专利法实施细则英文版_第1页
专利法实施细则英文版_第2页
专利法实施细则英文版_第3页
专利法实施细则英文版_第4页
专利法实施细则英文版_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

专利法施行细那么(英文版)篇一:专利法施行细那么(2021英文版)IMPLEMENTINGREGULATIONSOFTHEPATENTLAWOFTHEPEOPLESREPUBLICOFCHINA(PromulgatedbyDecreeNo.306oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaonJune15,2001,amendedthefirsttimeonDecember28,2002accordingtotheDecisionoftheStateCouncilonAmendingtheImplementingRegulationsofthePatentLawofthePeoplesRepublicofChina,andamendedthesecondtimeonJanuary9,2021accordingtotheDecisionoftheStateCouncilonAmendingtheImplementingRegulationsofthePatentLawofthePeoplesRepublicofChina)TranslatedbytheStateIntellectualPropertyofficeofthePeoplesRepublicofChina.Incaseofdiscrepancy,theoriginalversioninChineseshallprevail.ChapterIGeneralProvisionsRule1.TheseImplementingRegulationsareformulatedinaccordancewiththePatentLawofthePeoplesRepublicofChina(hereinafterreferredtoasthePatentLaw).Rule2.AnyformalitiesprescribedbythePatentLawandtheseImplementingRegulationsshallbecompliedwithinawrittenformorinanyotherformprescribedbythepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncil.Rule3.AnydocumentsubmittedinaccordancewiththeprovisionsofthePatentLawandtheseImplementingRegulationsshallbeinChinese;thestandardscientificandtechnicaltermsshallbeusedifthereisaprescribedonesetforthbytheState;wherenogenerallyacceptedtranslationinChinesecanbefoundforaforeignnameorscientificortechnicalterm,theoneintheoriginallanguageshallbealsoindicated.WhereanycertificateorcertifyingdocumentsubmittedinaccordancewiththeprovisionsofthePatentLawandtheseImplementingRegulationsisinaforeignlanguage,thepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncilmay,whenitdeemsnecessary,requestaChinesetranslationofthecertificateorthecertifyingdocumentbesubmittedwithinaspecifiedtimelimit;wherethetranslationisnotsubmittedwithinthespecifiedtimelimit,thecertificateorcertifyingdocumentshallbedeemednottohavebeensubmitted.Rule4.WhereanydocumentissentbymailtothepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncil,thedateofmailingindicatedbythepostmarkontheenvelopeshallbedeemedtobethedateoffiling;wherethedateofmailingindicatedbythepostmarkontheenvelopeisillegible,thedateonwhichthepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncilreceivesthedocumentshallbethedateoffiling,exceptwherethedateofmailingisprovedbythepartyconcerned.AnydocumentofthepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncilmaybeservedbymail,bypersonaldeliveryorbyotherforms.Whereanypartyconcernedappointsapatentagency,thedocumentshallbesenttothepatentagency;wherenopatentagencyisappointed,thedocumentshallbesenttothecontactingpersonnamedintherequest.WhereanydocumentissentbymailbythepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncil,the16thdayfromthedateofmailingshallbepresumedtobethedateonwhichthepartyconcernedreceivesthedocument.WhereanydocumentisdeliveredpersonallyinaccordancewiththeprovisionsofthepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncil,thedateofdeliveryisthedateonwhichthepartyconcernedreceivesthedocument.Wheretheaddressofanydocumentisnotclearanditcannotbesentbymail,thedocumentmaybeservedbymakinganannouncement.Attheexpirationofonemonthfromthedateoftheannouncement,thedocumentshallbedeemedtohavebeenserved.Rule5.ThefirstdayofanytimelimitprescribedinthePatentLawandtheseImplementingRegulationsshallnotbecountedinthetimelimit.Wherethetimelimitiscountedbyyearorbymonth,itshallexpireonthecorrespondingdayofthelastmonth;ifthereisnocorrespondingdayinthatmonth,thetimelimitshallexpireonthelastdayofthatmonth;ifatimelimitexpiresonanofficialholiday,itshallexpireonthefirstworkingdayfollowingthatofficialholiday.Rule6.WhereatimelimitprescribedinthePatentLawortheseImplementingRegulationsorspecifiedbythepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncilisnotobservedbyapartyconcernedbecauseofforcemajeure,resultinginlossofhisoritsrights,heoritmay,withintwomonthsfromthedateonwhichtheimpedimentisremoved,atthelatestwithintwoyearsimmediatelyfollowingtheexpirationofthattimelimitrequestthepatentadministrationdepartmentundertheStateCounciltorestorehisoritsrights.Exceptforcircumstancesprescribedinprecedingparagraph,whereatimelimitprescribedinthePatentLawortheseImplementingRegulationsorspecifiedbythepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncilisnotobservedbyapartyconcernedbecauseofanyotherjustifiedreason,resultinginlossofhisoritsrights,heoritmay,withintwomonthsfromthedateofreceiptofanotificationfromthepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncil,requestthepatentadministrationdepartmentundertheStateCounciltorestorehisoritsrights.WhereanypartyconcernedrequeststorestorehisoritsrightaccordingtoparagraphoneorparagraphtwoofthisRule,heoritshallsubmitarequestforrestorationofhisoritsright,statingthereasons,attaching,ifnecessary,therelevantcertifyingdocuments,andgothroughtherelevantformalitieswhichshouldhavebeencompliedwithbeforethelossofhisoritsright.WherethepartyconcernedrequestsforrestorationofhisoritsrightaccordingtoparagraphtwoofthisRule,heoritshallpaythefeeforrequestforrestorationofright.WherethepartyconcernedmakesarequestforanextensionofatimelimitspecifiedbythepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncil,heoritshall,beforethetimelimitexpires,statethereasonstothepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncilandgothroughtherelevantformalities.TheprovisionsofparagraphsoneandtwoofthisRuleshallnotbeapplicabletothetimelimitreferredtoinArticles24,29,42and68ofthePatentLaw.Rule7.Whereanapplicationforapatentrelatestotheinterestsofnationaldefenseandisrequiredtobekeptsecret,theapplicationforpatentshallbefiledwithandexaminedbythepatentdepartmentofnationaldefense.WhereanapplicationforpatentreceivedbythepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncilrelatestotheinterestsofnationaldefenseandisrequiredtobekeptsecret,theapplicationshallbepromptlyforwardedtothepatentdepartmentofnationaldefencetocarryouttheexamination.Whereitisfoundafterexaminationbythepatentdepartmentofnationaldefencethereisnocauseforrejectionoftheapplication,thepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncilshallmakeadecisiontograntthepatentrightconcerningnationaldefense.WherethepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncilfindsthatanapplicationforpatentforinventionorpatentforutilitymodelfiledwithitrelatestonationalsecurityorothervitalinterestsotherthaninterestsconcerningnationaldefenseandisrequiredtobekeptsecret,itshallpromptlymakeadecisiononhandlingitasanapplicationforsecretpatentandnotifytheapplicantaccordingly.ThespecialproceduresfortheexaminationandreexaminationofapplicationforsecretpatentaswellastheinvalidationofsecretpatentshallbeprovidedforbythepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncil.Rule8.TheinventionorutilitymodeldevelopedinChinaasmentionedinArticle20ofthePatentLawreferstoaninventionorutilitymodelofwhichthesubstantivecontentsofthetechnicalsolutionweremadewithintheterritoryofChina.WhereanyentityorindividualintendstofileanapplicationforpatentabroadfortheinventionorutilitymodeldevelopedinChina,itorheshallrequest,byoneofthefollowingmanner,thepatentadministrationdepartmentundertheStateCounciltoconductconfidentialityexamination:(1)whereanyentityorindividualintendstofileanapplicationforpatentdirectlyinaforeigncountryoraninternationalpatentapplicationwitharelevantforeignorganization,itorheshallfilearequestforconfidentialityexaminationinadvancewiththepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncilanddescribetherelatedtechnicalsolutionindetail;(2)whereafterhavingfiledanapplicationforpatentwiththepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncil,theapplicantintendstofileanapplicationforpatentinaforeigncountryoraninternationalpatentapplicationwitharelevantforeignorganization,itorheshallfiletherequestforconfidentialityexaminationwiththepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncilbeforefilingoftheapplicationforpatentinaforeigncountryortheinternationalpatentapplicationwiththerelevantforeignorganization.WheretheapplicantfilesaninternationalpatentapplicationwiththepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncil,itorheshallbedeemedtohavesimultaneouslyfiledtherequestforconfidentialityexamination.Rule9.WherethepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncilreceivesarequestfiledunderRule8oftheseImplementingRegulationsandfinds,uponexamination,thattheinventionorutilitymodelmayrelatetothesecurityorvitalinterestoftheStateandisrequiredtobekeptsecret,itshallpromptlyissueanotificationofconfidentialityexaminationtotheapplicant.Iftheapplicantfailstoreceivethenotificationofconfidentialityexaminationwithinfourmonthsfromthedateoffilingitsorhisrequest,itorhemayfile,inrespectoftheinventionorutilitymodel,anapplicationforpatentinaforeigncountryoraninternationalpatentapplicationwiththerelevantforeignorganization.WherethepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncilcarriesoutaconfidentialityexaminationinaccordancewiththenotificationprescribedintheprecedingparagraph,itshallpromptlymakeadecisiononwhethertheinventionorutilitymodeisrequiredtobekeptsecretandnotifytheapplicantaccordingly.Iftheapplicantfailstoreceivesuchadecisionwithinsixmonthsfromthedateoffilingitsorhisrequest,itorhemayfile,inrespectoftheinventionorutilitymodel,anapplicationforpatentinaforeigncountryoraninternationalpatentapplicationwiththerelevantforeignorganization.Rule10.Anyinvention-creationthatiscontrarytothelawsreferredtoinArticle5ofthePatentLawshallnotincludetheinvention-creationmerelybecausetheexploitationofwhichisprohibitedbythelaws.Rule11.ThedateoffilingreferredtointhePatentLaw,exceptforthosereferredtoinArticles28and42,meanstheprioritydatewherepriorityisclaimed.ThedateoffilingreferredtointheseImplementingRegulations,exceptasotherwiseprescribed,meansthedateoffilingprescribedinArticle28ofthePatentLaw.Rule12.Aserviceinvention-creationmadebyapersoninexecutionofthetasksoftheentitytowhichhebelongsreferredtoinArticle6ofthePatentLawmeansanyinvention-creationmade:(l)inthecourseofperforminghisownduty;(2)inexecutionofanytask,otherthanhisownduty,whichwasentrustedtohimbytheentitytowhichhebelongs;(3)withinoneyearfromhisretirement,resignationorfromterminationofhisemploymentorpersonnelrelationshipwiththeentitytowhichhepreviouslybelonged,wheretheinvention-creationrelatestohisowndutyortheothertaskentrustedtohimbytheentitytowhichhepreviouslybelonged.TheentitytowhichhebelongsreferredtoinArticle6ofthePatentLawincludestheentityinwhichthepersonconcernedisatemporarystaffmember.MaterialandtechnicalmeansoftheentityreferredtoinArticle6ofthePatentLawmeantheentitysmoney,equipment,spareparts,rawmaterialsortechnicalmaterialswhicharenotdisclosedtothepublic,etc.Rule13.InventororcreatorreferredtointhePatentLawmeansanypersonwhomakescreativecontributionstothesubstantivefeaturesofaninvention-creation.Anypersonwho,duringthecourseofaccomplishingtheinvention-creation,isresponsibleonlyfororganizationalwork,orwhoonlyoffersfacilitiesformakinguseofmaterialandtechnicalmeans,orwhoonlytakespartinotherauxiliaryfunctions,shallnotbeconsideredasinventororcreator.Rule14.ExceptfortheassignmentofthepatentrightinaccordancewithArticle10ofthePatentLaw,wherethepatentrightistransferredbecauseofanyotherreason,thepersonorpersonsconcernedshall,accompaniedbyrelevantcertifieddocumentsorlegalpapers,requestthepatentadministrationdepartmentundertheStateCounciltoregisterthechangeintheownerofthepatentright.Anylicensecontractforexploitationofapatentwhichhasbeenconcludedbythepatenteewithanentityorindividualshall,withinthreemonthsfromthedateofentryintoforceofthecontract,besubmittedtothepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncilfortherecord.Whereanypatentrightispledged,boththepledgerandthepledgeeshalljointlyregisterthecontractofpledgewiththepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncil.Chapter11ApplicationforPatentRule15.AnyonewhoappliesforapatentinwrittenformshallfilewiththepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncilapplicationdocumentsintwocopies.AnyonewhoappliesforapatentinotherformsasprovidedbythepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncilshallcomplywiththerelevantprovisions.Anyapplicantwhoappointsapatentagencyforapplyingforapatent,orforhavingotherpatentmatterstoattendtobeforethepatentadministrationdepartmentundertheStateCouncil,shallsubmitatthesametimeapowerofattorneyindicatingthescopeofthepowerentrusted.Wheretherearetwoormoreapplicantsandnopatentagencyisappointed,unlessotherwisestatedintherequest,theapplicantnamedfirstintherequestshallbetherepresentative.Rule16.Therequestofapplicationforpatentforinvention,utilitymodelordesign,shallstatethefollowing:(1)thetitleoftheinvention,utilitymodelordesign;(2)wheretheapplicantisaChineseentityorindividual,itsorhistitleorname,address,postalcode,thecodeoftheorganizationorthecitizenidentificationcardnumber;wheretheapplicantisaforeigner,aforeignenterpriseorotherforeignorganization,hisoritsnameortitle,thenationalityorthecountryorregioninwhichtheapplicantisregistered;(3)thenameoftheinventororcreator;(4)wheretheapplicanthasappointedapatentagency,thenameoftheappointedagency,theagencysorganizationalcodeandthename,theprofessionalcertificatenumberandthetelephonenumberofthepatentagentassignedbytheagency;(5)wheretherightofpriorityisclaimed,thefilingdateonwhichtheapplicantfiledtheapplicationthefirsttime(hereinafterreferredtoastheearlierapplication),thefilingnumberoftheapplicationandthetitleoftheauthoritywithwhichtheapplicationwasfirstfiled;(6)thesignatureorsealoftheapplicantorthepatentagency;(7)alistofthedocumentsconstitutingtheapplication;(8)alistofthedocumentsappendingtheapplication;and(9)anyotherrelatedmatterswhichneedstobeindicated.Rule17.Thedescriptionofanapplicationforapatentforinventionorapatentforutilitymodelshallstatethetitleoftheinventionorutilitymodel,whichshallbethesameasitappearsintherequest.Thedescriptionshallincludethefollowing:(1)technicalfield:specifyingthetechnicalfieldtowhichthetechnicalsolutionforwhichprotectionissoughtpertains;(2)backgroundart:indicatingthebackgroundartwhichcanberegardedasusefulfortheunderstanding,searchingandexaminationoftheinventionorutilitymodel,andwhenpossible,citingthedocumentsreflecting篇二:中华人民共和国专利法施行细那么(中英文对照)中华人民共和国专利法施行细那么RulesfortheImplementationofthePatentLawofthePeoplesRepublicofChinaisherebypromulgated,andenterintoforceasofJuly1,2001.第一条按照?中华人民共和国专利法?〔以下简称专利法〕,制定本细那么。Article1TheseRulesareformulatedinaccordancewiththePatentLawofthePeoplesRepublicofChina(hereinafterreferredtoasthePatentLaw)第二条专利法所称制造,是指对产品、方法或者其改进所提出的新的技术方案。Article2InventionasmentionedinthePatentLawmeansanynewtechnicalsolutionrelatingtoaproduct,aprocessoranimprovementthereof.专利法所称有用新型,是指对产品的形状、构造或者其结合所提出的适于有用的新的技术方案。UtilitymodelasmentionedinthePatentLawmeansanynewtechnicalsolutionrelatingtoaproductsshape,structure,oracombinationthereof,whichisfitforpracticaluse.专利法所称外观,是指对产品的形状、图案或者其结合以及色彩与形状、图案的结合所作出的富有美感并适于工业应用的新。DesignasmentionedinthePatentLawmeansanynewdesignofaproductsshape,patternoracombinationthereof,aswellasitscombinationwiththecolorandtheshapeorpatternofaproduct,whichcreatesanaestheticfeelingandisfitforindustrialapplication.第三条专利法和本细那么规定的各种手续,应当以书面方式或者国务院专利行政部门规定的其他方式办理。Article3AllformalitiesprovidedinthePatentLawortheseRulesshallbefulfilledinawrittenformoranotherformprovidedbytheadministrativedepartmentforpatentsundertheStateCouncil.第四条按照专利法和本细那么规定提交的各种文件应当使用中文;国家有统一规定的科技术语的,应当采纳标准词;外国人名、地名和科技术语没有统一中文译文的,应当注明原文。Article4AnydocumenttobesubmittedunderthePatentLawortheseRulesshallbeinChinese.AstandardtechnicalterminologyshallbeusedifitisuniformlyprovidedbytheState.WherethereisnouniformChinesetranslationforthenameofaforeigner,aforeignlocalityoraforeigntechnicalterminology,thetermintheoriginallanguageshallbeindicated.按照专利法和本细那么规定提交的各种证件和证明文件是外文的,国务院专利行政部门认为必要时,可以要求当事人在指定期限内附送中文译文;期满未附送的,视为未提交该证件和证明文件。WhereanycertificateorcertifieddocumentwhichistobesubmittedinaccordancewiththePatentLawortheseRulesisinaforeignlanguage,theadministrativedepartmentforpatentundertheStateCouncilmay,whenconsiderednecessary,requestthepartyconcernedtosubmitaChinesetranslationwithinaspecifiedtimelimit;wherethetranslationhasnotbeensubmittedattheexpiryofthetimelimit,thecertificateorcertifieddocumentshallbedeemedtohavenotbeensubmitted.第五条向国务院专利行政部门邮寄的各种文件,以寄出的邮戳日为递交日;Article5ForanydocumentsentbymailtotheadministrativedepartmentforpatentundertheStateCouncil,thedateofmailingindicatedbythepostmarkshallberegardedastheapplicationdate.邮戳日不明晰的,除当事人可以提出证明外,以国务院专利行政部门收到日为递交日。Ifthedateofmailingindicatedbythepostmarkisillegible,thedateonwhichtheadministrativedepartmentforpatentundertheStateCouncilreceivesthedocumentshallberegardedastheapplicationdateunlessotherwiseprovenbythepartyconcerned.国务院专利行政部门的各种文件,可以通过邮寄、直截了当送交或者其他方式送达当事人。AnydocumentoftheadministrativedepartmentforpatentundertheStateCouncilmaybeservedbymail,bypersonaldeliveryorbyothermeans.当事人委托专利代理机构的,文件送交专利代理机构;未委托专利代理机构的,文件送交恳求书中指明的联络人。Whereanypartyconcernedhasentrustedapatentagency,thedocumentshallbesenttothepatentagency;wherenopatentagencyhasbeenentrusted,thedocumentshallbesenttothecontactdesignatedinthewrittenrequest.国务院专利行政部门邮寄的各种文件,自文件发出之日起满15日,推定为当事人收到文件之日。ForanydocumentmailedbytheadministrativedepartmentforpatentundertheStateCouncil,the15thdayfromthedatewhenthedocumentwassentshallbepresumedtobethedateofthereceptionofthedocument.按照国务院专利行政部门规定应当直截了当送交的文件,以交付日为送达日。ForanydocumenttobeservedbypersonaldeliveryasrequiredbytheprovisionsoftheadministrativedepartmentforpatentundertheStateCouncil,thedateofdeliveryshallberegardedasthedateofservice.文件送交地址不清,无法邮寄的,可以通过公告的方式送达当事人。自公告之日起满1个月,该文件视为已经送达。Wheretheaddresstowhichadocumentistobeservedisnotclearforthepurposeofmailing,thedocumentmaybeservedbyannouncement,andshallbedeemedtohavebeenservedattheexpiryof1monthasofthedateofannouncement.第六条专利法和本细那么规定的各种期限的第一日不计算在期限内。Article6ThefirstdayofanytimelimitprovidedinthePatentLawortheseRulesshallnotbecounted.期限以年或者月计算的,以其最后一月的相应日为期限届满日;Whereatimelimitiscountedbyyearsorbymonths,itshallexpireonthecorrespondingdayofthelastmonth;该月无相应日的,以该月最后一日为期限届满日;期限届满日是法定节假日的,以节假日后的第一个工作日为期限届满日。wherethereisnocorrespondingdayinthatmonth,thetimelimitshallexpireonthelastdayofthatmonth;andwhereatimelimitexpiresonastatutoryholiday,itshallexpireonthefirstworkingdayfollowingthatstatutoryholiday.第七条当事人因不可抗拒的事由而延误专利法或者本细那么规定的期限或者国务院专利行政部门指定的期限,导致其权利丧失的,自障碍消除之日起2个月内,最迟自期限届满之日起2年内,可以向国务院专利行政部门说明理由并附具有关证明文件,恳求恢复权利。Article7WhereapartyconcernedhasdelayedpastthetimelimitprovidedinthePatentLawortheseRulesorthatspecifiedbytheadministrativedepartmentforpatentundertheStateCouncilduetoforcemajeure,thusresultingthelossofhis/itsrights,he/itmay,within2monthsasoftheremovaloftheimpediment,oratthelatestwithin2yearsasoftheexpiryofthattimelimit,requesttheadministrativedepartmentforpatentundertheStateCounciltorecoverhis/itsrightsbystatingthereasonsandaffixingrelevantsupportingdocuments.当事人因正当理由而延误专利法或者本细那么规定的期限或者国务院专利行政部门指定的期限,导致其权利丧失的,可以自收到国务院专利行政部门的之日起2个月内向国务院专利行政部门说明理由,恳求恢复权利。WhereapartyconcernedhasdelayedpastthetimelimitprovidedinthePatentLawortheseRulesorthatspecifiedbytheadministrativedepartmentforpatentundertheStateCouncilduetoajustifiedreason,thusresultinginthelossofhis/itsrights,he/itmay,within2monthsasofthereceiptofthenoticefromtheadministrativedepartmentforpatentundertheStateCouncil,requesttheadministrativedepartmentforpatentundertheStateCounciltorecoverhis/itsrightsbystatingthereason.当事人恳求延长国务院专利行政部门指定的期限的,应当在期限届满前,向国务院专利行政部门说明理由并办理有关手续。WhereapartyconcernedrequestsextensionofthetimelimitspecifiedbytheadministrativedepartmentforpatentundertheStateCouncil,he/itshall,beforetheexpiryofthesaidtimelimit,statethereasontotheadministrativedepartmentforpatentundertheStateCouncilandfulfillrelevantformalities.本条第一款和第二款的规定不适用专利法第二十四条、第二十九条、第四十二条、第六十二条规定的期限。TheprovisionsinParagraph1and2ofthisArticleshallnotapplytothetimelimitprovidedinArticle24,Article29,Article42,orArticle62ofthePatentLaw.第八条制造专利申请涉及国防方面的国家机密需要保密的,由国防专利机构受理;Article8WhereanapplicationforapatentforinventioninvolvesanyStatesecretinrespecttonationaldefensethatneedstobemaintainedconfidential,itshallbeacceptedbytheinstitutionforpatentofnationaldefense.国务院专利行政部门受理的涉及国防方面的国家机密需要保密的制造专利申请,应当移交国防专利机构审查,由国务院专利行政部门按照国防专利机构的审查意见作出决定。WhereanapplicationforapatentforinventionwhichinvolvesanyStatesecretinrespecttonationaldefensethatneedstobemaintainedconfidentialhasbeenacceptedbytheadministrativedepartmentforpatentundertheStateCouncil,itshallbetransferredtotheinstitutionforpatentofnationaldefenseforexamination,andtheadministrativedepartmentforpatentundertheStateCouncilshallmakeitsdecisionupontheopinionsfromtheexaminationbytheinstitutionforpatentofnationaldefense.除前款规定的外,国务院专利行政部门受理制造专利申请后,应当将需要进展保密审查的申请转送国务院有关主管部门审查;Inadditiontotheprecedingparagraph,theadministrativedepartmentforpatentundertheStateCouncilshall,afteracceptingapatentapplicationforinvention,transmitittotherelevantcompetentdepartmentoftheStateCouncilforexaminationifsuchinventionneedstobeexaminedforitsconfidentialnature.有关主管部门应当自收到该申请之日起4个月内,将审查结果国务院专利行政部门;Thesaiddepartmentshall,within4monthsasofthereceiptoftheapplication,notifytheadministrativedepartmentforpatentundertheStateCounciloftheexaminationresult.需要保密的,由国务院专利行政部门按照保密专利申请处理,并通知申请人。Wheretheinventionneedstobemaintainedconfidential,theadministrativedepartmentforpatentundertheStateCouncilshalldealwiththeapplicationasoneofconfidentialpatentandnotifytheapplicantaccordingly.第九条专利法第五条所称违犯国家法律的制造制造,不包括仅其施行为国家法律所禁止的制造制造。Article9Invention-creationthatviolatesthelawsoftheStatementionedinArticle5ofthePatentLawshallnotincludetheinvention-creationstheuseofwhichisprohibitedbythelawsoftheState.第十条除专利法第二十八条和第四十二条规定的情形外,专利法所称申请日,有优先权的,指优先权日。Article10ExceptforthecircumstancesprovidedinArticle28andArticle42ofthePatentLaw,theapplicationdatementionedinthePatentLawmeanstheprioritydateifthereisarightofpriorityconcerned.本细那么所称申请日,除另有规定的外,是指专利法第二十八条规定的申请日。Unlessotherwiseprovided,theapplicationdatementionedintheseRulesmeanstheoneprovidedinArticle28ofthePatentLaw.第十一条专利法第六条所称执行本单位的任务所完成的职务制造制造,是指:Article11Serviceinvention-creationmadebyapersoninexecutionofthetasksoftheentitytowhichhebelongsmentionedinArticle6ofthePatentLawmeansanyinvention-creationmade:〔一〕在本职工作中作出的制造制造;(1)inthecourseofperforminghisownduty;〔二〕履行本单位交付的本职工作之外的任务所作出的制造制造;(2)inexecutionofanytask,otherthanhisownduty,whichwasdeliveredtohimbytheentitytowhichhebelongs;〔三〕退职、退休或者调开工作后1年内作出的,与其在原单位承当的本职工作或者原单位分配的任务有关的制造制造。(3)within1yearfromhisresignation,retirementorchangeofwork,providedthattheinvention-creationrelatestohisowndutyortotheothertaskdistributedtohimbytheentitytowhichhepreviouslybelonged.专利法第六条所称本单位,包括临时工作单位;专利法第六条所称本单位的物质技术条件,是指本单位的资金、设备、零部件、原材料或者不对外公开的技术材料等。TheentitytowhichhebelongsmentionedinArticle6ofthePatentLawmayalsobeatemporaryentityforwhichthepersonworks;materialresourcesoftheentitymentionedinArticle6ofthePatentLawshallincludetheentitysmoney,equipment,spareparts,rawmaterials,ortechnicaldatawhicharenottobedisclosedtothepublic.第十二条专利法所称制造人或者设计人,是指对制造制造的本质性特点作出制造性奉献的人。Article12InventorordesignerasmentionedinthePatentLawmeansanypersonwhohasmadecreativecontributionstothesubstantivefeaturesoftheinvention-creation.在完成制造制造过程中,只负责组织工作的人、为物质技术条件的利用提供方便的人或者从事其他辅助工作的人,不是制造人或者设计人。Anypersonwho,intheprocessofaccomplishingtheinvention-creation,isresponsibleonlyfororganizationalwork,orwhooffersfacilitiesfortheuseofmaterialresources,orwhotakespartinotherauxiliaryfunctions,shallnotbeaninventorordesigner.第十三

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论