翻译中的望文生义_第1页
翻译中的望文生义_第2页
翻译中的望文生义_第3页
翻译中的望文生义_第4页
翻译中的望文生义_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译之大忌---望文生义

Americanbeauty“四季开花的红蔷薇”Britishwarm“双排纽扣的大衣”Chinatown“外国城市里中国人居住区”Chinarose“月季花”Dutchcomfort“不会使人感激的安慰”Englishdisease“软骨病”Frenchchalk“滑石粉”Germanmeasles“风疹”Germanshepherd“牧羊狗”Indiansummer“小阳春”或“美国的印第安之夏”China(orChinese)ink“墨汁”Italianhand“暗中干预”Spanishcastle“空中楼阁”bedclothes床上用品blackcoffee不加牛奶的浓咖啡blackbook失宠,失去他人尊敬blacksheep败家子,害群之马blackwords不吉利的话bluewool高级羊毛busybody爱管闲事的人deadeye神枪手dogear(书页的)折角drygoods纺织品(不是干货)handmoney定金,保证金man-of-war军舰machine-tool机床redtape官僚主义streetwoman妓女sweetwater淡水、食用水whitecity游乐场whiteday吉日whitefeather懦弱表现white-headed宠儿white-hands纯洁、清白whitewine白葡萄酒ExercisesThebroker’shourisnotonlycrowded,butminutesandsecondsarehangingtoallthestrapsandpackingbothfrontandrearplatforms.经济人的时间不但是拥挤的,而且分分秒秒都吊在所有带子上并塞满前后的站台。经济人的时间不但紧迫得像公共汽车上一样拥挤,而且分分秒秒都安排得满满的,就像公共汽车上,每分每秒所有的吊带上都吊满了站立的乘客,前后的站立处也挤得水泄不通一样。ExercisesHerconductisaproblemtome.她的行为对我是一个问题。她的行为使我感到莫名其妙。You’remoreofascholarthanheis,butyou’vegotlesscommonsense.你对他更多的是一个学者,但你有更少的常识。作为一个学者你在他之上,就常识而论则你不如他。Doyouseeanygreeninmyeye?你以为我是幼稚可欺的吗?ExercisesWehaven’tseeneachothersinceIlivedinShanghai.自从我住在上海以来,彼此就一直没见过面。初看译文,似乎没有什么问题。细读原文,即可发现此句的译文完全把意思译反了。此句中的lived是持续性动词的过去式,与since连用时表示动作的完成,也就是说“过去住在上海”现在“不住在”(即“离开”)上海了。故此句应译为:自从我离开上海以来,彼此就一直没见过面。ExercisesIhaven’twrittentohersinceshelivedinBeijing.自从她离开北京以来,我一直没有给她写信。Shehasn’twrittentomesinceIcametoShanghai.ItiseightmonthssinceshetaughtEnglish.她不教英语已有八个月的时间了。ItistwoyearssinceIsmoked.我戒烟已有两年了。Youcan’tcometooearly.你来得越早越好。

(too与can的否定式连用,在句中构成一种特殊结构,表示怎么也不过分)Wecannotpaytoohighapriceforournationalsecurity.为了国家的安全花再大的代价也值得。(我们不能为国家的安全而花太大的代价)Itisawisemanthatnevermakesmistakes.再聪明的人也会犯错误。(永不犯错误的人才是聪明的。)It’sagoodmachinethatworkswithoutpower.再好的机器没有动力也不能工作。(没有动力也能工作的机器才是好机器。)Allhisletterwerenotreceived.他的信并没有全收到。(他所有的信都没有收到。)(部分否定)Everythingdoesn’tcausecancer.并非所有的东西都致癌。(任何东西都不致癌。)Iamtoogladtovisityourcountry.我十分高兴访问你们的国家。(我太高兴了,不能访问你们的国家。)havewordswithsb.同某人吵架eg.Hehadwordswithher.havesth.inhand在做某事eg.Ihavealongletterinmyhand.lendahand帮忙eg.Ifwealllendahand,itwouldnottakeuslongtogetthejobhome.takeone’stime不慌不忙、从容地做某事eg.Icannotenjoyahurriedbreakfast,I’dliketotakemytimeoverit.benotinthesamestreet在能力或品质方面不能相比eg.Hiscoatisnotinthesamestreetasthatoneyoubroughtlastyear.facethemusic承担困难、承担后果eg.Thereisnoneedforyoutoworry,ifanythinggoeswrong,itisIwhowillhavetofacethemusic.breaktheice打破沉默eg.Therewasanembarrassingsilence,untiloneofthembroketheicebyofferingtheotheracigarette.Exercises我们送他去机场。我送儿子去上学。抗战时,他儿子被送至前线。我爸爸在我二十岁生日时送我一张画。我们去车站送他。护士送病人回病房。Wedrovehimtotheairport.Weaccompaniedhimtotheairport.Itakemysontoschool.HissonwassenttothefrontduringtheAnti-JapaneseWar.Myfathergavemeapaintingonmytwentiethbirthday.Wewenttothestationtoseehimoff.Thenursehelpedthepatientbacktothesickward.Exercises你情况如何?你工作忙吗?请及早给我回信。

这儿的生活很紧张。老师给了我们太多的作业。我们没有办法。“…Howareyourconditions?Isyourworkbusy?Pleasereplymeearly.Lifehereisverynervous.Theteachersgiveustoomanyexercises.Wehavenomethod.Howareyougettingonrecently?Areyoubusywithyourwork?Pleasewritetomesoon.We’vebeenhardpressedfortime.Theteachersarealwaysassigningusmuchhomework.Wehavenowayout.她的英语好得使我吃惊。HerEnglishwassogoodthatIwasshocked.Shock意味着不太使人愉快的惊奇,是失望的意思,所以不能与good连用。艾滋病现在更多了。Aidsisbecomingamorepopularillnessthesedays.句中popular这词用错了。Popular用于人们喜爱或钦慕的东西或人物,不用于疾病。所以应把popular改为common.扑克牌打烂了。他的衣服穿烂了。走一步看一步。他的节目不理想。他的英文水平比我的英文水平高。这山望见那山高。Theplayingcardsarealreadyinshred.Hisclothesareworn-out.Takeonestepandlookaroundbefore

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论