林语堂与《浮生六记》英译-意识形态操控视角的开题报告_第1页
林语堂与《浮生六记》英译-意识形态操控视角的开题报告_第2页
林语堂与《浮生六记》英译-意识形态操控视角的开题报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

林语堂与《浮生六记》英译——意识形态操控视角的开题报告1.前言林语堂是一位著名的现代知识分子,其在中国现代文学、语言学、翻译学等领域都有重要贡献。其中,《浮生六记》更是他的代表作品之一,《浮生六记》不仅是一部令人叹为观止的文学作品,也是林语堂一生思想、文化、生命观的表达之一。然而,对于林语堂与《浮生六记》这部作品的英译,尤其是西方翻译社会的政治语境和意识形态操控视角,仍需要更深入的研究和探讨。本文的研究目的是要通过对林语堂与《浮生六记》英译的分析,探讨西方翻译社会的政治语境和意识形态操控对中国文学的影响。2.林语堂及其《浮生六记》林语堂作为中国近现代文学领域的重要人物,他的作品涉及文学、语言学、历史、哲学、宗教等广泛的领域,影响深远。他的代表作品《浮生六记》记录了他的一生经历和对生活的感悟,描绘了一个典型的中国人的生活形态。其中,林语堂不仅展现了他对生命的热爱和探索,更是通过自己的故事反映了社会变迁和文化传承。《浮生六记》是一部早期的自传体散文,全书共分为六卷,每一卷又分为若干篇章。在这部作品中,林语堂以自省者的角度,以生命为主题,叙述了自己的成长历程,记录了自己的生命探索和对于人生的感悟。同时,《浮生六记》也代表了中国传统文化的一部分,展现了中国人的生活方式和文化艺术的内涵。3.西方翻译社会的政治语境和意识形态操控视角在研究林语堂与《浮生六记》的英译时,需要考虑到西方翻译社会的政治语境和意识形态操控视角。在这样的政治背景下,国际翻译市场上的翻译工作不可避免地面临着西方翻译社会的语境和文化差异,这种差异会对中国文学的形象、价值和表述方式产生深远的影响。一方面,学者们指出西方读者往往倾向于将中国文学视为“他者”的文学,他们对中国文学的理解和发掘往往被主要视角即“本体论(Essentialism)”或“差异论(DifferenceTheory)”所扭曲。而这种视角也在一定程度上体现了西方意识形态的操控,其目的在于构建中国与西方的文化差异和优劣性传统,在政治和文化层面上打压和控制了中国社会。另一方面,翻译市场的经济竞争也使得翻译工作不可避免地被异化。在这种竞争市场中,翻译作为一种消费品被看待,其被释放到市场上的时候,就已经成为了这个社会既有语言、文化以及语境集合的反映。这种情况下,翻译工作的创新与保留之间就往往需要进行权衡,译者往往需要对自己的文化背景和目标文化的差异进行深入的思考和分析。4.研究意义本文旨在通过对林语堂与《浮生六记》英译的分析,探讨西方翻译社会的政治语境和意识形态操控对中国文学的影响。了解这种影响不仅可以寻找到当下翻译市场上中国文学的现状和未来方向,更能为解读中国文学的国际传播提供有益的思考和启示,从而加强中华文化自信,拓展中国文学的海外传播。5.研究方法本文的研究方法主要采用文本分析法和比较研究法,结合相关的理论分析,对林语堂与《浮生六记》的英译进行深入剖析,探讨中国文学面临的翻译难题,以及如何在西方翻译社会的政治语境和意识形态操控下,创造出更符合原作品和目标文化的翻译文本。6.研究内容和框架本文内容主要分为以下部分:第一部分:绪论,在此部分介绍林语堂与《浮生六记》的基本情况,以及本论文的研究目的和意义。第二部分:西方翻译社会的政治语境和意识形态操控视角。这一部分将对西方翻译社会中的政治语境和意识形态操控进行深入探讨,进一步探寻控制力量对中国文学翻译的影响。第三部分:林语堂与《浮生六记》英译史。本部分将大致介绍林语堂与《浮生六记》的英译历史,分析翻译作品的特点和缺陷。第四部分:《浮生六记》的英译分析。在该部分,我们将对《浮生六记》的英译进行具体分析,考察中国文化的诠释在翻译过程中的变化和损失

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论