![高度地概括了正文中叙述的内容,突出_第1页](http://file4.renrendoc.com/view10/M02/29/37/wKhkGWWf-6WAFmq8AAH8oMGYfQA084.jpg)
![高度地概括了正文中叙述的内容,突出_第2页](http://file4.renrendoc.com/view10/M02/29/37/wKhkGWWf-6WAFmq8AAH8oMGYfQA0842.jpg)
![高度地概括了正文中叙述的内容,突出_第3页](http://file4.renrendoc.com/view10/M02/29/37/wKhkGWWf-6WAFmq8AAH8oMGYfQA0843.jpg)
![高度地概括了正文中叙述的内容,突出_第4页](http://file4.renrendoc.com/view10/M02/29/37/wKhkGWWf-6WAFmq8AAH8oMGYfQA0844.jpg)
![高度地概括了正文中叙述的内容,突出_第5页](http://file4.renrendoc.com/view10/M02/29/37/wKhkGWWf-6WAFmq8AAH8oMGYfQA0845.jpg)
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
摘要位于正文之前的一段概括性的文字。高度地概括了正文中表达的内容,突出正文的重点,是正文本质性内容的引见。摘要不是正文的一部分,但又不能脱离正文而单独印行。这一部分要有高度的概括性和简明性,可以说是科技写作中最为困难的部分。1.文摘的分类科技文摘的体裁通常分为四种:陈说性文摘(DescriptiveAbstract)资料性文摘(InformativeAbstract)混合性文摘(DescriptiveandInformativeAbstract)评论性文摘(CriticalAbstract)陈说性、资料性、混合性文摘用以客观地引见论文的内容,可根据详细情况选择一种。评论性文摘用于引见对某项进展所作的评论。1.1陈说性文摘也叫做论题性(topical)文摘。具有高度概括性。通常只是以标题性的手法引见论文的论题和内容,以便突出所进展研讨的特点。优点:篇幅短小,主题突出。普通不超越150个单词。运用面最广的文摘体裁,适用于实际性、实验性或运用性研讨论文。1.1.1实验性或运用性研讨论文的陈说性文摘普通引见以下几项内容:〔1〕提出问题,即进展了什么实验,或从事了什么工程技术问题研讨;〔2〕
处置了什么问题;〔3〕
正文中能否提供结果或数据;〔4〕正文中能否提出了结论或建议。例1:InvestigationonbehaviorsofAZ31magnesiumalloysheetincolddeepdrawingAbstract:Inordertofindouthowmagnesiumalloysheetbehavesincoldworking,colddeepdrawingexperiments(atroomtemperature)alongwithFiniteElementAnalysis(FEA)havebeenconductedonthepopularAZ31magnesiumalloysheetafterannealedundervariousconditions.Thefocusoftheresearchhasbeenlaidondeformationload,fracturepattern,LimitDrawingRatio(LDR),anisotropiceffect,thicknessdistribution,andinfluenceoftheannealingconditionsandthetoolconditionsonthem.1.1.2实际性研讨论文的陈说性文摘通常需阐明以下内容:〔1〕所研讨问题的领域和性质以及论题是什么;〔2〕
研讨的思绪或所用的方法;〔3〕有没有得出结果;〔4〕
有没有实践运用价值。例2:BasictheoreticalcalculationsofwindturbinesAbstract:Thisreporttreatselementsofbasicturbinetheory.Thesubjectsare:aerodynamicsofthehorizontalshaftrotorincludingcomputationofloadsandexpectedpowerproduction;structuralstaticanddynamicanalysisoftherotorblades;theuseofasynchronousmachinesasgeneratorsforwindmillsandvariouspossibilitiesforcontrolofthegenerator.Thetheoreticaltreatmentiseverywhereillustratedwithexamplestofacilitateapplicationoftheory.AllcomputercodesdescribedinthereportareavailableatRisoeNationalLaboratoryforconsultingservices.1.1.3综述性研讨报告需包括以下内容:〔1〕
涉及的领域或论题;〔2〕报告中所综述的各种方法或开展动态;〔3〕
能否得出了结论。例3:Durabilitymethodsdevelopment.VolumeII.Durabilityanalysis:state-of-the-artassessmentAbstract:Acriticalevaluationofthreeanalyticalapproachesismadetodeterminetheirapplicabilityand/orpotentialforanalyticallyassuringairframedurabilityduringthedesignstage.AsuitableanalyticalformatforquantifyingdurabilitydamageisdevelopedbasedonU.S.AirForcedurabilitydesignspecificationsanddurabilityanalysisneeds.AirForcedurabilityrequirementsarebrieflyreviewedanddiscussed.Threepotentialapproachesfordurabilitydamageanalysisareconceptuallyevaluatedanddiscussed:(1)ConventionalFatigueAnalysis(Palmgren-MinerRule);(2)DeterministicCrackGrowthApproachand(3)ProbabilisticCrackGrowthApproach.Theresultingevaluationprovidestheprerequisiteworkneededtodevelopadurabilityanalysismethodology.Theprobabilisticcrackgrowthapproachfoundtobethemostpromisingfordevelopingthedurabilityanalysismethodologyunderphase1.1.1.4陈说性文摘的行文以“Thisreport(paper,article,…)presents(discusses,describes,…)…〞开头。句子构造比较单一,也相对短一些。典型的陈说性文摘:EI----EngineeringIndex1.2资料性文摘资料性文摘是正文本质性内容的高度缩合,可以在一定程度上有效地起到正文的作用。资料性文摘包含有数据、方法、手段和结果等详细的技术性内容,所以在协助读者决议能否进而阅读正文方面更为有效。
1.2.1篇幅资料性文摘在篇幅上通常比陈说性文摘要长,但普通也以不超越300词为宜。1.2.2适用范围资料性文摘的适用范围比陈说性文摘小。在科技领域里,资料性文摘普通只适用于单项研讨课题的文献,如:实际性研讨报告、实验性研讨报告、运用技术报告、以及新产品、新工艺的研制报告等。1.2.3内容资料性文摘的内容在工程上与陈说性文摘根本一样。它们的不同点在于:陈说性文摘只作报导性阐明,它向读者介绍正文中“有什么〞,而资料性文摘必需提供正文中的本质性详细内容,向读者引见“是什么〞。资料性文摘往往突出新的发现,新的结论,或者独特的见解。但应留意,在文摘中提供的技术数据,只能采用表达的方式,不宜采用图像、表格等其它方式,公式或构造图在原那么上也不宜采用。例4:Investigationintocarbondiffusioninmulticomponentironalloyswithchromium,nickel,molybdenumandniobiumintherangeof–solidsolutionsAbstract:Theeffectofchromium,nickel,molybdenum,andniobiumoncarbondiffusioninironalloyswith15-20%Cr,15-20%Ni,0-2%Mo,and0-1%Nbintherangeof–solidsolutionsisstudiedbythemethodofplanningthetotalfactorexperiment.Thecoefficientsaredeterminedusingthenumericalversionofthemethodofintegralresidueand14Cradioactiveisotopeat600,700,800˚C.Itisshownthatthevalueofthecarbondiffusioncoefficientisessentiallyinfluencedbychromiumconcentrationvariation:increasingthechromiumconcentrationfromtheaverage(17.5%)totheupper(20%)levelleadstoreductionofthecarbondiffusioncoefficientapproximatelyby13%.Thenickeleffectonthecarbondiffusionparameters,noticeableat600˚C,decreaseswiththetemperatureincrease.Themolybdenumandniobiumeffect,onthecontrary,becomesmorenoticeableatrelativelyhightemperatures(800˚C).Theeffectofchromium,nickel,molybdenum,andniobiumonthecarbondiffusionparametersisnotadditive.
1.3混合性文摘混合性文摘并不是一种独立的文摘体裁。陈说性文摘和资料性文摘在实践写作中并不相互排斥,往往在同一篇文摘中可同时兼带陈说性和资料性。一篇文摘可以根本上属于其中的一种体裁,而又在某种程度上兼有另一种体裁的特性,这种文摘叫做混合性文摘。作者在选择文摘体裁时,必需以便于读者在最小的篇幅中,最大限制地了解正文所论述的详细内容为前提。
1.3.1根本为陈说性,兼有资料性例5:NumericalandexperimentalinvestigationsontheeffectoftheheatingstrategyandthepunchspeedonthewarmdeepdrawingofmagnesiumalloyAZ31Abstract:Thepresentworkhasbeenfocusedonthewarmdeepdrawingprocessbysuperimposingathermalgradientbetweentheblankcenterincontactwiththepunchandtheblankflange(whichisgoingtobedrawn).UsingsuchatechniquethelimitdrawingratioofMgalloyscanbedramaticallyimproved.Asacaseofstudy,theformingofcylindricalAZ31cupswasinvestigated.Inparticular,theattentionwasfocusedontheformingtemperature(inboththeflangeregionandintheblankcenter).Finiteelementsimulationswereruninordertoinvestigatethestressandstraindistributioninthematerialdeterminedbythetemperaturegradientandtovalidateexperimentalresults.TestshighlightedthataLDRequalto3.375ispossiblewhensettingthetemperatureoftheblankholderat230˚Candthepunchspeedat6mm/min.1.3.2根本为资料性,兼有陈说性例6:Analysisofhigh-temperaturedeformationandmicrostructureofanAZ31magnesiumalloyAbstract:High-temperatureplasticdeformationanddynamicrecrystallizationofAZ31extruded(EX)andheattreated(FA)alloywasinvestigatedinthetemperaturerangebetween200and400˚C.High-temperaturestrainingresultedinpartialdynamicrecrystallizationabove250˚C;intheEXalloyrecrystallizationwascompleteat300˚C,whileamoderategraingrowthwasobservedat400˚C.Thepeakflowstressdependenceontemperatureandstrainratearedescribedbymeansoftheconventionalsinhequation;thecalculationoftheactivationenergyforhightemperatureinthewholerangeoftemperaturedeformationgivesQ=155kJ/mol,i.e.avaluethatwasfoundtobesubstantiallydifferentinEXandFAalloys;inparticular,theEXalloywascharacterizedbyalowerflowstress,ahigherductilityandbyafinergrainsizeofthedynamicallyrecrystallizedgrains.Theseresultsarethendiscussedonthebasisofthe“necklace〞mechanismofdynamicrecrystallization.1.4评论性文摘评论性文摘涉及的内容是对有关的研讨工程或研讨报告,就其质量或价值加以评论。构成:〔1〕引见作者所评论的研讨工程的要点,这一部分的篇幅应尽量限制。〔2〕文摘主体部分的是作者个人的看法。行文:评论性文摘经常分成几个段落,行文必需用第三人称,普通以陈说性体裁为主。2.科技文摘的行文规那么2.1文摘必需自成一体2.2文摘必需忠实于正文2.3文摘应以文字表达为主要方式2.4文字表达应力求简炼2.5表达应尽能够详细2.6客观引见,不作评论3.科技文摘的内容要点3.1论文的论题3.2进展这项研讨的缘由3.3完成的详细任务3.4获得的主要成果3.5研讨成果的意义3.6就研讨的进一步深化提出看法4.英文科技文摘的写作过程和写作方法4.1科技文摘的写作过程4.1.1科技论文的写作过程4.1.2科技文摘的写作过程4.2科技文摘的写作方法4.2.1中心词扩展法4.2.2论文目录扩展法4.2.3翻译法4.1.1科技论文的写作过程〔1〕整理研讨素材,围绕主题挑选素材。〔2〕初步确定论文标题。〔3〕预备论文提纲。〔4〕写文摘初稿。〔5〕写正文。〔6〕确定论文正式标题。〔7〕文摘定稿。〔论文假设不是用英文写作,那么需把标题和文摘译成英文。〕〔8〕把写作提纲整理成论文目录。〔9〕按出版机构的要求预备好清稿。4.1科技文摘的写作过程4.1.2科技文摘的写作过程〔1〕选择适当的文摘体裁〔2〕确定文摘的详细内容〔3〕撰写文摘初稿〔4〕修正初稿并润色〔5〕最后定稿4〕修正初稿并润色(1)初稿中能否概括了论文的主要内容,其重要内容能否有脱漏。(2)初稿在逻辑和构造上能否合理。(3)校核初稿中的各项内容能否准确,重点能否突出,能否有过分细节性的部分可以删除,或能否需求更详细一些。(4)采用恰当的修辞手段,消除理应防止的反复之处;或者把过多的一连串短句适当归并,以便减少句子的数量,使文字更为简炼。4.2.1中心词扩展法1〕将论文的主要部分或内容简缩为中心词2〕★运用各种修辞手段〔从属修辞〕3〕按合理的逻辑过程,把名词短语进展整理、陈列,确定文摘的根本构造。4〕选用适当的动词,把它与名词短语适当地结合,扩展成完好的句子,从而写出文摘草稿。5〕修正,定稿。4.2科技文摘的写作方法例7:陈说性文摘写作过程的分解〔I〕研讨工程:用快速富里叶变换算法计算汉克尔变换主要内容:论题:引见一种汉克尔变换的有效计算方案。方法:用二维富里叶变换项表达汉克尔变换,然后再简化为一维,用快速富里叶变换算法计算。其它:附例题和计算机程序。(1)确定中心词算法—algorithm,计算—computation,过程—procedure,表达式—expression,项—term,维—dimension,例子—example,计算机程序—computerprogram。(2)把中心词扩展为名词短语
〔留意冠词与名词的数〕算法→快速富里叶算法,algorithm→fast-FourierTransformalgorithm,计算→汉克尔变换计算,computation→computationofHankelTransforms,过程→一种有效的数字过程,procedure→anefficientnumericalprocedure,表达式→汉克尔变换表达式,expression→expressionofHankelTransform,项→以二维富里叶变换为项,term→intermsofatwo-dimensionalFourierTransform。(3)确定逻辑联络algorithm和procedure是为了实现computation;HankelTransform和简化是algorithm的根底,简化以后才干计算其它内容仅需作报导性阐明,应放在最后。(4)选用恰当的动词,把名词短语扩展成句子。论题:AnefficientnumericalprocedureispresentedforthecomputationofHankelTransforms.方法:ThealgorithmisbasedontheexpressionofHankelTransformintermsofatwo-dimensionalFourierTransform.Thentheexpressionisreducedtoonedimension.AfterthatitisevaluatedbyusingtheFastFourierTransformalgorithm.其它:Examplesarepresentedandthecomputerprogramisincluded.标题:ComputationofHankelTransformsUsingtheFast-FourierTransformAlgorithm〔5〕修正,定稿。Title:ComputationofHankelTransformsUsingtheFast-FourierTransformAlgorithmAbstract:AnefficientnumericalprocedureispresentedforthecomputationofHankelTransforms.ThealgorithmisbasedontheexpressionoftheHankelTransformintermsofatwo-dimensionalFourierTransform,whichisthenreducedtoonlyonedimension.ThelatteristhenevaluatedwiththeFastFourierTransformalgorithm.Examplesarepresented,andalistingofthecomputerprogramincluded.例8:陈说性文摘写作过程的分解〔II〕研讨工程:悬臂式机翼的颤抖抑制实验主要内容:论文主题:引见悬臂式机翼的颤抖抑制实验及其结果。实验阐明:机翼的控制面位于翼尖,实验在低亚音速风洞里进展。用应变仪丈量机翼的偏移度,应变仪置于接近翼根处。副翼用伺服电机驱动。结果处置:把这次实验结果与先前的结果相比较。结论:控制定律的系数能够对二维和三维模型稳定性有不同的影响。〔1〕确定中心词实验—experiment,抑制—suppression,面—surface,尖—tip,风洞—windtunnel,根—root,应变仪—straingage,偏离度—deflection,比较—comparison,系数—coefficient,稳定性—stability,影响—effect。(2)扩展成短语实验→悬臂式机翼的自动型颤抖抑制实验experiment→anexperimentonactivefluttersuppressionofacantileverwing面→控制面,surface→controlsurface,尖→在翼尖处,tip→atthewingtip风洞→在低亚音速风洞,windtunnel→inalowsubsonicwindtunnel根→接近翼根处,root→neartherootofthewing偏离度→机翼的偏离度,deflection→deflectionofthewing系数→控制定律的系数,coefficient→thecoefficientofthecontrollaw比较→这次结果与前次结果的比较comparison→comparisonbetweenthepresentandpreviousresults影响→对……的稳定性的影响,effect→effectonthestabilityof……。(3)确定逻辑联络该文摘涉及一项实验,合理的行文次序应为:实验工程—特点—实验条件—实验数据测试手段—结果处置—结论。(4)选用恰当的动词,把名词短语扩展成句子。Anexperimentonactivefluttersuppressionofacantileverwingisdescribed.Thecontrolsurfaceisatthewingtip.Theexperimentisdoneinalowsubsonicwindtunnel.Thedeflectionofthewingismeasuredbystraingages.Thegagesarelocatedneartherootofthewing.Theaileronisdrivenbyaservomotor.Comparisonbetweenthepresentandpreviousresultsismade.Itisconcludedthatthecoefficientsofthecontrollawmayhaveadifferenteffectonthestabilityofthetwo-andthree-dimensionalmodels.标题:ExperimentonActiveFlutterSuppressionofaCantileverWing〔5〕修正,定稿。ExperimentonActiveFlutterSuppressionofaCantileverWingAbstract:Anexperimentonactivefluttersuppressionofacantileverwingwiththecontrolsurfaceatthewingtipisdescribed.Theexperimentwasdoneinalowsubsonicwindtunnel.Thedeflectionofthewingwasmeasuredbystaingageslocatedneartherootofthewing.Theaileronwasdrivenbyaservomotor.Comparisonwasmadebetweenthepresentandpreviousresults.Itisconcludedthatthecoefficientsofthecontrollawmayhaveadifferenteffectonthestabilityofthetwo-andthree-dimensionalmodels.把写作目的按内容分解,然后分而治之的方法。〔1〕审阅论文目录。〔2〕把论文中有关章节的标题,逐条变换成能概括该章主要内容的一个句子。关键:名词从属成分的修辞手法、选用恰当的动词和句型。4.2.2论文目录扩展法例9CONTENTSTheneedforgeneticcounseling(1)
Definitionongeneticcounseling(2)
Statisticsongeneticdefects(3)
PurposeofgeneticcounselingThecounselingprocess(1)
Evaluatingtheneedsofthecounselees(2)
Takingafamilyhistory(3)
Estimatetherisks(4)
Counselingthefamily(5)
Determinationofageneticdisorder:Amniocentesis〔羊水诊断〕,Karyotyping〔细胞核定型法〕,Fluorescentbanding〔荧光光谱法〕,Staining〔染色法〕(6)
Advantagesofgeneticscreening:Lowercost,IncreasedavailabilityABSTRACT:(1)Geneticcounselingisaserviceforpeoplewithahistoryofhereditarydisease.(2)Onein17birthscontainssomedefect;onefourthofthepatientsinhospitalsarevictimsofgeneticdisease(includingdiabetes(糖尿病),mentalretardation,andanemia〔贫血〕).Oneofevery200childrenbornhaschromosomeabnormalities.(3)Geneticcounselingoffersparentsanalternativetogeneticallydiseasedchildrenandassistanceforthosewithalreadyafflictedchildren.(4)Thefirststepincounselingistoevaluatetheneedsoftheparents.(5)Afamilyhistoryispreparedand(6)risksoffuturechildrenbeingafflictedareevaluated.(7)Thelifeexpectancyandpossiblemethodsoftreatmentofanyafflictedchildcanalsobedetermined.(8)Fourprenatal〔出生前〕testsareusedtodetermineifageneticdisorderispresent:amniocentesis,karyotyping,fluorescentbanding,andstaining.(9)Thedevelopmentofthesefourrelativelysimplemethodshasloweredthecostofgeneticcounselingandincreaseditsavailability.4.2.3翻译法要防止按中文的字面意义逐字逐句地生搬硬译的倾向。选词要从技术概念的角度出发,取其本质性的含义;要留意介词及其它构造词的配用关系;还要留意中、英文两种言语的行文差别。在冠词的运用、名词的单复数、人称的一致性、动词的时态和语态、以及各种修辞手段的运用等方面,要遵照英文的习惯用法,从而使译文构造紧凑、内容详细、关系明确、言语规范。例10用最小二乘法拟合齿轮寿命实验数据的方法(1)本文讨论运用最小二乘法拟合齿轮疲劳实验数据,建立齿轮疲劳曲线的函数关系式。(2)文中编制了求解疲劳曲线的ALGOL程序和BASIC程序。(3)并利用电子计算机绘制出齿轮的疲劳实验曲线。(4)本文讨论的方法,建立的函数式以及计算和绘图程序,可以推行用于普通金属疲劳实验件或三角皮带。ALeastSquareMethodforFittingtheTestDataofGearLifeAbstract:Aleastsquaremethodforfittingthetestdataofgearlifeisdealtwithandtheexpressionofthegearfatiguecurveisderived.ProgramsinALGOLandBASICarepresentedforthecomputationofthefatiguecurveandtheexperimentalfatiguecurveofthegearisplottedwiththeaidofacomputer.Themethodproposed,theexpressionderivedandtheprogramsforcomputationandplottingcanbeextendedinusetothefatiguetestingofcommonmetalsorV-belts.5.英文科技文摘的语法修辞5.1名词的扩展5.2构造的简明化5.3语态的运用5.4时态的运用含义清楚,构造简明,表达确切。含义清楚:所包含的意思能一目了然。构造简明:只用一些足以表达文摘根本意思的词,直接点明主题,力求防止同样概念的反复。表达确切:防止运用不科学的、不贴切的表达词语。文摘行文的修辞特点:谓语短,主语或宾语〔包括介词宾语〕长。写好英文文摘的关键:正确而适当地运用名词+修饰成分的各种修辞手段5.1名词的扩展5.1.1名词+动词不定式〔短语〕5.1.2名词+分词〔短语〕5.1.3名词+介词短语5.1.4名词〔修饰语〕+名词5.1.5名词+描画词短语5.1.6名词+定语从句5.1.7名词扩展的各种修辞手段的混合运用5.1.1名词+动词不定式〔短语〕通常进一步阐明该名词所表达的问题或工程的目的、处置方法,或进一步限制所论述问题的某些方面,使其更为详细。有自动和被动两种方式,往往有将要进展,或有待进展的内在含义。Somefactorstobeconsideredinusingpitchcontrolagentswerediscussed.Methodstoestablishthemainsourcesofnoiseandeffectivenessofstructuralredesignarereviewed.5.1.2名词+分词〔短语〕运用动宾构造或动状构造作为名词的后置定语作用:1〕进一步限制论题的范围,阐明所做的研讨任务的方向、原因、目的等;2〕提供研讨或处置问题的详细做法的细节,照实验条件、对研讨对象采取的技术措施等;3〕提供有关研讨工程的时间、地点、方式、伴随情况等资料。假设有被动或完成的含义,应选用过去分词,假设有自动和进展的含义,应选用如今分词。Thecalculationsneededfortheinterpretationoftheexperimentaldataarepresented.Abriefdiscussionofaphasetransitionoccurringinthelaboratoryisalsogiven.可带不定式短语阐明有关工程的目的。AneffortconductedatSandiaNationalLaboratoriestodevelopateleviewerforoperationinageothermalenvironmentisdescribed.Studiesdealingwiththeuseofwoodtoproducesyntheticfuelsareexcluded.5.1.3名词+介词短语1〕普通提供时间、地点、方式、研讨领域或范围、条件、伴随情况以及一些数量关系等方面的资料。运用上有较大的自在度。2〕受名词约束,与名词相呼应。运用的自在度较小。在运用时须留意名词与介词的固定搭配关系。Therelationshipbetweentwodifferenttheoreticalapproachestothethermalexpansionofdefectsisdiscussed.Substitutionofsteelbyconcreteandfuturechancesoftheapplicationofsteelareconsidered.Parametricvariationsareappliedusingtwo-dimensionalfiniteelementmodelstodeterminethesensitivitytochangesinmininganddesignparameters.5.1.4名词〔修饰语〕+名词作用:对主导词作性质性或技术性阐明,有时还与描画词前置修饰语相结合,到达表达简炼、明确的效果。类型:重叠式名词做前置修饰语:组合时应留意陈列得当,原那么是关系越严密,限制性越直接者,应离主导名词〔中心词〕越近。复合名词做前置修饰语:名词+名词,描画词、数词、动名词、分词等+名词,名词+动名词,这些方式有时在词间用连词符衔接。还经常可以插进副词。留意:运用上有一定的局限性作前置修饰语的名词的数5.1.5名词+描画词短语方式:只作后置修饰语描画词+副词:suitableproperly描画词+不定式:easytooperate描画词+介词短语:availableinanyfield作用:能够扩展对主导名词的修饰范围为采用名词性前置修饰语发明条件用逗号与所修饰的名词隔开时,相当于一个非限制性定语从句。Thisresearchisforthestudyofmicroscopicprocessesrelevanttothedecompositionofenergeticmaterials.Discussesthebasicprinciplesunderlyingtherevolutionarychangefromthetelephonesasusednowtothenewhometerminals,capableofprovidingnotonlythetelephoneservicebutalsotelecopy,videoandteletext,remotealarmandmeasurements,etc.5.1.6名词+定语从句最后的选择作用:文摘的层次更清楚,构造更紧凑。类型:限制性和非限制性分隔景象:被修饰的名词带有另一个关系更为亲密的介词后置修饰语。句子的主语带有定语从句,篇幅较长,而谓语部分又很短。为了使句子平衡,便于读者了解,往往把谓语部分提到定语从句之前。Thealgorithmisrobustinthatitcanhandleimagesequencesthatarequantifiedrathercoarselyinadditivenoise.Thetotalerrors,whichincludetheprecisionandtheaccuracy,areinferiorto25%inpracticallyallcases,whichallowstheinclusionofthemethodsinthe‘Excellent’category,accordingtoMcFarren’sstatisticalcriterion.5.2构造的简明化5.2.1隔裂修饰5.2.2方式主语“it〞的运用5.2.3倒装5.2.4省略5.2.5句子的长短和长短句交替5.2.1隔裂修饰概念:在提出了阐明论题或概念的主导名词后,立刻插入谓语部分,而把主导名词的后置修饰语放在谓语之后,构成主导名词与其后置修饰语被分隔的言语景象。类型:修辞性隔裂和构造性隔裂。修辞性隔裂:为了使句子的层次更清楚,或为了坚持全句的平衡而进展的语序调整。是人为的选择,不是不可防止的。构造性隔裂:句子的正常构造所要求的,是不可防止的。方式:主语+被动式谓语+主语的修饰语主语+被动式谓语+定语从句名词+介词〔或分词〕短语+定语从句名词+介词短语+被动式谓语+定语从句名词+介词短语〔I〕+介词短语〔II〕1〕主语+被动式谓语+主语的修饰语主语修饰语:不定式、分词、描画词短语或介词短语。Comparisonscouldbemadebetweentheadjacentresilientandsteelscreendecksundersimilaroperatingconditions.〔介词短语〕Astudywasperformedtoassessthecurrentstateoftheartofcarbontechnologyinrespecttotheapplicationofcarbonmaterialsinphosphoricacidfuelcells.〔不定式短语〕Ahydraulicsystemwasconstructedusingswitchestosimulatepumpfailures.〔分词短语〕Performanceevaluationsarealsoincludedrelativetoairpurificationprocesses.〔描画词短语〕2〕主语+被动式谓语+定语从句Approximateformulasarealsodevelopedwhicharesufficientlyaccuratefortechnicalapplications.Amultivariatelinearleastsquaresfitisusedinwhichbothdependentandindependentvariablesmaybesubjectedtostatisticalvariations.3〕名词+介词〔或分词〕短语+定语从句名词是指定语从句修饰的主导名词,它同时也被介词〔或分词〕短语所修饰。Thispaperdevelopsapproximatetheoreticalmethodsofgeneralinterestwhichcomparedfavorablywiththeexperimentalresults.Otheroptionsfordecreasingtherisksassociatedwithtrolleysystemsthataroseduringthestudyarebrieflydiscussedintheappendices.4〕名词+介词短语+被动式谓语+定语从句兼有主语+被动式谓语+定语从句和名词+介词〔或分词〕短语+定语从句的特点,在被修饰的名词与定语从句之间,插入了介词短语,是一种复合式隔裂修饰。Approximatetheoreticalmethodsofgeneralinterestaredevelopedwhichcomparedfavorablywiththeexperimentalresults.Amethodforfindingtheopticalflowpatternispresentedwhichassumesthattheapparentvelocityofthebrightnesspatternvariessmoothlyalmosteverywhereintheimage.5〕名词+介词短语〔I〕+介词短语〔II〕两个介词短语都修饰同一名词,介词短语〔II〕因此而被介词短语〔I〕隔裂。运用这一构造的条件是,介词短语〔II〕必需与被修饰的名词有某种固定搭配关系,否那么会使句子层次不清。介词短语〔I〕多用of短语。Theeffectoftheprecisionofadigitaldataacquisitionsystemonthedataandtheintegralsisthesubjectofthisreportfromthepointofviewofdigitaldataanslysisusingvariouswordsizes.(theeffectfAonB,on)Reductionofupto17percentinrequiredtorqueweremeasured.(reductionofNinA,in)ApplicationofSchwingerandKohnvariationalprinciplestoscatteringbyasimplemodelpotentialgivesresultswhichclearlyillustratethisrelationship.(applicationofAtoB,to)5.2.2方式主语“it〞的运用优点:①可使句子相对地匀称;②防止了运用人称,从而减少了客观颜色,使表达显得客观一些。缺陷:①方式主语“it〞侵占了句中重要的和强调的位置,使句子的语气变弱;②这种构造推迟了重要概念和现实的出现;③用词不经济,多用了一个that从句;④表达显得迂回,好象在逃避责任,容易使读者疑心作者的论据不够有力。常用构造:Itis+描画词+主语从句Itis+名词+主语从句Itis+不及物动词+主语从句Itis+被动语态+主语从句5.2.3倒装修辞性倒装:采用把谓语动词提到句首的倒装构造。不仅能引人注目,而且还能使言语通畅。并不是必不可少的,能否采用完全取决于作者的选择。Alsodiscussedarethetechniquesofdetermination,andidentificationofpesticidechemicalcomponents.Amongtheseistheassumptionofareciprocaltransducer.Alsocoveredisworkonpreservationofartifactsandremotesensingforthesitelocation.构造性倒装:是英文句型所要求的倒装。在文摘中运用不多。Notonlydotheseconditionshaveamarkedinfluenceontheappearanceofthemeat,buttheydirectlyaffectthecapitalandrunningcostsoftherefrigerationplant.Notonlymustassumptionsbemadecarefully,theymustneverbeforgotten.5.2.4省略状语从句的省略:由衔接词直接加上分词或描画词构成的。这类衔接词常见的有when,if,however,unless等。Ifproperlyexploited,thesystempermitsboththeverticalandhorizontalrelativemotionstobereduced.并列句的省略:两个由连词〔或没有连词〕衔接的并列句,后面一个句子可省略跟前面一句反复的部分,特别是当后面一个句子的谓语含有“tobe〞时,通常可省去。Usingdigitalvoltmetersthecommutationcurvecanbeplottedandthepermeabilitydetermined.主语的省略:假设文摘起首句的主语是非人称名词,如“Thispaper〞、“Thisreport〞等,而谓语又是普通如今时,那么可把该非人称名词主语省去,这样,文摘就以动词的第三人称单数方式开头。Solvesthedifferentialequationsdescribingtheelectricalconductivityofacopper-cladaluminumconductorproducedbytheextrusionmethodasawayofeconomizingontheuseofcopper.5.3语态的运用5.3.1被动语态的运用可以防止提及有关的执行者,使行文显得客观;在构造上有较大的调理余地,有利于采用恰当的修辞手段,扩展名词短语,扩展句子的信息量;还能使作为主语的名词短语位于句首,有利于突出有关的概念、问题、现实和结论等内容。例11:文摘中被动语态的运用ApplicationofKalmanFilteringtotheKinemeticReconstructionofFreeFlightofCatapultedAircraftModelsintheLaboratoryApplicationAbstract:AKalmanfilteringprocedurewasdevelopedinordertoimproveresultsobtainedwithacatapultandaircraftmodel.Applicationofthisprocedureiscriticized.Itisconcludedthatth
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 人教版数学八年级上册15.4.1《提公因式法因式分解》听评课记录
- 人教版七年级地理上册:4.2《世界的语言和宗教》听课评课记录1
- 八年级历史上听课评课记录《第一单元第1课鸦片战争》听课评课记录
- 用维修基金维修电梯主机轴承合同
- 生态项目投资合作协议书(2篇)
- 人教版数学八年级上册听评课记录15.2.1《分式的乘除》
- 部编版八年级道德与法治下册第五课《我国基本制度》第3课时《基本政治制度》听课评课记录
- 北师大版数学一年级上册第一单元《生活中的数 第3课时 玩具》听评课记录
- 北师大版数学五年级上册《轴对称再认识(一)》听评课记录2
- 冀教版数学七年级下册《数学活动 拼图与分解因式》听评课记录
- 2012年安徽高考理综试卷及答案-文档
- 《游戏界面设计专题实践》课件-知识点5:图标绘制准备与绘制步骤
- 自动扶梯安装过程记录
- MOOC 材料科学基础-西安交通大学 中国大学慕课答案
- 智慧供热管理系统方案可行性研究报告
- 帕金森病的言语康复治疗
- 中国城市居民的健康意识和生活方式调研分析报告
- 上海星巴克员工手册
- 猫狗创业计划书
- 复产复工试题含答案
- 部编版语文三年级下册第六单元大单元整体作业设计
评论
0/150
提交评论