国际商务谈判策划案(美国迪士尼公司)_第1页
国际商务谈判策划案(美国迪士尼公司)_第2页
国际商务谈判策划案(美国迪士尼公司)_第3页
国际商务谈判策划案(美国迪士尼公司)_第4页
国际商务谈判策划案(美国迪士尼公司)_第5页
已阅读5页,还剩25页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

国际商务谈判策划案小组成员:指导老师:日期:2017.5.8一,谈判题目:中美米老鼠毛绒玩具来样加工贸易商务谈判二,谈判背景:美国迪斯尼玩具有限公司生产的米老鼠毛绒玩具在市场供应不足,为解决生产问题,找到中国广东奥飞动漫文化股份有限公司进行来样加工合作事宜。但双方就毛绒文具的价格还没有达成一致意见,双方就此问题进行专门谈判。三,我方谈判目的:在不影响我方常规的投资计划以及经营管理之下,要求中国广东奥飞动漫文化股份有限公司为我方生产加工毛绒玩具。并建立长足深远的贸易联系,构建完善的生产销售产业链。四,谈判人员构成:1.谈判领导人员/商务人员:2.财务人员:3.记录人员:4.技术人员:5.翻译人员:6.法律人员:五,完成任务内容:1.谈判领导人员/商务人员:编辑谈判对话,搜集资料,编写八,预期结果:双方在我方要求中方生产我方毛绒产品上达成共识,在不影响生产经营的情况下展开深入合作。九,战略战术谈判前准备(1)预先准备:(谈判之前全面查阅中方资料)(2)知己知彼:(谈判前调查对方情况,同时也针对自身情况进行分析)开局策略(1)热情握手,互相介绍,给予对方名片:缓解气氛,展示友好态度,显示对对方的尊重。(2)赠送小礼物(如迪士尼毛绒样品):表示我方诚意,给他们留下好印象。(3)PPT展示,介绍我方产品概况,公司经营情况,给自己打广告,开局树立气势。磋商阶段以理服人:我方财务人员准备的利润表和现金流量条,通过证据展示出我方的实力。投石问路:我方先询问对方公司的经营状况,并暗示我方公司很适合与对方进行合作生产。增进感情:礼貌用语,微笑大方,不打扰对方说话,目光始终注视说话方,并进行赞许认同的动作,体现尊重友好,增进感情。有问必答,仔细揣摩。求同存异,搁置一些次要方面的不同意见,争取在主要方面达成共识。让步策略互利互惠的让步策略(首次开价应低于心理预期,保留中方提价空间。我方在不损害自己的利益上作出让步,以实现合作)我方还价策略:后发制人,不开先例(中方首先报价,然后我方再接招)达成最后通牒(我方亮出底盘,告知我方最后接受的最高报价)场外沟通,我方主谈在报价僵持不下去时,打电话请示上级领导。十,技巧握手(肢体动作,微笑)专心致志,集中精力倾听入题技巧,介绍我方谈判人员开局阐述技巧,发言紧扣主题,措辞得体辩的技巧,观点明确,善于处理辩论中的优势与劣势说服的技巧,迂回法,下台阶法。认同的方法,寻找双方的共同的兴趣和追求。十一,谈判礼仪在谈判方进入会场之前,护送小礼物,有序就座谈判过程中热情友好,善于倾听,互相尊重如谈判遇到瓶颈或者双方争执不下应耐心处理,不要出现负面情绪,保持微笑谈判成功后,双方鼓掌握手签约仪式的程序,有双方法律人员拟定好合同,分别给双方代表签约。谈判剧本中方领导人员:欢迎美国迪斯尼玩具有限公司的各位代表来我公司进行业务洽谈,我是广东奥飞动漫文化股份有限公司的总经理,首先,由我来介绍我方的谈判代表,这位是我方公司财务总监,这位是技术总监,这位是法律顾问。这位是翻译员,这位是记录人员。(坐的时候按顺序)中方领导人员:Welcometoourcompanyforbusinessnegotiation.IamthegeneralmanagerofGuangdong(中方公司名).Atfirst,letmeintroduceournegotiator.Thisisthechieffinancialofficerofourcompany.Thisisourtechnicaldirector.Legaladviser.Theinterpreter.Andrecordpersonnel.美方领导人员:感谢贵方的热情接待,非常高兴来到中国经济最发达、文化最开放的广东。我是美国迪斯尼玩具有限公司亚太区的总经理~~。下面由我来介绍我方谈判代表。这位是我方公司财务总监,这位是技术总监,这位是法律顾问。我们这次谈判翻译是,这位是我方的记录员。美方领导人员:Thankyouforyourwarmreception,verypleasedtocometoChina'smostdevelopedeconomy,themostopencultureofGuangdong.IamthegeneralmanageroftheAsiaPacificregionofDisneytoysco..Iwouldliketointroduceournegotiator.Thisis,chieffinancialofficerofourcompany.Thisistechnicaldirector.Heisalegaladviserto.Ournegotiationis,andthisisourrecordkeeper.中方领导人员:广州市是我国最大的城市之一,是国家的中心城市。相信我们的合作一定会圆满成功。中方领导人员:GuangzhouisoneofthebiggestcitiesinChina,thecentralcityofthecountry.Ibelieveourcooperationwillbeacompletesuccess.美方领导人员:期待与贵公司的合作。美方领导人员:Lookforwardtoworkingwithyourcompany.中方领导人员:好的,那么我们开始协商吧!中方领导人员:Okay,let'sgetstarted.美方财务人员:我公司的国际知名度和品牌影响力,贵方也一定有所了解。此次谈判,由于我公司的米老鼠毛绒玩具在市场上供不应求,所以寻找中国的玩具公司进行来样加工贸易。下面请我们的技术总监李平给贵方介绍一下我们的合作产品。美方财务人员:Ourcompany'sinternationalreputationandbrandinfluence,youmustunderstand.Thenegotiations,duetomycompany'sMickeyMousePlushtoysinthemarketinshortsupply,solookingforChinesetoycompaniestosampleprocessingtrade.LiPing,ourtechnicaldirector,willintroduceyoutoourproducts.美方技术人员:贵方代表请看我方的样品(PPT展示),此刻进行PPT介绍。美方技术人员:Pleasetakealookatoursamples.中方法律人员:贵公司米老鼠的品牌形象和品牌活力享兴誉世界,想必贵公司已做过市场调查,在来样加工贸易方面,我公司在中国是首屈一指的。中方法律人员:Yourcompany'sbrandimageandbrandvitalitytoenjoythereputationoftheworld,Ithinkyouhavedonemarketresearch,inthesampleprocessingtrade,mycompanyissecondtononeinchina.美方领导人员:对于贵公司的实力,我们有所了解。当然了,如果贵公司条件比较合理,价格比较优惠,我公司还是愿意优先与贵公司合作的。(开篇明题)美方领导人员:Wehavesomeknowledgeofyourstrength.ourcompanyiswillingtogiveprioritytocooperatewithyourcompany.中技术人员:很高兴能与贵公司有合作的机会,我们两公司之前虽然没有打过交道,但相互已有所了解。我公司加工的产品,不仅在质量方面无可挑剔,在信誉方面也得到客户的一致好评。中技术人员:Iamverypleasedtohavetheopportunitytocooperatewithyourcompany,althoughwehavenotdealtwithbeforethetwocompanies,buthavemutualunderstanding.Mycompany'sproducts,notonlyintermsofqualityimpeccable,intermsofcredibilityhasalsobeenconsistentwithcustomers.美记录人员:我公司的样品是采用高档的毛巾绒面料制作,质量和信誉肯定是必须的,同时在价格方面也要合理,不知贵方的报价如何?美记录人员:Thesampleofourcompanyismadeofhigh-gradetowelvelvetfabric,thequalityandcredibilitymustbenecessary,atthesametime,thepriceshouldbereasonable,Idonotknowwhatyouroffer?中领导人员:就目前中国的行情来报价,工缴费:25元/只中领导人员:QuoteonthecurrentChinesemarket,thepublicpayment25/only.美领导人员:贵方是在开玩笑吧,国际平均价格也才12元/只,贵公司的价格也太高了吧。美领导人员:Youarejoking,theinternationalaveragepriceisonly12yuan/only,yourpriceistoohigh.中财务人员:12元/只?这是很久以前的行情了吧。(感到意外,语气要强)贵方代表昨天已参观我公司的生产车间,我公司的生产设备和加工技术都是国际一流水平,在中国无第二个公司能比,我们想以贵公司的国际知名度,在质量和加工技术方面肯定要求一流吧。中财务人员:12yuan/only?Itwasalongtimeago.Youhavetovisitmeyesterdayonbehalfofthecompany'sproductionworkshop,ourcompanyproductionequipmentandprocessingtechnologyaretheinternationalfirst-classlevel,inChinesenosecondcompaniescanbecompared,wewanttotakeyourcompany'sinternationalreputation,qualityandprocessingtechnology,itcertainlyrequiresfirst-class.美财务人员:我方承认贵公司一流的加工技术,但25元/只的价格,我方实在不能接受。美财务人员:Weacknowledgeyourcompany'sfirst-classprocessingtechnology,butthepriceof25yuan/only,wereallycannotaccept.中技术人员:我方是中国目前最具实力和发展潜力的动漫文化产业集团公司,有专业的人才团队;通过了德国莱茵技术监理公司(TUV)和中国质量认证中心(CQC)ISO9001质量管理体系认证;ISO14000环境管理体系认证;IECQHSPMQC080000管理体系认证,取得了中国首个电动玩具3C认证。这些条件是其它公司无法达到的,希望贵方好好考虑考虑。中技术人员:OurChinaiscurrentlythemoststrengthanddevelopmentpotentialoftheanimationcultureindustrygroupcompany,aprofessionaltalentteam;bytheGermanRhineTechnologySupervisionCompany(TUV)andChineseQualityCertificationCenter(CQC)ISO9001qualitymanagementsystemcertification;ISO14000environmentalmanagementsystemcertification;IECQHSPMQC080000managementsystemcertification,hasbeenChinathefirstelectrictoys3Ccertification.Theseconditionsarebeyondthereachofothercompanies,andIhopeyouwillconsiderit.美领导人员:贵国玩具加工企业众多,在质量方面也有一定的保证,贵方的报价,我方无法接受。美领导人员:TherearealotoftoysprocessingenterprisesinChina,andthereisacertainguaranteeinquality.中领导人员:我方相信贵方是带着诚意来的,考虑到贵方的合作诚意和我们是首次合作,我方愿意从长远出发,给予贵公司23元/只的报价,这已是我方能做出的最大让步了。中领导人员:Ibelievethatyouarewithsincerity,consideringyoursincerityandwearetogetherforthefirsttime,wewouldliketoproceedfromthelong-term,giveyourcompanyoffer23yuan/only,thisisthebiggestconcessionwecanmake.美方领导人员:看来贵公司的诚意不够啊,考虑到贵方好的生产设备和技术水平,我方愿意接受15元/只的价格,这已经比国际一般水平高很多了。美方领导人员:Itseemsthatyoursincerityisnotenough,consideringyourgoodproductionequipmentandtechnicallevel,wearewillingtoacceptthepriceof15yuan/only,whichhasbeenmuchhigherthantheinternationalaveragelevel.中方领导人员:23元/只已是我方能够接受的最便宜的价格了,在此基础上不能再降了,希望贵公司从产品的加工工艺和产品质量各方面着眼,接受这一价格。中方领导人员:Ihaveonly23yuan/squarecanacceptthecheapestprice,onthisbasiscannotgofurther,Ihopeyourcompanyfromthepointofviewofallaspectsofprocessingtechnologyandproductqualityofproducts,acceptthisprice.美法律人员:我方15元/只的价格已不算低,贵方也已了解,有几家其他公司也正在和我公司进行洽谈,如果贵公司的诚意不够,恐怕我们之间的合作将难以继续。(黑脸)美法律人员:Our15yuan/onlythepriceisnotlow,youalsoknowthatthereareanumberofothercompaniesarealsoworkingwithmycompanytonegotiate,ifyourcompany'ssincerityisnotenough,Iamafraidthecooperationbetweenuswillbedifficulttocontinue.美方财务人员:贵公司也了解我公司的国际知名度,如果贵公司有诚意,我公司也愿意和贵公司建立长期合作的关系,在订单数量上贵公司完全不用担心。(白脸)美方财务人员:Youalsoknowmycompany'sinternationalreputation,ifyourcompanyissincere,ourcompanyiswillingtoestablishlong-termcooperativerelationshipwithyourcompany,intheorderofthenumberofyourcompanydonothavetoworryabout.中方领导人员:不知贵公司这次合作的订单量是多少?(迂回前进策略)中方领导人员:Theothersideofthedemandismorethantheaveragepartnerto23yuan/onlyoffer,ourprofitistoolittle.Asyouknow,inChina,thecostofrawmaterials,labor,andtheappreciationoftherenminbi,itisdifficulttoreducethecostofourcompany.Idonotknowhowmuchtheamountoftheorderofthiscooperation?美方领导人员:预计40000件/批,10批左右。美方领导人员:Expected40000pieces/batch,the10batch.中财务人员:对方这次的需求量是比一般的合作伙伴要多,以23元/只报价,我方利润的确太少。贵方也知道,目前在中国,原材料、劳动力成本上升,人民币升值,在成本方面我公司实在难以降低。中财务人员:Theothersideofthedemandismorethantheaveragepartnerto23yuan/onlyoffer,ourprofitistoolittle.Asyouknow,inChina,thecostofrawmaterials,labor,andtheappreciationoftherenminbi,itisdifficulttoreducethecostofourcompany.美方领导人:贵方已承认我方需求量高,考虑到贵方在成本方面的困难,我方愿意接受18元/只的价格,这是我方能够接受的最高价格。美方领导人:Youhaveadmittedthatweareinhighdemand,consideringthedifficultiesinyourcosts,wearewillingtoacceptthepriceof18yuan/,whichisthehighestpricewecanaccept.中技术人员:18元/只的价格?我方毫无利润,在原材料质量方面贵公司不用担心。我公司保证完全按照贵公司的要求进行加工,采用进口毛巾绒面料制作,并且是全部对身体无害的环保材料。中技术人员:18yuan/onlyprice?Wedonothaveanyprofit,youdon'thavetoworryaboutthequalityofrawmaterials.Iguaranteethatthecompanyfullyinaccordancewiththerequirementsofyourprocessing,theuseofimportedtowelvelvetfabricproduction,andallareharmlesstothebodyofenvironmentallyfriendlymaterials.美记录人员:在样品方面,贵公司肯定要符合我方的要求,我公司才予接受,但是,在价格方面,贵方还须做出让步才行。美记录人员:Inthecaseofsamples,yourcompanymustcomplywithourrequirements,ourcompanywillbeaccepted,butintermsofprice,youstillhavetomakeconcessions.中方领导人:为了我们的合作成功,为表诚意,以我们公司目前的规模,我方愿意用生产效率优势来弥补成本,给予贵公司21元/只的报价。这已是我公司有史以来最低的报价了。中方领导人:Forthesuccessofourcooperation,inordertoshowsincerity,tothesizeofourcompany,wearewillingtousetheproductionefficiencyadvantagetomakeupforthecost,giveyourcompany21yuan/onlyoffer.Thisisthelowestpricewehaveevermade.美财务人员:我们已了解到贵公司的合作诚意,也愿意合作成功,但是并非我方无理压价,这是最近的其它几家公司给我方的报价,贵方可以看看价目表。美财务人员:Wehavelearnedthatyourcompanyissincereandwillingtocooperatewithus,butitisnotunreasonableforustokeepthepricedown.Thisisthepricequotedbyseveralothercompanies.美方领导人:考虑到贵方的诚意和长远合作,我方愿意增加订货量到12批,但要求贵方将单价降至20元/只。美方领导人:Consideringyoursincerityandlong-termcooperation,wewouldliketoincreasethequantityoftheordertothe12lot,butaskyoutoreduceyourpriceto$20.中方领导人:(讨论)既然贵方增加了订货量,所以我方接受这一条件,但我方要求以人民币作为计价货币,不然贵方的降价要求,我方坚决不能接受。中方领导人:Nowthatyouhaveincreasedthequantityofyourorder,weaccepttheterms,butwerequirethattheRMBbeusedasthecurrencyofthebill.Otherwise,wecannotacceptyourrequestforareductioninprice.美方领导人:基于贵方的合作诚意,我方愿意接受这一条件。(互惠互利策略)美方领导人:Wearewillingtoacceptthisconditiononthebasisofyourcooperation.中方财务人员:既然我们双方在价格上已达成一致,接下来我们谈谈工缴费的支付方式。贵方的合作伙伴众多,那贵方与合作伙伴最常用的支付方式是什么?中方财务人员:Nowthatwehaveagreedontheprice,let'stalkaboutthepaymentmethod.Whatarethemostcommonformsofpaymentforyourpartnerandyourpartner?美方技术人员:目前,我方在中国与贵方在该领域是首次合作,不知贵方所能接受什么支付方式?美方技术人员:Atpresent,weareworkingwithyouinthisfieldforthefirsttimeinChina?中方领导人我方的方案是,贵方预付足工缴费总额,我方再进行加工生产。既然我们已是合作伙伴,我方愿意本着互惠互利的原则,做出让步,贵方先付工缴费总额的50%,我方再进行加工生产。中方领导人:Ourproposalisthatyoupayinadvancethetotalamountoffootwork,wereprocessing.Nowthatwearepartners,wearewillingtomakeconcessionsinaccordancewiththeprincipleofmutualbenefit,youpayatotalof50%ofthetotalcontribution,wereprocessing.美方记录人员:我方有点怀疑贵方的诚意,贵方的要求完全不考虑我方的资金压力问题。美方记录人员:Wehavesomedoubtaboutyoursincerityandyourrequestdoesnottakeintoaccountourfinancialpressure.中记录人员:以贵方的实力而言,我方的要求完全不影响贵公司的运作。中记录人员:Asfarasyourstrengthisconcerned,ourrequestwillnotaffecttheoperationofyourcompany.美财务人员:我方的财务报表请过目(递送报表)美财务人员:Pleasereviewourfinancialstatements.中财务人员:贵方不同意我方方案,那贵方的要求是什么?中财务人员:Ifyoudon'tagreetoourplan,whatisyourrequest?美财务人员:我方要求与对方恰恰相反,我方希望能在贵方6批货物加工,并通过验收完成后支付50%工缴费,再进行下一轮生产。美财务人员:Onthecontrary,wehopethatthegoodscanbeprocessedinyour6batch,andthepaymentofthe50%workwillbepaidafterthecompletionoftheinspection.中法律人员:贵方条件太苛刻了点,6批货物将占用我方公司大部分资金,将会对公司运营产生不利影响,我方根本不能保证生产的正常进行。中法律人员:Yourtermsaretooharsh,the6batchofgoodswilltakeupmostofthefundsofourcompany,willhaveanadverseimpactontheoperationofthecompany,wecannotguaranteethenormalproduction.美方领导人员:贵方也能体会到我们的难处了吧。我方的方案是针对贵方提出的,我们双方都诚意点,贵方意下如何?美方领导人员:Youcanalsounderstandourdifficulties.Ourproposalisforyou.Weareallingoodfaith.Whatdoyouthinkofit?中领导人员:既然这样,那我方就拿出更大的诚意,我方要求工缴费分期支付,但是每一批都先付工缴费再进行生产。中领导人员:Thatbeingthecase,thenwewillcomeupwithgreatersincerity,werequireworkerstopayinstallments,buteachbatcharepaidtopayforproduction.美方领导人员:贵方的要求,我方也无法接受,希望对方好好考虑一下,提出一个可行的方案。美方领导人员:Wearenotinapositiontoacceptyourrequest.Wehopethattheothersidewillconsideritcarefullyandputforwardafeasibleplan.中方领导人员:(细声讨论后)我方再退一步,贵方每批预付60%工缴费,剩余部分验货后5天内交付,款项到账后再进行下一批产品的生产加工。贵方作为实力雄厚的大公司,希望能体会我方的难处,这是在保证我方公司正常运营下做出的最大让步。中方领导人员:Wewouldliketotakeastepback,youwillbepaidinadvanceforeachbatchof60%workers,theremainingpartoftheinspectionwithin5daysafterdelivery,theamountofmoneytothenextbatchofproductsaftertheproductionandprocessing.Asastrongcompany,wearelookingforwardtoourdifficulties.Thisisthebestwaytoensurethenormaloperationofourcompany.美方法律人员:贵方的难处我们能体谅,但贵方的让步也太小气了点吧,我方能接受最低限度为先每批预付20%工缴费,剩余部分验货后5天内交付。美方法律人员:Wecanunderstandyourdifficulties,butyourconcessionistoosmall,wecanacceptaminimumof20%foreachbatchofthefirstpayment,theremainingpartoftheinspectionwithin5daysafterdelivery.中财务人员:看来贵方没有真正体谅到我们的难处。我们提出预付60%工缴费的原因是考虑到原材料购买价格,管理费用,库存费用,工资等等困难,这些都是固定支出,我方无法再退步了。美方总经理:那我方再做出一次让步,每批预付35%工缴费。中财务人员:Itseemsthatyouarenotreallyawareofourdifficulties.Thereasonwhyweputforwardthe60%paymentinadvanceisthatwecannotgobacktothedifficultiesinconsideringthepurchasepriceofrawmaterials,thecostofmanagement,thecostofthestock,thewagesandsoon.GeneralmanageroftheUnitedStates:thenwewillmakeaconcession,eachbatchof35%prepaid.中方领导人员:我方最低接受限度为每批预付55%工缴费。中方领导人员:Ourminimumacceptancelimitis55%workersperbatch.美记录人员:我方已做出15%的让步,而贵方只做出5%的让步,这不公平。美记录人员:Wehavemade15%concessions,butyouonlymakeaconcessionof5%,whichisunfair.中方总经理:这根本不是公平不公平的问题,我们所让我每一步都是尽我们最大的可能,考虑我们是首次合作,我们做出最后一次让步,把管理费用扣除,我们接受每批预付50%工缴费,剩余部分验货后5天内交付。中方领导人员:Thisisnotfairandunfair,weletmeeverystepistotryourbesttoconsiderpossible,wearetogetherforthefirsttime,thelasttimewemadeconcessions,themanagementexpensededuction,weaccepteachbatchofprepaidfees50%,delivered5daysafterinspectionwithintheremainingpart.美方领导人员:(讨论一下)基于贵方的合作诚意,我方愿意接受这一条件。美方领导人员:Wearewillingtoacceptthisconditiononthebasisofyourcooperation.中方领导人员:我们采用信用证支付方式,贵方意下如何?中方领导人员:HowdoyoufeelaboutthepaymentbyL/C?美方领导人员:我方接受。美方领导人员:Weaccept.中方领导人员:我们此次谈判达成的共识是贵公司向我方来样加工情侣米奇米妮毛绒玩具12批,每批40000件,以人民币计价,单价20元/只,采用信用证支付方式,贵方还有无异议?.中方领导人员:OurtalksreachedaconsensusfromyourcompanytosampleprocessingcoupleMitchMiniplushtoys12batches,eachbatchof40000,RMBdenominatedprice20yuan/only,bymeansofcredit,youhavenoobjection?美方领导人员:没有异议。美方领导人员:Noobjection.中方领导人员:此次谈判非常愉快,关于合作的其他事宜,我们下次再谈,预祝我们合作成功。(起身握手)中方领导人员:Thisnegotiationtalkingisverysuccessful,wewilltalkabouttheothermattersofcooperationnexttime.美方领导人员:合作愉快。美方领导人员:Goodcooperation.(此时双方法律人员互换合同协议书,并交由双方领导人签字,一起鼓掌。)附件1,迪士尼公司资产财务报表时期为截至2016年10月1日的一个季度财报,营收131.4亿美元,净利润31.76亿美元,自由现金流27.45亿美元。从几个数据分析:第一,营收131.42亿美元,比去年同期135.12亿美元减少约3%。第二,净利润31.76亿美元,低于去年同期35.34亿美元约10%。第三,摊薄每股收益1.1美元,高于去年同期0.95美元,幅度约为16%。若以年度计算,2016财年,华特迪士尼公司营收为556.32亿美元,较去年上涨6%,净利润为93.91亿美元,同比上涨12%,稀释每股收益同比上涨了17%。细分产品营收:1、媒体网络营收56.58亿美元,略低于去年同期58.26亿美元。2、主题公园度假业务营收43.86亿美元,高于去年同期43.61亿美元,幅度约为1%。3、电影与娱乐营收18.11亿美元,比去年同期17.83亿美元增长约2%。4、产品销售营收12.87亿美元,比去年同期15.42亿美元减少17%。资金结构分析,总资产920.33亿美元,高于去年同期881.82亿美元。股东收益432.65亿美元,略低于去年同期445.25亿美元,加上利息收入后股东净收益473.23亿美元,略低于去年同期486.55亿美元。运营活动现金流132.13亿美元,高于去年同期109.09亿美元,投资活动现金流为负数。细分市场,欧洲业绩减少较多,欧洲游客数量减少约10%,欧元贬值拉低营收。而咱们上海迪士尼前四个月接待大约四百万游客,平均每月营收百万。报告显示,迪士尼业绩连续第六年创下历史新高,其中上海度假区的强劲表现成为一大亮点,上海迪士尼度假区开幕给迪士尼公司带来收入。财报显示,迪士尼公司电影业务增长,全面票房创纪录达75亿美元。财报有几个数据亮点:第一,年度营收上涨6%至556亿美元。第二,年度净利润上涨12%至94亿美元。第三,摊薄每股收益上涨17%至5.73美元。华特迪士尼公司发布其截至10月1日的第四季度财报及2016年报。报告显示,迪士尼第四季度稀释每股收益1.1美元,较去年同期的0.95美元增长16%。扣除影响可比较性项目后的EPS为1.1美元,较去年同期的1.2美元下降8%。全年的稀释每股收益为5.73美元,较去年同期的4.90美元增长17%。扣除影响可比较性项目后的EPS为5.72美元,较去年同期的5.15美元增长11%。此外,迪士尼第四季度营收为131.42亿美元,同比下降3%;全年营收为556.32亿美元,同比增长6%。附件二(中英文法律合同)签约协议书签约时间:2017年5月18日CONTRACT合

同合同号Contract

No:

0006868签字日期Signing

Date:

2010.9.5

The

Buyer:

TheWaltDisneyCompany买方:华特迪士尼公司Address:

Burbank,CaliforniaintheUnitedStates地址:美国加利福尼亚州伯班克Tel:

(818)560-1000电话:(818)560-1000TheSeller:

GuangdongAustrianflyinganimationcultureLimitedbyShareLtd卖方:

广东奥飞动漫文化股份有限公司Address:GuangzhouCityPlaza,CityAvenue,

Guangzhou地址:广州市广州大道北新达城广场Tel话:

This

Contract,

made

out

by

and

between

the

Buyer

and

the

Seller,

whereby

the

Buyer

agree

to

buy

and

the

Seller

agree

to

sell

the

under-mentioned

commodity

according

to

the

terms

and

conditions

stipulated

below.(According

to

the

practical

price

of

invoice)

本合同由买方和卖方签订,根据下面规定的条款,买方同意购买并且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。ITEM

序号

Commodity,Specifications

格Unit

Quan.

量Unit

Price

(RMB)

价(人民币)Amount

(RMB)

总金额(人民币)1MitchMiniplushtoys情侣米奇米妮毛绒玩具Batch批12209600000TOTAL

VALUE:

C.I.F.

GUANGDONG,TOTAL总

9600000

COUNTRY

OF

ORIGIN

AND

MANUFACTURER:

GuangzhouCityPlaza,CityAvenue,

GuangzhouGuangdongAustrianflyinganimationcultureLimitedbyShareLtd原产地和制造商:广州市广州大道北新达城广场,

广东奥飞动漫文化股份有限公司

TRANSPORTATION:

Marine

container

transportation.

运输方式:海洋集装箱运输。

4.

PACKING:

To

be

packed

by

new

strong

wooden

cases

suitable

for

long

distance

ocean

transportation

and

well

protected

against

dampness,

moisture,

shock,

rust

and

rough

handling.

The

Seller

shall

be

liable

for

any

damage

of

the

commodity

and

expenses

incurred

on

account

of

improper

packing

and

for

any

rust

damage

attributable

to

inadequate

or

improper

protective

measures

taken

by

the

sellers

in

regard

to

the

packing.

包装:须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,或采用不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。

5.

SHIPPING

MARK:

The

Seller

shall

mark

on

each

package

with

faceless

paint

the

package

number,

gross

weight,

net

weight,

measurement

and

the

wordings:

"RIGHT

SIDE

UP",

"HANDLE

WITH

CARE",

"KEEP

AWAY

FROM

MOISTUE",

and

the

shipping

mark.

卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆刷上箱号、毛重、净重、尺码和“勿倒置”,“小心轻放”,“防潮”等字样。

TIME

OF

TRANSPORTATION:

BEFORE

NOV.30,2010.

装货时间:2014年11月30日之前。

PLACE

OF

TRANSPORTATION:

GUANGDONG,CHINA.

起运地点:

中国广东。PLACE

OF

DESTINATION:California,UnitedStatesofAmerica.目的地:

美国加利福尼亚。9.

INSURANCE:

To

be

covered

by

the

Seller

for

110%

(one

hundred

and

ten

percent)

of

total

contract

value

against

ALL

Risks.

保险:由卖方按合同价的110%投保一切险。

10.

PAYMENT:

By

L/C.

The

payment

shall

be

effected

after

receipt

the

contract

goods

and

the

document

stipulated

in

Clause

支付:信用证支付。

11.

DOCUMENT

FOR

PAYMENT:

The

seller

shall

present

following

documents

to

Buyer

to

effect

the

payment.

Two

copies

of

Commercial

Invoice,

2)

Two

copies

of

Packing

List,

3)

Three

copies

of

Certificates

of

Quality

issued

by

manufacturer

4)

One

copy

of

certificate

of

origin

5)

One

copy

of

Health

Certificate

6)

A

filling

certificate

from

factory

7)

Fumigation

Certificate

or

Non-wood

Packing

Material

Certificate

8)

The

relevant

insurance

policy

which

be

covered

110%

of

the

total

contract

value

against

ALL

Risks.

9)

Five

copies

of

labels

(front

and

back)

In

case

of

by

sea

transportation,

the

seller

shall

send

simultaneously

with

shipment

one

copy

each

of

the

above

mentioned

documents

to

XXX

CO.LTD.

支付单据:卖方将向买方提供如下单据以履行支付。

商业发票两份;

2)装箱单两份;

3)制造商出具的质量证明书一份。

4)原产地证一份(正本)

5)卫生证一份(正本)

6)工厂出具灌装证明一份

7)有木质包装情况下的熏蒸证明或非木质包装证明

8)按合同价的110%投保一切险的保险单。

9)标签五份(正面、背面)

如果采用海运,卖方在装船的同时将如上单据各一份寄送给目的港的xxx公司。

12.

DATE

OF

SHIPPING:

The

date

of

Bill

of

Lading

shall

be

regarded

as

the

actual

date

of

shipment.

装运日期:提单上的日期将被视为装运日期。

13.

GUARANTEE

OF

QUALITY:

The

Seller

guarantee

that

complies

in

all

respects

with

the

quality

and

specifications

stipulated

in

this

Contract.

The

seller

guarantees

that

choose

the

right

means

of

transportation

will

be

the

goods

arrived

at

the

port

of

destination.

质量保证:卖方保证货物的质量和规格与本合同的规定相符。卖方保证选用合适的运输方式将货物运抵目的港。

INSPECTION:(1)

Such

as

the

quality

of

the

goods

in

conformity

with

the

contract

and

specification,

the

buyer

of

the

commodity

inspection

bureau

should

be

invited

for

inspection,

and

shall

have

the

right

to

claim

against

the

seller

according

to

a

report

issued

by

the

commodity

inspection

bureau

inspection.

(1)

如货物的质量与规格与合同不符,买方应请商检局进行检验,并有权根据商检局出具的检验报告向卖方索赔。

15.

CLAIMS:

In

case

that

the

Seller

are

liable

for

the

discrepancies

and

a

claim

is

made

by

Buyer

within

the

time-limit

of

inspection

and

quality

guarantee

period

as

stipulated

in

Clause

14

of

this

Contract,

the

Seller

shall

settle

the

claim

upon

the

agreement

of

the

Buyers

in

one

or

the

combination

of

the

following

ways:

(1)

Agree

to

the

rejection

of

the

goods

and

refund

to

the

Buyers

the

value

of

the

goods

so

rejected

in

the

same

currency

as

contracted

herein

,

and

to

bear

all

direct

losses

and

expenses

in

connection

therewith

including

interest

accrued,

banking

charges,

freight,

insurance

premium,

inspection

charges,

storage,

stevedore

charges

and

all

other

necessary

expenses

required

for

the

custody

and

protection

of

the

rejected

goods.

(2)

Devalue

the

goods

according

to

the

degree

of

inferiority,

extent

of

damage

and

amount

of

losses

suffered

by

the

Buyers.

The

claims

mentioned

above

shall

be

regarded

as

being

accepted

if

the

Sellers

fail

to

reply

within

30

days

after

receiving

the

Buyers'

claim.

索赔:买方按照本合同14条的规定,在检验或质量保证期内提出的索赔,其问题应由卖方负责时,卖方在取得买方同意后应按下列之一或混合的方式处理索赔。

(1)同意买方退货,并将退货金额以成交原币偿还买方,并负担因退货而发生的一切直接损失和费用,包括利息、银行费用、运费、保险费用、商检费、仓储费和装卸费。

(2)按照货物的疵劣程度,损坏的范围和买方所遭受的损失将货物贬值。

卖方在收到买方的索赔30天内没有答复将被认为接受上述索赔。

16.

FORCE

MAJEURE:

The

seller

shall

not

be

held

responsible

for

the

delay

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论