上海市2021年高考英语冲刺模拟试卷分类汇编:句子翻译 含答案_第1页
上海市2021年高考英语冲刺模拟试卷分类汇编:句子翻译 含答案_第2页
上海市2021年高考英语冲刺模拟试卷分类汇编:句子翻译 含答案_第3页
上海市2021年高考英语冲刺模拟试卷分类汇编:句子翻译 含答案_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

句子翻译专题

2021届上海高考英语冲刺模拟试卷1

V.Translation

Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

72.这张票可以使你享有无限的免费停车权。(entitle)

72.Thisticketwillentitleyoutounlimitedfreeparking.

73.虽然物理学家们进行了无数次尝试,但这个谜团直到最近才被解开。(remain)

73.Themysteryremainedunsolveduntilrecently,despitethecountlessattemptsmadebyphysicists.

74.应当鼓励孩子从小接触音乐,音乐一直被认为是灵感的恒久源泉。source

74.Kidsshouldbeencouragedtobeexposedto/exposethemselvestomusicfromanearlyage

becausemusicisregardedasanenduringsourceofinspiration.

75.人们理所当然地认为冲动购物,尤其在艰难时期能减缓压力并带来即时的愉悦,这就是为什么

在每年的购物狂欢节,消费者总是有许多不必要的开销。(it)

75.It'stakenforgrantedthatimpulsepurchases,especiallyintoughtimes,canreducestressand

provideinstantpleasure.Thatswhythere'salwayssomuchunnecessaryspendinggoingonduringthe

annualshoppingcarnival.

2021届上海高考英语冲刺模拟试卷2

VLTranslation

Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

72.这是他第一次回老家过年,是吗?(time)

72.他已养成习惯,每天查看邮件,一有就回复。(habit)

73.全球化对每个人都产生了很大的影响,小到七岁,上到七十岁。(whose)

74.在一些主要的旅游景点,要求游客佩戴口罩、保持社交距离,从而阻断病毒传播。(spreadv.)

【参考答案】

72.ThisisthefirsttimethathehasgonebackhometowntospendtheSpringFestival,isn'tit?

73.Hehasformedthehabitofcheckingemailseverydayandreplyingtothemontheiramval/the

momenttheyanive.

74.Globalizationhashadahugeimpactoneveryonewhoseagerangesfromseventoseventyyears

old.

75.Atsomemajortouristsites,touristsarerequiredtowearfacemasksandkeepsocialdistanceto

preventvirusesfromspreading.

2021届上海高考英语冲刺模拟试卷3

VILTranslation

Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

72.远足是我们接触大自然最简单的方式之一。(expose)

72.Hikingisoneofthesimplestwaysforustobeexposedtonature.

73.尽管困难重重,他们还是打算采用新措施。(Despite)

73.Despitemanydifficulties,theyaregoingto/haveplannedtoadoptnewmeasures.

74.尽管外面寒风凛冽,但顾客依然在这家面包店门口排起了长队,等着买刚出炉的面包。(there

be)

74.Although/Whileitwasbitterly/severclycoldoutdoors,therewasalongqueueofcustomersatthe

gateofthebaker's,expecting/waitingtobuythefreshly/newly-bakedbread.

75.鉴于编程被视为21世纪必备的生活技能之一,这所小学从一年级开始开设编程课,此举获

得家长交口称赞。(available)

75.Owingto/Inviewofthefactthatprogrammingisregardedas(consideredtobe)oneofthebasic

lifeskillsinthe21slcentury,coursesofprogrammingaremadeavailable(tothestudents)inthis

primaryschoolfromYear1/GradeI,whichiswarmlyapplaudedby(highlyspokenof/highly

praisedby)theparents.

2021届上海高考英语冲刺模拟试卷4

VHLTranslation(第1・2句,每句3分;第3句,4分;第4句5分;共15分)

Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

72.毫无疑问,他不久就能修完所有的课程。(nodoubt)

72.Nodoubt/thereisnodoubtthat(1)hewillbeabletofinishallthecourses(1.5)beforelong/soon.

(0.5).

73.为了营造舒适的就餐环境,许多餐厅不允许抽烟,这对广大顾客来说是一大福音。

(forbid)

73.Tooffer/build/createacomfortabledinning/eatingenvironment,smokingisforbiddeninmany

restaurants,whichisapieceofgoodnewstomostconsumers.

74.这个男孩在电视智力竞赛节目中沉着冷静对答如流,让电视机前的所有观众们瞠目结舌。

(which)

74.TheboykeptcalmandansweredallthequestionsfluentlyattheTVquizshow,whichgreatly

surprisedalltheTVviewers.

75.绝大多数的医疗专家持有相同的看法,即防止该疾病传播最有效的方法是用肥皂和水

洗手。(prevent)

75.Mostmedicalexpertssharethesameopinionthatthemosteffectivewaytopreventthespreadof

thedisease/preventthediseasefromspreadingis(forpeople)towash(their)handswithsoapand

water.

2021届上海高考英语冲刺模拟试卷5

IX.Translation(第1-2句,每句3分;第3句,4分;第4句5分;共15分)

Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

72.做调查时你需要将一切因素考虑在内。(account)

72.Youshouldtakeeverythingintoaccountwhenconductingasurvey.

73.时近傍晚,强风夹着暴雨,登山更困难了。(accompany)

73.Itisalmostearlyevening,accompaniedwithstrongwindsandheavyrain,whichmadeclimbing

moredifficult.

74.他一进饭店,就被告知这家饭店可以手机扫二维码点餐。(Hardly)

74.Hardlyhadhehadenteredtherestaurantwhenhewasinformedthathecouldorderamealby

scanningtheQRcode.

75.让新任馆长欣慰的是,得益于针对性的举措,原本积灰的展品焕然一新,博物馆也恢复了往

日的风采。(res

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论