法语合同范本解析版_第1页
法语合同范本解析版_第2页
法语合同范本解析版_第3页
法语合同范本解析版_第4页
法语合同范本解析版_第5页
已阅读5页,还剩24页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

法语合同范本解析版法语合同范本解析版法语合同范本解析版法语合同范本解析版模板第一章特殊规定细则ARTICLE01

:OBJETDUMARCHE

:LeprésentmarchéapourobjetdedéfinirlesconditionsderéalisationdestravauxréalisationdunouveausiègeduConseilConstitutionnel.LestravauxserontexécutésdanslestrictrespectdesclausescontenuesdansleCahierdesSpécificationsTechniquesetconformémentauxplansd’exécution.01条款:合同目标本合同目标为建立宪法委新址。应严格按照技术说明书和施工图施工。Cahierdesprescriptionsspéciales

:特殊规定细则Avoirpourobjet+n.

/avoirpourobjetde+inf.

:目的在于,旨在Définirlesconditionsderéalisationdestravaux

:确定施工条件Exécuter

:施工Danslestrictrespect

:严格地Clause

:合同条款Contenir

:包含(过去分词为contenu)Cahierdesspécificationstechniques

:技术说明书Conformémentà

:按照Pland’exécution

:施工图纸ARTICLE02

:MODEDEPASSATIONDUMARCHELeprésentmarchéestpassédegréàgrésimpleenvertudesdispositionsdel’article37alinéa4dudécretprésidentieln°02-250du24juillet2002portantréglementationdesmarchéspublics.02条款:合同签署方式本合同根据有关公共工程承包合同的2002年7月24日第02-250号总统令第4节37条款规定经双方自愿签署。Modedepassation

:签署方式Passerunmarché

:签署合同Degréàgré

simple:双方愿意地(简单议标)Envertude

:根据,按照Disposition

:条文Article

:条款Alinéa

:节Décretprésidentiel

:总统令Portant

:关于Réglementation

:规定Marchépublic

:公共承包合同ARTICLE03

:PIECESCONSTITUTIVESDUMARCHE

Lespiècescontractuellescomposantleprésentmarchésont

:Piècen°01

:Soumissionetdéclarationàsouscrire.Piècen°02

:Cahierdesprescriptionsspéciales.Piècen°03

:Cahierdesspécificationstechniques.Piècen°04

:Bordereaudesprixunitaires.Piècen°05

:Devisquantitatifetestimatif.Piècen°06

:Dossiersd’exécution(écritsetgraphiques)approuvésparlesservicesconcernés.Piècen°07

:Planningderéalisation.03条款:合同组成文件构成本合同的文件如下:01文件:投标书及署名申报书02文件:特殊规定书03文件:技术说明书)04文件:单价表05文件:量单06文件:有关部门批准的施工资料(图纸和文字资料)07文件:实施计划Pièceconstitutive

dumarché:合同组成文件Piècecontractuelle

:合同文件Composer

:组成Présentmarché

:本合同Soumission

:投标书Déclarationàsouscrire

:署名申报书Cahierdesprescriptionsspéciales

:特殊规定细则Cahierdesspécificationstechniques

:技术说明书Bordereaudesprixunitaire

:单价表Devisquantitatifetestimatif

:工程量清单Dossiersd’exécution(écritsetgraphiques)

:施工资料(图纸和文字资料)Approuver

:批准Serviceconcerné

:相关部门Planningderéalisation

:施工计划ARTICLE04:CONSISTANCEDESTRAVAUX

:Lestravauxderéalisationobjetduprésentmarchéconsistenten

:INSTALLATIONDECHANTIERPREPARATIONDUTERRAINTERRASSEMENTSINFRASTRUCTURESUPERSTRUCTUREMACONNERIEENDUIT/REVETEMENTETANCHEITEMENUISERIESPEINTURE/VITRERIEELECTRICITEPLOMBERIE/SANITAIRECHAUFFAGECLIMATISATIONVOIRIEETRESEAUXDIVERSAMENAGEMENTSEXTERIEURSETDIVERS04条款:工程内容本合同目标的实施工程由如下内容构成:工地安置场地准备土方工程下部结构上部结构砌筑工程粉刷/铺面工程防水工程门窗工程油漆涂料/玻璃工程电气管道/卫生设备采暖/通风工程室外三通工程室外整治工程积其它Consistancedestravaux

:工程内容Consisteren

,consisterdans

:由……组成Installationdechantier

:工地安置Préparationduterrain

:场地准备Terrassement

:土方Infrastructure

:下部结构Superstructure

:上部结构Maçonnerie

:砌筑Enduit

:粉刷Revêtement

:铺面Menuiserie

:门窗Peinture

:油漆Vitrerie

:玻璃Electricité

:电气Plomberie

:管道Sanitaire

:洁具Chauffage

:采暖Climatisation

:通风Voiesetréseauxdivers

:场区VRDAménagementextérieur

:外部整治Divers

:其他ARTICLE05

:MONTANTDUMARCHE

Lemontantduprésentmarchéestarrêtéàlasommede

:Soit

:Letauxdechangeretenuestletauxd’exécutionàladatedutransfertparlaBanqued’Algérie.05条款:合同总价本合同总价为:即:扣除的汇率为转汇当日阿尔及利亚银行执行的汇率。Montant

:总价Etrearrêtéàlasommede

:arrêter在此处表示结算Tauxdechange

:汇率Retenu

:扣除的Tauxd’exécutionparlaBanqued’Algérie

:由阿尔及利亚银行执行的汇率Aladatedutransfert

:在转汇日ARTICLE06

:AVANCEFORFAITAIRE

:Enapplicationdesarticles62,63,65et67dudécretprésidentielN°02-250du24juillet2002,portantréglementationdesmarchéspublics.Uneavanceforfaitaired’unmontantégalà………pourcent(…….%)dumontantinitialdumarchéseraverséeaupartenairecontractant,en……………….tranches.Laditeavancenepourraêtreoctroyéequesurprésentationd’unecautionderestitutiond’avanced’égalevaleur,délivréeparunebanquealgérienneouunebanqueétrangèreagrééeparunebanquealgérienne.06条款:工程预付款根据2002年7月24日有关公共工程承包合同的第02-250号总统令第62、63、65和67条,分期向共同缔约方支付相当于合同总价百分之十五(15%)的承包价预付款。该预付款只有在由一家阿尔及利亚银行或一家阿尔及利亚银行认可的外国银行出具的等值归还预付款保函方可支付。Avanceforfaitaire

:工程预付款Enapplicationde

:根据Décretprésidentiel

:总统令Etreégalà

:等于Montantinitialdumarché

:主合同总额Verser

:支付Partenairecontractant

:契约方Entranche

:分期Ledit,ladite,lesdits,lesdites

:上述Octroyer

:支付Surprésentation

de

:当出示……时Cautionderestitutiond’avanced’égalevaleur

:等值归还预付款保函Délivrer

:下发Agréer

:认可ARTICLE07

:AVANCESURAPPROVISIONNEMENT

:Enapplicationdel’article68dudécretprésidentielN°02-250du24juillet2002portantréglementationdesmarchéspublics,ilseraégalementallouéàl’entrepriseuneavancesurapprovisionnementd’unmontantde……..pourcent(…..%)dumontantinitialdumarché.Cetteavancenepourraêtreviséeaupartenairecontractantquesurprésentationparcelui-cidelacautionderestitutiond’avanced’égalevaleur,délivréeparunebanquealgérienneouunebanqueétrangèreagrééeparunebanquealgérienne.Enplusdelacautionderestitutiond’avanceviséeci-dessus,l’avanceci-dessusseraverséeaupartenairecontractantsurprésentationdecontratsoudecommandesconfirméesetvaloriséesparlesfournisseurs,indispensableàl’exécutiondumarché.Unplanningd’approvisionnementcompatibleavecleséchéanciersderéalisationduprojetdoitentoutétatdecauseêtreproduitetrespectéparlepartenairecocontractantsouspeinederestitutiond’officedel’avancesurapprovisionnementoctroyée.Lepartenairecontractantnepeutdisposeràlafindel’exécutiondesprestations,desapprovisionnementsentreposéssurlechantierousurlelieudelivraisonconvenu,ayantfaitl’objetd’avancesoud’acomptes.Silemarchéestrésilié,pourquelquecausequecesoit,leservicecontractantpourraexigerquelesapprovisionnementsconstituéssurchantierouenusineetayantdonnélieuàunpaiementparleservicecontractantluisoienttransférés.07条款:材料预付款根据2002年7月24日有关公共工程承包合同的第02-250号总统令第68条,应同时拨给承包商数额相当于合同总价百分之三十五(35%)的材料预付款。必须出示由一家阿尔及利亚银行或一家阿尔及利亚银行认可的外国银行出具的等值的预付款保函,承包商才可以获得这份预付款。预付款的支付除了要出具以上预付款保函外,还需出具供货商确认的履行合同必需的材料的合同或订单。无论在何种情况下,承包商都应制订一份与施工项目的应付票据登记簿相一致的原材料供应计划,并严格执行,否则将以行政手段收回材料供应预付款论处。施工结束时,对于用预付款或部分预付款所购,承包商不能存放在工地或其它商定的场地上。如因某种原因取消合同,业主可以要求将工地上或工厂里的已付款的原材料转移到其名下。Avancesurapprovisionnement

:材料预付款Egalement

:同时Allouer

:拨付Enplusde

:除……之外Viséci-dessus

:上述Valoriser

:确认Etreindispensableà

:对……来说必不可少的Exécutiondumarché

:合同的履行Produireunplanningd’approvisionnement

:制订供货计划Etrecompatibleavec

:与……相符Echéancier

:预订日程Entoutcasdecause

:无论如何Partenairecocontractant

:共同契约方Souspeinede

:违者以……论处D’office

:按行政决定Disposerde

:拥有,支配Alafindel’exécutiondesprestations:完工后Entreposer

:存入仓库Surlelieudelivraison

:在交货地点Convenu

:约定的,商定的Fairel’objetde

:组成……Acompte

:部分付款Résilier

:解除(合同,契约)Pourquelquecausequecesoit

:因某种原因Constituer

:组成Enusine

:在工厂Donnerlieuà

:引起,招致ARTICLE08

:REMBOURSEMENTDESAVANCES

:Leremboursementdesavancesforfaitaires,etsurapprovisionnementsseraeffectuépardéductionsurlessituationsdestravauxprésentéeslorsquelespaiementseffectuésdanslecadredumarchéaurontatteint30%dumontantdecedernier.Entoutétatdecauselatotalitédesavancesperçuesdevrontêtrerembourséeslorsquelemontantdessommespayéesauraatteint80%dumontantdumarché.08条款:预付款的偿还合同范围内的付款额达到合同总价30%时,以扣除的方式从报送的财务报表中偿还工程预付款和材料预付款。在任何情况下,付款额度达到合同总价的80%时应全额还清预付款。Remboursement,rembourser:偿还Effectuerleremboursement

:偿还Pardéductionsurlessituationsdestravaux

:通过在报表中扣除的方式Danslecadredumarché

:在合同范围内Atteindre

:达到Cedernier

,cettedernière:后者Percevoir(perçu)

:收到Lorsque

:当……时候ARTICLE09

:CAUTIONSDEBONNEEXECUTIONETDEGARANTIE

:Enapplicationdel’article84dudécretprésidentielN°02du24juillet2002,portantréglementationdesmarchéspublics,lepartenairecocontractantesttenudeconstituerunecautiondebonneexécutiond’unevaleurégaleàcinqpourcent(5%)dumontantdumarché.Cettecautiondebonneexécutiondevraêtreconstituéedèslanotificationdumarchéetavanttoutpaiement.Cettedernièredevraêtreémiseparunebanquealgérienneouunebanqueétrangèreagrééeparunebanquealgérienne.Elleestétablieselonlesformesagrééesparleservicecontractantetsabanque.Cettecautiondebonneexécutionseratransforméeencautiondegarantieàlaréceptionprovisoiretelquefixédansl’article85dudécretprésidentielN°02-250du24juillet2002portantréglementationdesmarchéspublics.Lamainlevéedecettecautioninterviendradanslesmoisquisuitladatedelaréceptiondéfinitivesurprésentationdel’assurancedécennaleprévueautitreduprésentmarchépourautantquelepartenairecocontractantaitremplisesobligationscontractuellesauregardduservicecontractant.09条款:履约保函和保证金根据2002年7月24日第02号总统令第84条款有关公共工程承包合同的规定,承包商须建立一份数额相当于合同总价百分之五(5%)的履约保函。此保函要在合同通知后未支付任何款项前建立。该保函应由一家阿尔及利亚银行或一家由阿尔及利亚银行认可的外国银行签发。保函的形式由业主及其银行认可。根据2002年7月24日第02-250号总统令第85条款有关公共工程承包合同的规定,这份履约保函在临时验收时转变为担保抵押金。为使承包商对业主履行合同义务,在最终验收后的一个月内撤销此保函时要出具本合同规定的十年保险。Cautiondebonneexécution

:履约保函Cautiondegarantie

:质保函Etretenude

:必须Constituer

/établirunecautiondebonneexécutiond’unevaleur

égaleà

:开具与……等值的履约保函Dèslanotificationdumarché

:自合同通知起Emettre(émis)

:签发Etretransforméen

:转变成Alaréceptionprovisoire

:临时验收时Telque

:像……这样的Fixer

:规定Mainlevée

:撤销Intervenir

:发生Danslemoisquisuitladatedelaréceptiondéfinitive

:最终验收后一个月内Assurancedécennale

:十年保险Atitrede

:以……名义,作为Pourautantque

(+subj.):就……而言Remplirlesobligationscontractuelles

:履行合同义务Auregardde

:从……方面来看ARTICLE10

:PAIEMENTDESTRAVAUX

:Lepaiementdestravauxseraeffectuésurprésentationdessituationsmensuellesétabliesendix(10)exemplaires.Cessituationsseronttransmisesaumaîtredel’œuvrepourvérificationetvisa.10条款:工程进度付款按出具一式十份的月财务报表支付工程款,这些财务报表要交付给业主以供核实和签字通过。Situationmensuelle

:月报表Etablirunesituationendixexemplaires

:制作一式十份报表Transmettre(transmis)

:递交Maîtredel’oeuvre

:监理Visa

:签字盖章ARTICLE11

:ACTUALISATIONDESPRIX

:Leprésentmarchén’estpassoumisàuneactualisationdesprix.11条款:价格的现实化本合同不执行价格的现实化。Actualisationdesprix

:价格现实化Etresoumisà

:服从ARTICLE12

:REVISIONDESPRIX

:Conformémentauxarticles56,57,et59dudécretprésidentielN°02-250du24juillet2002portantréglementationdesmarchéspublics.Ilserafaitapplicationdesclausesderévisiondesprixtousles03mois.Lesindicesdebase(Io)àprendreenconsidérationsontceuxdumoisdelafindelavaliditédel’offre.Encasderetardimputableaupartenairecocontractantdansl’exécutiondumarché,lestravauxréalisésaprèsledélaicontractueld’exécutionsontpayéssurlabasedesprixapplicablesparréférenceauprixéventuellementrévisécalculéalafindudélaicontractuel.Lesdétailsetformulesdesindicesderévisionsontportésdanslechapitrediversduprésentmarché.12条款:价格的调整根据2002年7月24日第02-250号总统令第56、57和59条款有关公共工程承包合同的规定,每三个月进行一次价格修订。可将报价有效期最后月份的价格指数考虑为基础指数。施工时,当承包商造成施工延误时,对合同施工期后进行的施工,要参考合同期限结束时可能修订计算的价格,在可实施的价格的基础上支付。修订指数的细节和公式写入本合同《其它》一章中。Révisiondesprix

:价格的调整Conformémentà

:根据Faireapplicationde

:执行Touslestroismois

:每三个月Indicedebase

:基础指数Prendreenconsidération

:考虑Validitédel’offre

:报价有效期Encasde

:在……情况下Etreimputableà

:归咎于Délaicontractueld’exécution

:合同工期Surlabasede

:在……基础上Prixapplicable

:可实施的价格Parréférenceà

:参考Eventuellement

:可能地Réviser

:修改Formule

:公式Porter

:写入,记入ARTICLE13

:DELAISDECONSTATATIONDESPRESTATIONSOUVRANTDROITAUPAIEMENT

:Conformémentauxdispositionsdel’article76dudécretprésidentieln°02-250du24/07/02portantréglementationdesmarchéspublics,lesdélaisouvertsauxconstatationsouvrantdroitàpaiementsontdequinze(15)joursàpartirdeladatededépôtdessituationsauprèsdumaîtredel’œuvre,encasderejetmotivé,celles-cidoiventêtreretournéesparledernierintervenantàceluiquil’aimmédiatementprécédéauxfinsdecorrectionsnécessairesparl’intervenant.Danscecas,lesdélaisimpartisàchaqueintervenantsontréduitsdemoitiéparrapportauxdélaisfixésplushaut.13条款:工程付款检查期根据2002年7月24日第02-250号总统令第76条条款有关公共工程承包合同的规定,支付月报表的审批时间自监理收到月报表后15天,如任一方对月报表提出异议,提出方应立即将月报表返回有关方,以便作出必要的纠正。在这种情况下,分配给每个有关方的期限为上述期限的一半。Constatation

:检查Prestation

:为客户提供的各种服务,此处指工程Ouvrirdroità

:Disposition

:条文Apartirde

:自……起Ladatededépôtdessituationsauprèsdumaîtredel’oeuvre

:将报表递交给监理之日Rejetmotivé

:阐明原因的拒绝Retourner

:退回Intervenant

:相关方Précéderauxfinsdecorrections

:做出修改Danscecas

:在这种情况下Impartir

à

:分配Etreréduitdemoitié

:减少为一半Parrapportà

:和……相比Fixéplushaut

:上述规定的ARTICLE14

:DELAIDEPAIEMENTETINTERETSMORATOIRES

:Undélaidetrente(30)joursestaccordéauservicecontractantpourprocéderaumandatementdessituationsprésentéespourpaiement.Cedélaicourtàcompterdelaréceptiondecessituations.Ledéfautdemandatementdansledélaiprévuci-dessus,faitcourirdepleindroitetsansautreformalité,aubénéficedupartenairecocontractant,desintérêtsmoratoirescalculésautauxd’intérêtbancaireàcourtterme,àpartirdujoursuivantl’expirationduditdélaijusqu’auquinzièmejour(15ème)inclussuivantladatedemandatementdelasituationconcernéeetceconformémentauxdispositionsdel’article77dudécretprésidentiel02-250du24juillet2002portantréglementationdesmarchéspublics.Toutefois,danslecasoùlemandatementesteffectuéaprèsledélaidequinzejours(15)fixéàl’alinéaprécédent,etquelesintérêtsmoratoiresn’ontpasétémandatésenmêmetempsquelasituationetqueladatedumandatementn’apasétécommuniquéeaupartenairecocontractant,lesintérêtsmoratoiressontdusjusqu’àcequelesfondssoientmisàladispositiondecelui-ci.Ledéfautdemandatementdetoutepartiedesintérêtsmoratoires,lorsdumandatementdel’acompteentraîneunemajorationde2%dumontantdecesintérêtsparmoisderetard.Leretardauquels’appliquelepourcentageestcalculéparmoisentierdécomptédequantièmeàquantième.Toutepériodeinférieuràunmoisentierestcomptéepourunmoisentier.Ledélaiprévuaupremieralinéaduprésentarticlenepeutêtresuspenduqu’uneseulefoisetparl’envoiaucontractant,huit(8)joursaumoinsavantl’expirationdudélai,d’unelettrerecommandéeavecdemanded’avisderéceptionpostalluifaisantconnaîtrelesraisonsimputablesaucocontractantquijustifientlerefusdemandatement,etprécisantnotammentlespiècesàfournirouàcompléter.Cettelettredoitremiseparlecocontractant,aumoyend’unelettrerecommandéeavecdemanded’avisderéceptionpostale,portantbordereaudespiècestransmises,del’ensembledesjustificationsquiluiontétéréclamées.Ledélailaisséauservicecontractantpourmandater,àcompterdelafindelasuspension,nepeut,enaucuncas,êtresupérieurà15jours.Encasdedésaccordsurlemontantd’unacompteoudusolde,lemandatementesteffectuésurlabaseprovisoiredessommesadmisesparleservicecontractant.Lorsquelessommesainsipayéessontinférieursàcellesquisontfinalementduesaubénéficiaires,celui-ciadroitàdesintérêtsmoratoirescalculéssurladifférenceenregistrée.14条款付款期限及延期利息业主拥有30天期限用以支付财务报表,此期限从收到报表之日算起。如在上述期限内不支付,承包商完全可以不经任何手续按银行短期利率享受延期利息。根据2002年7月24日第02-250号总统令第77条款有关公共工程承包合同的规定,如在上述十五天过后发出汇款通知时没有同时发出延期利息汇款通知,或未通知承包商汇款日期,那么延期利息则算至承包商收到资金为止。如未支付延期利息,部分付款是利息额每月增加2%,使用此百分比的延后的期限以四舍五入按整月计算。少于一个整月的期限按整月计算。对本条款第一段所述的期限只允许一次延期,且应在过期前至少8天用带有邮政收据的挂号信形式通知承包商,使其知道原因,并确定需提供或补充的文件。此信需承包商送还,要用带邮政收条的挂号信形式,并附有转过来的文件表及要求的所有证明材料。业主拥有的通知付款的限期,从暂停结束时算起,在任何情况下不得超过15天。如就部分付款的数额或差额不能达成一致,要在业主批准的数额的临时基础上发出汇款通知。当支付的数额少于最终支付给收益人的数额时,其对登帐的差额享受延期利息。Délaidepaiement

:付款期限Intérêtmoratoire

:延期利息Accorderàqn

:给予Procéderà

:进行Mandatement

:发出付款通知Courir

:起算Acompterde

:自从Laréceptiondessituations

:收到报表日Défaut

:缺少Fairecourir

:使生效Depleindroit

:理所当然地Sansautreformalité

:不经任何手续Aubénéficede

:为……的利益Etrecalculéautauxd’intérêtbancaireàcourtterme

:根据银行短期利率计算Joursuivantl’expirationdudélai

:到期的次日15èmejourinclus

:包括第15天Toutefois

:然而Danslecasoù

:在……情况下Effectuerlemandatement

,mandater

:发出付款通知Fixer

:规定Alinéa

:款Communiquerladatedumandatement

:通知付款日Fonds

:资金Mettreàladispositionde

:供……支配Décompter

:扣除Dequantièmeàquantième

:四舍五入Moisentier

:整月Compterpour

:计做Suspendre(suspendu)

:延期Parl’envoide/aumoyend’unelettrerecommandéeavecunedemanded’avisderéceptionpostale

:通过带邮政收据的挂号信形式Portant

:包括Del’ensembledesjustifications

:全部证明文件Réclamer

:要求Suspension

:延期Encasdedésaccordsur

:如对……有异议Admettre(admis)

:认可Avoirdroità

:有权享有ARTICLE15

:DOMICILIATIONBANCAIREDUPARTENAIRE

:Leservicecontractantselibéreradessommesduesdanslecadreduprésentmarchéparvirementà

:PourlaPartienontransférableenDinarAlgérien

;PourlaPartietransférableen……;15条款:承包商的开户银行业主转账支付本合同范围内应付款至:非转汇阿尔及利亚第纳尔支付的部分支付到CPA帐号N°1152BAB-EZZOUAR转汇部分支付到中行巴黎支行N°地址:52/52bisrueLAFFITTE75009ParisDomiciliationbancaire

:开户行Selibérerde

:清偿Sommedue

:应付款Parvirement

:通过转账Partienontransférable

:不可转汇部分Partietransférable

:可转汇部分ARTICLE16

:DELAID’EXECUTION

:Ledélaideréalisationdestravauxobjetduprésentmarchéestfixéà…….(…)moisàcompterdeladatedenotificationdel’ordredeserviceprescrivantaupartenairecocontractantledébutd’exécutiondestravaux.16条款:施工工期本合同施工工期从业主给承包商下达开工令之日算起确定为...18....个月。Délaid’exécution/délaideréalisationdestravauxobjetduprésentcontrat

:施工工期Etrefixéà

:规定为(+时间)Datedenotificationdel’ordredeservice

:发出开工令之日Prescrireqch.àqn.

:规定某人做某事Débutd’exécutiondestravaux

:开工日ARTICLE17

:PENALITESDERETARD

:Adéfautparlepartenairecocontractantd’avoirréalisél’ensembledesprestationscontractuellesdanslesdélaisindiquésàl’article(15)duprésentmarché,illuiseraappliquédespénalitésderetardconformémentauxdispositionsdel’article78dudécretprésidentieln°02-250du24/07/02portantréglementationdesmarchéspublicsselonlaformuleci-après

:MPj=

7XDdanslaquelle

:Pj–MontanttotaldespénalitésjournalièresM–MontanttotaldumarchéaugmentélecaséchéantdeceluidesAvenants.D–Délaicontractuel,expriméenjours,augmentélecaséchéantdeceluidesAvenants.17条款:误期罚款如承包商未能在合同规定的限期内完成所有合同规定的工程,将按2002年7月24日第02-250号总统令第78条款有关公共工程承包合同的规定对其进行误期罚款。计算公式如下: MPJ=__________7×D其中:PJ---日罚款额M---合同总额加上可能有的补充合同额D---合同期限,加上有补充合同时的增加工期,用天表示。Pénalitéderetard

:误期罚款Adéfautde

:如果没有Appliquerdespénalitésderetard

:执行误期罚款Ci-après

:如下Journalier

:每日的Lecaséchéant:如果发生这种情况,如有必要Exprimerenjour

:用天表示ARTICLE18

:EMPLACEMENTDESTRAVAUX

:Lepartenairecocontractantdéclareavoiruneparfaiteconnaissancedel’emplacementdestravauxàexécuterainsiquelesvoiesetlesmoyensd’accès.Ildéclareenoutrerenoncerd’oresetdéjààtoutesréclamationsetauxsujétionsrelativesàl’occupationdeslieuxauxdifficultésdetransportderavitaillementetengénéralpourtoutescausesinhérentesàlasituationdestravaux.18条款:施工场地承包商申明其对要施工的场地及道路,出入状况非常了解,同时申明从今以后放弃一切有关供货、运输困难场地占用以及所有有关施工原因提出索赔。Emplacementdestravaux

:施工场地Avoiruneparfaiteconnaissancede

:非常了解Voie

:道路Moyend’accès

:出入方式Enoutre

:除此之外Renoncerà

:放弃D’oresetdéjà

:从今以后Réclamation

:索赔Sujétion

:约束Occupationdeslieux

:场地占用Ravitaillement

:供货engénéral

:通常,一般地causeinhérenteà

:……的自身原因ARTICLE19

:ASSURANCERESPONSABILITEDECENNALE

:Enapplicationdel’ordonnanceN°75-58du26/09/1975,portantcodecivil(article554etsuite)modifiéeetcomplétéeetdel’ordonnanceN°95-07du25/01/95,relativeauxassurances,lepartenairecocontractantrépondsolidairementaveclemaîtred’œuvrependantdixansdeladestructiontotaleoupartielledestravauxexécutésautitreduprésentmarché.Cettegaranties’étendauxdéfautsquiexistentdanslestravauxeffectuésetquimenacentlasécuritédel’ouvrage.Lapériodedegarantiededix(10)anscourtàcompterdulendemaindelaréceptiondéfinitivesignéeparlesdeuxparties.Aceteffet,lepartenairecocontractantdoitobligatoirementcontracteretprésenterauservicecontractantunepoliced’assurancedécennaleavantlalibérationdelacautiondegarantie.Entoutétatdecauselaresponsabilitédupartenairecocontractantrestepleineetentièreconformémentàlaréglementationenlamatière.19条款:十年责任保险根据1975年9月26日第75-58号有关修改和补充的民法条例(第554条及其随后条款)和1995年01月25日有关保险的95-07号法规定,承包商应和监理共同对本合同工程的全部或部分毁坏担负十年责任保险。该担保涵盖存在于建成工程中并威胁到工程安全的错误。十年担保期自双方签字的最终验收日的第二天开始算起。因此,承包商在解除保函前必须呈交给业主一份十年保险单。不管怎样,承包商都要根据相关法规负担全部责任。Assuranceresponsabilitédécennale

:十年责任保险Ordonnance

:条例Codecivil

:民法Répondrede

:保证,担保Solidairement

:共同负责地Destruction

:毁坏Partiel

:部分的S’étendreà

:包括Travauxeffectués

:建成工程Ouvrage

:工程Périodedegarantiededixans

:十年质保期Lendemaindelaréceptiondéfinitive

:最终验收次日Aceteffet

:为此Obligatoirement

:必须地Contracter

:订立(合同)Policed’assurance

:保单Libérationdelacaution

:解除保函Entoutétatdecause

:无论如何Laresponsabilitérestepleineetentière

:承担全部责任Enmatièrede

:关于,在……方面ARTICLE20

:DEFINITIONDESPRIX

:Lesprixsontceuxindiquésdanslebordereaudesprixunitaires.Ilscomprennenttouteslescharges,sujétionsetlesfraisnécessairesàlabonneexécutiondesprestationsobjetduprésentmarché.20条款:价格定义价格在单价表中标明,包括一切捐税、附加费用和履约施工所必需的费用Définitiondesprix

:价格定义Indiquer

:标明Bordereaudesprixunitaires

:单价表Comprendre

:包括Charge

:捐税Sujétion

:附加费用ARTICLE21

:RECEPTIONPROVISOIRE

:Laréceptionprovisoireapourbutlecontrôleetlaconformitédestravauxavecl’ensembledesobligationsdumarchéetenparticulier,lesspécificationstechniques.Laréceptionseraprononcéedésl’achèvementdesprestationspourl’ensembledestravaux.Lepartenairecocontractantaviseraparécritleservicecocontractant,vingt(20)joursavantladateàlaquelleilestestiméquelestravauxpeuventêtreréceptionnés.Leservicecontractantenprésencedepartenairecocontractantprocèdeauxopérationspréalablesàlaréceptionprovisoiredestravauxdansundélaiquiestdevingt(20)joursàcompterdeladatederéceptiondel’avismentionnéci-dessus.Lesopérationspréalablesàlaréceptioncomportent

:Lareconnaissancedestravauxexécutésenconformitéaveclesrèglesdel’artetauxnormesdestechniquesdeconstruction.Laconstructionéventuelledel’inexécutiondesprestationsprévuesaumarché.Laconstatationéventuelled’imperfectionsdesprestationsoumalfaçons.Laconstatationéventuelledurepliementdesinstallationsdechantieretdelaremiseenétatdeslieux.Lesconstatationsrelativesàl’achèvementdestravaux.Cesopérationsfontl’objetd’unprocèsverbalsignéparlesdeuxpartiescontractantes.Silepartenairecocontractantrefusedelesigner,ilenfaitmention.Auvuduprocèsverbaldesopérationspréalables,àlaréceptionprovisoire,etdespropositionsduservicecontractant,cedernierdécidesilaréceptionprovisoireestounonprononcéeousielleestprononcéeavecréserves.Ladécisionainsipriseestnotifiéeaupartenairecocontractantauplustarddanslesquinze(15)joursquisuiventlesopérationspréalables.21条款:临时验收临时验收的目的是检查和看工程是否与合同中的全部义务一致,尤其是是否与特殊技术规定一致。全部工程完工时开始验收。承包商在认为工程能验收前20天书面通知业主。业主当承包商的面,在距以上提到的验收日20天期限内前着手进行工程临时验收的准备工作。这些事先的准备工作包括:a)按照工艺规范和建筑技术标准确认已建工程。b)合同规定了而可能未履行的工程的建设。c)可能发现不完善的工程或缺陷。d)可能确认撤出工地安置和对地段恢复原状。e)与竣工有关的检查。签约双方要就这些工作签署一份纪要。如承包商拒绝签署,应作说明。临时验收时,根据前期准备工作记要和业主的建议,业主决定是否进行临时验收或者是有保留地验收。由此作出的决定最迟在事先准备工作做完十五天后正式通知承包商。Réceptionprovisoire

:临时验收Avoirpourbut+n./avoirpourbutde+inf.

:目的在于Conformité

:一致,符合Enparticulier

:特别是Prononcerlaréception,réceptionner

:进行验收Achèvementdesprestationspourl

‘ensembledestravaux

:全部工程完工Aviserparécrit

:书面通知Enprésencede

:有……在场时Procéderauxopérationspréalables

:进行准备工作Avismentionnéci-dessus

:上述通知Comporter

:包括Reconnaissance

:核实Travauxexécutés

:已建工程Enconformitéavec

:与……一致Règledel’art

:工艺规范Inexécution

:未实施Prestationsprévuesaumarché

:合同内工程Imperfection

:不完善Malfaçon

:缺陷Repliementdesinstallationsduchantier

:撤场Remiseenétat

:恢复原状Fairel’objetde

:Procèsverbal

:纪要Deuxpartiescontractantes

:合同双方Fairementionde

:标注Auvude

:根据Prendreunedécision

:做出决定Notifier

:通知ARTICLE22

:DELAIDEGARANTIE

:Ledélaidegarantieestfixéàdouze(12)moispourautantquelepartenairecocontractantn’aitpasfailliàtoutessesobligationscontractuelles.Cettepériodeestcompriseentrelaréceptionprovisoireetlaréceptiondéfinitive.Pendantledélaidegarantie,indépendammentdesobligationsquipeuventrésulterpourluidel’applicationdesdispositionsduprésentmarché,lepartenairecocontractantesttenuàuneobligationdite«

obligationdeparfaitachèvement

»autitredelaquelle,ildoit,àsesfraisexécuterlestravauxouprestationséventuelsdefinitionoudereprise.22条款:质保期质保期为十二个月,以使承包商完全尽其合同义务。质保期包含在临时验收与最终验收之间。在质保期内,承包商除履行本合同规定可能产生的义务外,还应履行所说的

“完全竣工义务”,自费实施可能的收尾工程或修整工程。Délaidegarantie

:质保期Etrefixéà

:规定为(后加时间)Faillirà

:不履行Obligationcontractuelle

:合同义务Indépendammentde

:除……之外Etretenuà+n.

:负责Obligationdeparfaitachèvement

:完全竣工义务Asesfrais

:自费Travauxdefinition

:收尾工程Travauxdereprise

:修整工程ARTICLE23

:RECEPTIONDEFINITIVE

:Laréceptiondéfinitiveseraprononcéeàl’expirationdudélaidegarantie(article21duprésentmarché).Lademandederéceptionetsesmodalitéssontidentiquesàcellesdelaréceptiondéfinitivepermettradelibérerlacautiondebonneexécutionetdegarantieprévueàl’article08duprésentmarchéetmarquelepointdedépartdelaresponsabilitédécennale.Aceteffetuneattestationd’assurancedécennaledevraêtreprésentéeavantlamainlevéedelacautiondegarantie.23条款:最终验收最终验收将于质保期到期之日开始进行(本合同第21条款)。验收申请和验收方式与本合同第09条规定的得以解除履约保函和标志着十年责任的起始点的最终验收是一样的。为此,在解除履约保函前要出具十年保险证明。Réceptiondéfinitive

:最终验收Al’expirationde

:在……到期日Modalité

:方式Etreidentiqueà

:与……相同Libérerlacaution

:解除保函Marquer

:标志Pointdedépart

:起始点ARTICLE24

:CONSTATATIONDESMETRESETMODALITESDEREGLEMENTSDESTRAVAUX

:Lestravauxduprésentmarchésontévaluésaumétré.Cesderniersserontdressésparlepartenairecocontractantetapprouvésparleservicecontractant.Lemontantdecestravauxseradéterminéenappliquantlesprixdubordereaudesprixunitairesauxquantitésréellementexécutées.Lessituations,mémoireetdécomptesserontproduitsendix(10)exemplaires.24条款:工程测量和结算方式的认定本合同内的工程要进行现场测定,测定要由承包商和业主对

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论