翻译作品出版协议_第1页
翻译作品出版协议_第2页
翻译作品出版协议_第3页
翻译作品出版协议_第4页
翻译作品出版协议_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第页共页翻译作品出版协议本协议(以下称为“协议”)由以下双方于(日期)签订:发行方:名称:(发行方名称)地址:(发行方地址)电话:(发行方电话)传真:(发行方传真)电子邮箱:(发行方电子邮箱)译者:姓名:(译者姓名)地址:(译者地址)电话:(译者电话)传真:(译者传真)电子邮箱:(译者电子邮箱)鉴于,发行方计划将以下作品(以下称为“原作”)以翻译的方式出版并发行,鉴于,译者自愿以翻译的方式参与该项目并接受相应的报酬,双方根据平等互利的原则达成如下协议:第一条翻译原则1.1译者应在合理时间内完成翻译工作,并确保翻译的准确性和质量。1.2译者可以在翻译过程中询问原作者关于原作的疑问,但应尊重原作者的意见和创作意图,并以保持原作风格和语调为目标进行翻译。1.3译者应遵守发行方制定的出版规范和要求,并在翻译过程中与发行方密切合作。第二条翻译费用2.1发行方将支付给译者的翻译费用为(具体数额),以人民币为单位。2.2翻译费用将在以下方式中付款:(1)在签署本协议后的15日内支付翻译费用的30%作为预付款;(2)在译稿提交发行方审核后的15日内支付翻译费用的40%;(3)在翻译作品正式出版后的15日内支付翻译费用的30%。第三条知识产权3.1译者在翻译过程中所提供的所有翻译稿件和相关材料的知识产权归发行方所有,包括但不限于版权、署名权、复制权、发行权等。3.2译者同意将其翻译稿件的知识产权永久而完全地转让给发行方,发行方有权对翻译稿件进行修改、删减、增补、二次创作等,以适应出版需求。3.3译者确认并保证其翻译稿件不会侵犯任何第三方的知识产权,如有侵权行为,译者将承担全部法律责任。第四条出版与发行4.1发行方有权决定翻译作品的出版和发行时间,并有权对翻译作品进行修改和设计。4.2发行方将在翻译作品出版后合理推广、发行和销售该作品,以最大程度地实现双方的利益。4.3译者将享有翻译作品的署名权,但发行方可以根据其判断书目的需要对翻译者的署名进行合理调整。第五条保密条款5.1本协议的任何一方对于对方提供的与本协议有关的商业、技术、市场等信息应保守秘密,未经对方书面许可不得向第三方泄露。5.2本协议终止后,双方仍需履行对于保密信息的保密义务。第六条违约责任6.1如果译者未能按照本协议约定的时间完成翻译工作,发行方有权要求译者赔偿相应的经济损失。6.2如果发行方未能按照本协议约定的时间支付翻译费用,译者有权要求发行方支付延迟支付的金额及相应的利息。第七条不可抗力7.1对于因不可抗力事件,如战争、自然灾害、政府行为等,影响本协议履行的,双方不承担责任,但应立即通知对方,并协商解决办法。第八条争议解决8.1对于因本协议的履行所引起的任何争议,双方应友好协商解决;未能解决的,应提交至所在地法院予以解决。第九条其他事项9.1本协议自签署之日起生效,有效期为___年,双方可在有效期届满前协商续签。9.2本协议一式两份,双方各持一份,具有同等法律效力。发行方:译者:(姓名)(姓名)(签字)

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论