从功能对等理论看儿童文学的翻译_第1页
从功能对等理论看儿童文学的翻译_第2页
从功能对等理论看儿童文学的翻译_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

从功能对等理论看儿童文学的翻译

引言:

儿童文学作为一种特殊的文学体裁,其翻译工作具有一定的独特性。因为儿童读者会对所读作品产生特殊的情感和认知,因此翻译者需要在翻译过程中充分考虑到儿童的接受能力和理解程度。本文将从功能对等理论的角度出发,探讨儿童文学的翻译问题。

一、功能对等理论的基本概念

功能对等理论是由美国翻译学家纽马克(EugeneA.Nida)提出的,他认为翻译的首要目标是传递原文的意义和功能,而不是字面的对应。在儿童文学的翻译中,也应该遵循这一理论,注重意义和功能的传递,以使儿童能够真正理解并喜欢阅读其它国家的儿童文学作品。

二、语言风格和儿童接受能力的适应

翻译儿童文学作品时,首先要考虑到目标文化的读者群体。儿童文学的语言风格通常比较简单、生动,以便儿童能够容易理解。因此,在翻译时应该注意使用简单明了的语言,尽量避免使用过于复杂或晦涩的词语和句子结构。在语言的表达上,翻译者还可以适当运用一些幽默、夸张或者口语化的表达方式,以吸引儿童的注意力。

三、文化背景与本土化

在翻译儿童文学时,翻译者需要考虑到目标文化和原文化之间的差异,尤其是文化背景和本土化的问题。因为儿童文学的内容往往与当地的文化密切相关,而儿童读者对不同文化的接受能力也存在差异。因此,在翻译时应该将原作中所包含的文化元素进行转化或替换,使其更符合目标文化的背景。例如,将原文中的饮食文化转化成目标文化的饮食文化,以便儿童能够更好地理解和接受。

四、扩展译法与创造性翻译

在儿童文学的翻译中,为了让儿童读者更好地理解原文的意义,翻译者还可以采用一些扩展译法或创造性翻译的手法。例如,在原文中存在一些难以直译的词语或句子结构时,翻译者可以适当增加一些解释或背景信息,以帮助儿童读者更好地理解。同时,翻译者还可以根据儿童读者的认知水平和情感体验,对原作进行适当的删减或增补,使其更贴近儿童的需求。

五、语境与意义传递

除了语言本身的翻译外,翻译者还应该注重目标文化的语境和意义传递。因为儿童常常通过具体的情境和语境来理解和接受信息,因此在翻译时需要保持原作的情境和语境准确传递,以确保儿童读者能够理解并享受到原作的乐趣。同时,翻译者还需要在保证情境和语境的准确性的基础上,适当根据儿童的认知水平和接受能力进行调整和转化。

六、适度译法与审慎翻译

在翻译儿童文学时,适度译法和审慎翻译是非常重要的原则。适度译法指的是翻译者在翻译时应该根据儿童的认知能力和接受范围,选择适当的词语和表达方式进行翻译。审慎翻译则强调翻译者应该审慎地选择合适的译语,以保持原作的风格和意义。在翻译儿童文学时,适度译法和审慎翻译是翻译者必须要遵循的原则,以保证翻译品质和儿童读者的阅读体验。

结论:

儿童文学的翻译工作需要翻译者充分考虑到儿童的接受能力和理解程度。功能对等理论为翻译儿童文学提供了一种理论基础,在实践中翻译者还需注意语言风格的适应、文化背景的转化、扩展译法和创造性翻译的运用、意义传递的准确性、适度译法和审慎翻译的原则等问题。通过合理运用这些翻译原则,翻译者能够更好地传递原文的意义和功能,使儿童能够真正理解并喜爱阅读国外的儿童文学作品总之,翻译儿童文学作品需要翻译者充分考虑到儿童的接受能力和理解程度。在翻译过程中,翻译者应该遵循功能对等理论,并注意语言风格的适应、文化背景的转化、扩展译法和创造性翻译的运用、意义传递的准确性,以及适度译法和审慎翻译的原则。只有通过合理运用这些翻译原则,翻译者才能够更好地传递原文的意义和功能,使儿童能够真正理解

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论