenuninformedetrabajarhorasextrasporpartedelaempresasometiéndoloadepartamentodeRRHH.Contaldequelodehorasextrascorrespondaalasdichascondiciones,laempresaseloarreglaráunavacacióncompensataohonorarioequivalentedehorasextrasalempleado.Sielregistrodehoradetrabajosegúnlafichaelectrónicadeasistenciasuperalas8horassinlasolicitudoinformeaprovado,nosecuentacomohoraextradetrabajo.公司原则上不勉励员工加班,若确因工作需要加班,公司将发出书面加班告知,或由员工填报《加班申请单》并得到职能部门负责人和直属上级书面批准后才干加班,并报人力资源部备案.只有符合上述条件加班,公司才会另行安排员工补休或者支付加班劳动报酬。员工刷卡时间超过正常工作时间,凡没有公司发出书面加班告知或《加班申请单》将不被视为加班。3.2Horasextrasaplicaránúnicamenteyexclusivamentealostrabajadoresdecampo,esdecir,aquellosempleadoscuyolugarhabitualdetrabajoseafueradelaoficina.Deacuerdoaloexplicadoenelpárrafoanterior,eldirectordedepartamentocorrespondientedeberáautorizarlosconunajustificaciónrazonableypreviaconsultaalaOficinadelGM.Elformatopara¨solicituddehorasextras”seadjuntacomoAnexo1.加班仅限于在外工作员工,也就是说,寻常工作地点不在办公室员工。依照前段所提到有关部门负责人应就其陈述理由合理与否予以其应有授权和批准,固然之前必要要请示总经理办公室。“加班申请表”格式请见附录I。3.3Limitedehorasextras:15horasmáximopormes,yporenciamadeestelimite,secambiaporvacacionesdedíasdefiestasconpreviaaprobaciónalaoficinadeGM.加班上限:为每月15小时,一旦超过这个限制,将安排员工在节假日调休,调休需事先请示总经理办公室,批准后方能调休。3.4Compensacióndehorasextras加班补偿:DiaLaboral:Incrementodel50%sobrelatarifahorarianormal=50%常规工作日:每加班1小时增发寻常小时工资(=基本工资/168)50%Findesemana:Incrementodel100%sobrelatarifahorarianormal.周六和周日:每加班1小时增发寻常小时工资100%Festivoslegales:Incrementodel200%sobrelatarifahorarianormalendías.法定节假日:每加班1小时增发寻常小时工资200%Cualquiercasomencionadoanteriorserápagadoaltrabajadorjuntoconelsalariomensual.上述加班费于每月发薪日和月工资一起发放。Encasodeurgenciatalcomomantenimientourgente,accidentesodesastresnaturales,laempresanotienelimiteenextenderlajornadalaboral.在紧急状况下,紧急维护,事故或自然灾害,公司在延长工作时间上不受限制。Encuantoalashorasextrascausadasporelpropiotrabajador,porejemploensuhoradetrabajo,nohaceseriamenteeltrabajoasignadoporeldirigente,laempresanolevaapagarnada.由于员工在寻常工作时间内不认真严肃完毕所分派工作而导致加班,公司将不支付其加班费用。4.-Llegadatardeysalidatemprana迟到,早退4.1Alosempleadosquellegantardeosalendetrabajotemprano,laempresaseloaplicaráneldescuentodesusalario迟到或早退将按照国家有关规定扣除相应时间薪资。4.2.Alosempleadosquellegantardeosalendetragajotempranomásde2horas,secuentacomomediodíadeausencia.Laempresadescontaráelsalariodeacuerdoconlashorasabsentes.迟到或早退2个小时即将被视做矿工半天,扣除缺勤时间薪资。4.3.Unavezqueunempleadosehayaacumulado6vecesenunmeso20vecesenunaño,laempresalotratarádeacuerdoconel7.4cláusuladeldichoContratoLaboral.当月违背该条6次或当年违背该条20次即按照上述劳动合同第7.4条款解决。5.Ausencia 缺勤Lostrabajadoresnopuedendejarsutrabajoosalirdelaempresadurantehorasdetrabajosalvopormotivosdetrabajoopermisodeldirectordedepartamentooencasosurgentes.Cuandosalgandelaempresaconpermisoypormotivopersonaldurantetrabajo,seconsiderancomopermisoparaausentarseporasuntosprivados.员工不能在工作时间内离岗或离开公司,除非由于公务或由部门领导批准或发生紧急状况。员工在工作时间经允许因私外出,一律按事假解决。5.2Silostrabajadoresquenopuedanveniratrabajarporcualquierrazon,debenentregarlasolicitacióndepermisoyelcertificadorelativo,ypedirfirmadelencargadodesecciónodeRRHH.Encasosurgentes,puedenprimeroavisarlo,entregarlasolicitacionporadelantadoyluegosuministrardenuevoelcertificadoypedirfirmaalosjefes..员工因故不能上班,应事先递交请假申请单及有关证明,并经部门主管及人事部签字;特殊因素可事先报告且递交请假申请单后补交有关证明,并经部门主管及人事部签字批准.6.Diferentespermisosparaausentarse不同请假申请:6.1.Paratodoslospermisosporausentarsedeltrabajosedeberellenarel“SolicituddePermiso”(AnexoII)ysuaprobacióndeberárealizarseporlaoficinadelGM所有需要申请请假员工都应当填写“请假申请表”(详见附录II),并必要通过总经理办公室批准。6.2.CasualLeave事假:1). Elempleadodeberellenar“SolicituddePermiso”porcualquiermotivodeausenciayselaentregaaldirectordedepartamentoylaoficinadeGM.Nosepuedemarcharsehastaquetengaaprobacióndelasdospartesdichasyquedejeeltrabajoalamanobuena.因任何事情请假都必要填写《请假单》,由部门经理和总经理订立签名,获得批准并安排好工作后,才可离开工作岗位。同步请假单应交人力资源部门/总经理办公室备案。2). Encasodeemergencia,elempleadodebellamaraldirectordedepartamentoyoficinadeGMporsuconsentimientooralycuandoestédevueltaaoficina,rellenalasolicitud.的确由于状况特殊未能在假前填写请假单,必要通过电话向职能部门负责人和总经理办公室口头阐明并获得批准,且必要在事后回到工作岗位立即补弥补交请假单.3). Elempleadodeberellenar“SolicituddePermiso”conantelaciónsiquiereprolongerlaausenciaantesdequesecaduqueelpermisoanterior.员工假满后如需办理续假,应提前办理,填写《请假单》。4). Cancelled5-dayspaidcasualleave. 取消原5天带薪事假。6.3.Bajadeenfermedad病假:1). Elempleadodebellamaranteso15minsdespuésdeltrabajoaldirectordepropiodepartmentoyeldeRRHHporsuconsentimientodebajadeenfermedad.Cuandovuelveatrabajar,deberemitirelcertificadomedicaldehospitaldepacienteexternooemergenciaconlasolicituddepermisorellenada.请病假必要于上班前或不迟于上班时间15分钟内,致电所在部门经理及人力资源部门,且应于病假后回答上班后及时向公司提供正规医务机构出具门(急)诊资料和(或)建议休息有效证明并补弥补交请假单2). Elempleadogozade5díaspagadosdebajadeenfermedadconelcertificadoemitidoporhospital.Encasodesuperarlos5días,sepaga70%desalario.因病或非因公负伤员工,凭医院证明准予病假,享有每年5天带薪病假,超过5天病假工资按70%发放.3). Sielempleadollevamenosde4horasenviendoalmédico,laempresaselodamediodíadepermisoyloregistracomoasistenciade¨consultamedical¨locualnoafectaráalsueldodelempleado.员工到医院看病不超过4个小时,公司准假半天,按“看病”考勤,不影响工资.4). Sielempleadollevamásde4horasenviendoalmédico,laempresaselotratadeundíadepermisodebajadeenfermedad.员工到医院看病超过4个小时,公司将作为一天病假解决.6.4.Absentismo旷工1). Loscasossiguientessetratancomoabsentismoylaempresadescontarádesusueldolapartedeacuerdoconeltiempodeausencia:凡下列状况均按旷工计,公司将扣除旷工期间工资:a). Usoindecentdelograrpormediodeengaño、modificarofalsificarelcertificadodepermiso.用不合法手段骗取、涂改、伪造休假证明。b). Noobecederaltrasladodetrabajodespuésderecibirinstrucciónoportunadeempresa.不服从工作调动,经教诲仍不到岗。c). Arrestradoencomisaríaporconductailegal.因违法而被公安部门扣留。d). Descansoobligadoporestarheridoporpelea.打架斗殴,违纪至伤而休息。2). Lotartancomoausenciasiunempleadonovaatrabajaronoficharsinningunasolicitudniaprobaciónyselodescontaráelsueldodeacuerdoconhorasausentes.Unavezqueunempleadosehayaacumulado3díasdeabsentismoo10díasenunaño,laempresatieneelderechodedespedirledeacuerdoconelsegundopuntode7.4cláusuladeldichoContratoLaboral.未经申请和批准而无端不上班或故意不刷卡,公司将视作旷工,扣除缺勤时间薪资。当月旷工合计超过3天,或一年内合计旷工超过10天者,公司有权按照劳动合同第7条第4款第2项予以开除3). Alempleadode2horasdellegadatardeosalidatempranosecuentancomoausenciademediodíayselodescontaráelsueldodeacuerdoconhorasausentes.Unavezqueunempleadosehayaacumulado6vecesdeabsentismoenunmeso20vecesenunaño,laempresatieneelderechodedespedirledeacuerdoconelelsegundopuntode7.4cláusuladeldichoContratoLaboral.迟到或早退2个小时即将被视做矿工半天,扣除缺勤时间薪资,当月违背该条6次或当年违背该条20次,公司有权按照劳动合同第7条第4款第2项予以开除6.5.Bajadematrimonio 婚假1). Elempleadocuentacon3díasdebajadematrimoniosiestádeedadlegalparamatrimonio(20añosparamujery22añosparahombre);encasodematrimoniodemorado(23añosparamujery25añosparahombre)elempleadocuentaconunabajadematrimoniode10días(con3díasestipuladoporley).员工按法定结婚年龄(女20周岁,男22周岁)结婚,可享有3天婚假;符合晚婚年龄(女23周岁,男25周岁),婚假延长到10天(含3天法定婚假)。2). Cuandopideelpermisodebajamatrimonial,elempleadodebedemostraryentregarlacopiadecertificadodematrimonioalaempresa.员工请假时须向公司提交结婚证复印件。3). Labajadematrimoniodebellevarsealcabo6mesesdespuésdequeseregistraenelburódeasuntoscivícos.Seanulaautomáticamenteunavezsecaduca.婚假必要在民事局登记后6个月内休完,过期假期自动作废4). Laempresanodescuentoelsalarioporlabajaordinariamatrimonial,esdecir,estápagada.正常婚假期间工资照发,亦为带薪婚嫁。6.6.Bajapormotivosfamiliares丧假:1).ElempleadoconresidenciafueradeShanghaionoeslocaldellugardetrabajo,tiene5díasdebaja(incluye2díasenelcamino)pormotivedemuertedeparentescolineal(padres,parejaehijos)y3díasdebajapormuertedeparentescoindirecto(incluye2díasenelcamino).非上海户籍员工或在非工作地籍贯员工,直系亲属(父母、配偶和子女)死亡时,可享有5天丧假(包括2天路程假)。而非直系亲属死亡,可享有3天丧假(包括2天路程假)。公司将予以100元支持给员工。2)ElempleadoconresidenciadeShanghaiolocaldellugardetrabajo,tiene3díasdebajapormuertedeparentescolineal(padres,parejaehijos)y1díadebajapormuertedeparentescoindirecto.Elgastoasupropiacuentadelmismoempleado.上海户籍员工或为工作地籍贯员工,直系亲属(父母、配偶和子女)死亡时,可享有3天丧假。而非直系亲属死亡,可享有1天丧假。费用自理。3).Labajapormotivesfamiliarsqueseconformecondichascondicionesestápagadaporlaempresa.正常丧假期间工资照发。6.7.Bajadematernidad产假:1). Porlogeneral,elempleadofemeninogozade90díasdebajanormaldematernidad.产假普通为90天。2). 105díasdebajaporelpartoprematuro.早产产假为105天。3). 105díasdebajaporelpartodegemelos.双胞胎产假为105天4). 105díasparaelempleadoquecumplelascondicionesdepartotarde(24añosparamujeryconelcertificadodehijoúnico.)符合晚育年龄(女24岁)并领取独生子女证者产假为105天。5). Labajapormaternidaddebesercontinuaylaempresanodescontarásusueldocuandoestádetalbaja.产假应将产前产后持续计算,假期工资照发6). Labajadematernidadquefueradelalcancedecontroldenatalidadsecuentancomocasualleave.女员工筹划生育外生育,其休息时间以事假计。7). Sepidelabajadeoperaciónanticonceptivaydeesterilización,yconelcertificadodebajaporpartedehospitalseaprueba.节育、绝育手术按医院休假证明准假。8). Paraelaborto,laempresasólodarunaaprobaciónanualdeunavezysisuperaaunavezcadaaño,setratacomocasualleave.一年内做超过1次人工流产,其中超过1次均按事假计9). Elempleadomasculinogozade3díasdebajaparacuidarasuparejasicumplelacondicióndeser23añosparamujero25añosparahombre.男性员工(符合晚婚晚育原则女性23岁,男性25岁)享有3天护理假。6.8.Bajaporaccidenteindustrial工伤:1).LabajaporaccidenteindustrialdebeserjustificadaporelcertificadoconfirmadodehospitalyaprobadoporOficinadeGM.因公负伤员工,必要持医院诊断证明,经总经理办公室确认。2).LarecaídadeheridadeaccidenteindustrialseconfirmaporlareuniondeGM,eldepartamentorelativoylosdeRRHH.Unavezseconfirma,setratadelcasodebajadeaccidenteindustrial.因公负伤伤愈复发,由总经理召集所属部门及人力资源部联席会议确以为旧伤复发,可按公伤对待。3).Labajadeaccidenteindustrialestáapagadaporlaempresa.按公伤假记录考勤,公伤假期间工资照发六. Disciplinadeltrabajo 工作纪律1.Resumen概要Laempresainsisteenlamayordisciplina.Esobligatorioobedecerlasordenesdesusdirigentes,cumplirestrictamentetodaslasreglasynormativas,desarrollarplenamentealmaximolasfuerzascolectivas,seguireltrabajoconmuchaatencion,iniciativa,eficaciaylograrlosobjetivosypropuestosdelaempresa.Lamalaconductaoactuacióninsatisfactoriadeltrabajadorpuedecausarlaatenciondelresponsabledepartamentalomiembrodeladirecciónyvanaregistrarloenlafichadeltrabajador.公司坚持高度纪律性。员工必要服从上级主管工作指令,严格遵循公司规章制度,充分发挥团队协作精神,认真、积极、高效完毕工作,共同实现公司经营目的和经营理念。员工明知故犯或令人不满体现会引起部门负责人或管理层人员注意并记录在员工档案中。Laempresasigueycumpletodaslasnormas,reglasynormativasdelaRepublicaPopularChinaquerelacionenconlaempresaysustrabajadores,pidealostrabajadoresqueevitencualquieractividadquepuedanenvolveralaempresaacualquiercasoilegalyqueinformenalosdirigentesdelaempresacualquierconductaquellamesuatención公司遵守中华人民共和国所有影响公司及其员工法律、法规和惯例。公司规定员工避免任何使公司卷入或将会导致公司卷入非法交易活动,并向公司负责人揭露任何她们发现违背法律法规操作。Todoslostrabajadoressonrepresentantesdelaempresaseaestanensupuestoono.Laempresaanimaatodoslostrabajadoresaseguirlomaximosuprofesionyconductapersonalencualquiermomento.所有员工无论其在岗或不在岗都是公司代表。公司勉励所有员工在任何时候都遵守专业和个人行为最高原则。2.Drogasyborrachos毒品和酗酒Seprohibellevaralcoholoemborracharse,venderocompraroutilizardrogasduranteeltrabajo.Sieltrabajadorloviole,laempresavaacastigarle.禁止工作期间携带酒精或醉酒,或从事公司行为期间销售、购买和使用毒品。若员工违背此禁令,公司将进行惩罚。Estaprohibiciónesespecialmenteapropiadaparaaquellasdrogasprohibidasporelgobiernotalescomoanestésicos,sedantes…salvocomomedicinabajoprescripciónmédica.此禁令特别合用于政府禁止诸如麻醉剂、镇定剂或致幻剂等毒品,除非在医生指引下作为药物服用。3.Confidencialidad保密Lainformaciónpropiadelaempresa(esdecir,informaciónrelacionadaocaracterísticasdelosinterésesyrelacionescomercialesdelaempresa),seatécnica,comercialodeotraíndole,seaidentificadaespecialmentecomotalono,nodeberáserdivulgada.禁止任何员工泄露公司专属信息(指与公司利益和商务关于或典型信息),无论是技术上、商业贸易上或其她方面,也无论有否明确标明。Lostrabajadoresnotienenderechodeutilizarinformaciónpropiedaddelaempresauotrosaprovechandosuposiciónparainterespersonal,.Estoseaplicaráindependientementedelanaturalezadelainformación,yaseatécnica,comercialuotraeindependientementedecómolainformaciónseaadquirida.Ejemplosdemalusodeinformaciónson:ventadedichainformación,oemplearlainformaciónconcualquiertipodeempresadenegociosdesautorizadooconvertirunaoportunidaddenegocioempresarialparausopersonal.禁止员工以个人赚钱为目而运用职务之便将获得公司专属信息拿作私用。无论信息性质属于技术、商贸或其她,也无论员工如何获得此信息。滥用公司专属信息例子有:销售此类信息,运用此信息联系未经容许贸易或交易,把公司贸易机会转为个人所用等。Evaluaciones,premiosycastigos考核与奖惩1.Resumen概要Mediantelascapacidadesyexitos,laempresaincentivaocastigaperioticamentealostrabajadoresconmotivodeobtenerlosobjetivosmarcadosdelaempresaydeltrabajador.通过定期对员工能力及业绩进行客观评价,结合奖惩办法,以达到个人及公司共同发展目的。Evaluaciones考核Laevaluacionsedivideendospartes,unoeslaevaluacionobjetivadeeficacia,actitudycalidad,otroessegunlacanaldeinformaciondeloscompanyerosdetrabajo,delosjefes,ydelosclientes,conloscualeslesevaluaobjetivamenteycompletamente.考核分为能力考核和业绩考核2种。通过工作效率、工作态度、工作质量等客观指标,及同事、主管、客户等多方面信息渠道,对员工进行客观、全面评价。Elpasodelperiododepruebaaltrabajadorfijo,promocionaryapremiarocastigar,tododependedelresultadodeevaluacion.员工试用期转正、晋升、奖惩等均依照考核成果决定。EldepartamentodeRRHH/GMofficeseencargadeevaluar,recopilarlasinformacionesydarlaopiniondefinitivadeevaluacion.人事部/总经理办公室负责主持考核,进行信息汇总,并提出最后考核意见。Premiosycastigos奖励和惩罚Basándoseenlaproductividad,deconformidadconlosestandaresdeseguridadyasistencia,laempresapuedeapremiarocastigarauntrabajadoroaungrupo.Paragarantizarlaimparcialidad,laelaboración,laaplicaciónylaanulacióndepremiosycastigosdebenserpropuestasporeljefedelasección,tenerlapreparaciondelRRHHypasarlaconfirmacionporelgerentegeneral.根据员工生产率、出勤率、安全原则符合度等考核指标,公司将奖励或惩罚员工个人或小组。为保证客观公正性,奖励和惩罚意见,涉及其制定和取消,经部门主管建议、人事部拟定,总经理决定后正式实行。3.1CriteriosdePremios奖励原则Excelentecomportamientoenconseguirlosobjetivosproductivos,llevaracabolastareasoaumentarelvolumenproductivo;员工在达到生产目的、完毕生产任务或增长生产量上有优秀体现;Losquesecomportenenformaejemplarenelseguimientodelanormativadelaempresa;员工在遵守公司规章上起到模范作用.Losquesedediquenaltrabajocontinuoyquetenganbuenmérito.长期持续工作且业绩良好者;Losqueinventen,reformenomejorenlosmétodosdeproducciónydetecnologías,yquetraigangraneficaciaalaempresa.员工创造创造产品或革新技术,或改进生产办法和技术,通过改革创新使公司获得重大效益;Losquepropongansugerenciasútilesqueprevenganaccidentesoevitendañosalaempresa;员工发现并及时报告隐患,对防止事故或避免损失起到重要作用;Losquecontribuyanlamejoradelagestióndelaempresaodelentornodetrabajo;员工为公司管理或工作环境改进做出贡献;Losquesedesempenyenotrospapelesejemplaresqueseandignosdeapremiar.员工体现出其他值得奖励模范榜样行为。3.2Formadepremios奖励形式Lospremiossedividenendostipos:materialesyespirituales.Elelogioesoralomedianteelanuncio,certificadodeelogioo/yunacantidaddeterminadadeprima.Lospremiosseotorganatiempooenelfuturo,elposteriorsueleseralfinaldeaño.Lasprimasvaríansegúncasos,lasdefiniriansegunotroscriterios.奖励采用物质奖励和精神奖励两种形式,获奖者将接受口头表扬、公示表扬、奖状或/和一定数量奖金。按奖励时间分及时奖励和延时奖励,延时奖励普通为年终奖励。奖金额度依照不同获奖行为而决定。详细办法按此外规定执行。3.3Promoción晋升Lapromocionesotraformadepremio.Laempresapuedepromocionarapersonaadecuadaaunpuestosuperiorsegunsuactitud,comportamiento,conducta,niveldeestudioetc.Encasodequesalgaunpuestoadministrativovacante,lostrabajadoresinternosqueseanadecuadostienenprioridad.晋升同样可作为奖励形式之一。员工一贯工作态度、体现、操行、受教诲限度等将被作为晋升候选人考虑根据。公司将按需要提高合格人员到高一级职位。当管理岗位空缺,而员工有符合原则,公司将一方面考虑从内部提拔。3.3Criteriodecastigos惩罚原则Lossiguientessonalgunosejemplosdecomportamientoinapropiadoquepuedenllevaraunapenadisciplinar.Nosignificaquenoincluyatodosloscomportamientosinapropiadosnitampocoquenohayaotros.Conestosunopuedesercastigadohastaeldespido.Losempleadosqueviolenlasleyes,losreglamentosylasdisciplinasseráncastigadossindemora.Lasaccionesinadecuadasseclasificanenelgradoligero,medianoygrave,castigadoscorrespondientesalaadvertenciaverbalhastaeldespidoinmediato. 员工任何违法、违章、违纪不当行为都将得到及时惩罚。不当行为分为轻度、中度、重度三个不同级别,相应由口头警告到及时开除不同级别惩罚形式。如下是某些不当行为举例。这既不阐明已涉及所有不当行为也不阐明没有其她不当行为。Infraccionesmenores 轻度违纪Entrartardealtrabajoosalirtempranodeltrabajo; 上班迟到或早退;Estarausente,noficharalentrarosalirsinexplicación;旷工,普通指未经阐明而没有出勤纪录;Salirdelafábricaduranteeltrabajosinmotivo; 工作时间无端离开工厂;Novestirlaropadetrabajosinningunarazón; 无端不着工作服;Nollevarlatarjetadetrabajoduranteeltrabajo; 工作期间不佩戴工卡;Sabotajeeneltrabajooantesdesalirdeltrabajo;工作中或在下班前怠工;Noseguirlasinstruccionesdeldirectordedepartamento;不服从部门经理指令。Entrarenzonasdenotrabajosinpermiso;未经容许进入不应进入工作区域;Tirarlacolillaenlaplantayenlasoficinas; 在车间和办公室内抽烟或丢弃烟头;Escupirencualquierlugardelafábrica; 在工厂内随处吐痰;Jugarconelmaterialdelaempresa,otirarcosasencualquiersitioonomantenerelentornodetrabajolimpioyordenado; 玩耍公司物资,乱扔物品或未能保持干净整洁工作环境;Novestirelequipamientodeseguridad;不佩戴安全装备;Comportamientodesordenado(disturbios)talescomogritaroabusarenlaempresa;在公司内诸如喧闹或辱骂无纪行为;Negarseaseguirocumplirconlapolíticadeseguridaddelaempresa,porejemplonegarseaentregarelbolsoalguardiaalsaliroentrarenlaempresaparaqueseacomprobado. 回绝遵守公司安全政策,例如回绝向守卫交出按公司规定检查进出公司包裹;Nocumplirlasnormasdeseguridadonoinformaraldirectordedepartamentodeheridasolesionesfísicas. 不遵守安全条例和法规,或不向部门经理报告身体创伤;Comerobeberfueradeloslugaresyhorasdefinidas,otraercomidaobebidasalpuestosinpermiso; 不在指定地点或时间进食或饮水;或未经容许将食物或饮料带入工作场合;Molestaraotrosduranteeltrabajo; 打扰她人工作;Infraccionesmedianas中度违纪Ficharlaentradaosalidaparaotrapersona;代替她人考勤;Beberalcoholantesy/oduranteeltrabajo;工作前或工作期间饮酒;Buscarrazonesparadiscutirypelear;寻衅争执或打斗;Utilizarbienesymaterialesdelaempresaparausopersonal;为私人目挪用公司物品或材料;Noveniratrabajarsinpermiso,ollegartarde,onoavisaraldirectoratiempoporlocualtraeproblemaquenopuedaencontrarunaposiblepersonaparasustituirledebidoalafaltadetiempo;未经批准不上班,或没能准时上班,或未告知其经理而导致无法及时找到替班人员;Cuandorealizasuresponsabilidad,él/ellaesdemasiadonegligenteodescuidado,onoesaptoparasutrabajo,olefaltaeficienciaotrabajasindisciplina;行使职责时,过
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024中国智慧城市AIOT应用
- 实习面试自我介绍范文(15篇)
- 关注民生加强公共安全构建和谐社会
- 市场方案策划范文15篇
- 初级会计经济法基础-初级会计《经济法基础》模拟试卷320
- 二零二五年度房地产投资基金投资居间协议3篇
- 排烟基础知识
- 2025版高校食堂食品原料集中采购协议2篇
- 基于手部姿态估计和手形重建的虚拟手构建及在沉浸式实验室的应用
- 二零二五年度国有企业并购融资担保服务合同3篇
- 2025年度高端商务车辆聘用司机劳动合同模板(专业版)4篇
- GB/T 45107-2024表土剥离及其再利用技术要求
- 《古希腊文明》课件
- 2025年高考语文作文满分范文6篇
- 零售业连锁加盟合同
- 维吾尔医优势病种
- 全国教学设计大赛一等奖英语七年级上册(人教2024年新编)《Unit 2 Were Family!》单元教学设计
- 【独家揭秘】2024年企业微信年费全解析:9大行业收费标准一览
- 1-1 拥抱梦想:就这样埋下一颗种子【2022中考作文最热8主题押题24道 构思点拨+范文点评】
- 职业暴露与防护
- 酒店行业客源渠道分析
评论
0/150
提交评论