Lesson 6高级英语课程教案第一册_第1页
Lesson 6高级英语课程教案第一册_第2页
Lesson 6高级英语课程教案第一册_第3页
Lesson 6高级英语课程教案第一册_第4页
Lesson 6高级英语课程教案第一册_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

PAGEPAGE1TextBook《高级英语》由张汉熙主编,外语教学与研究出版社TitleUnit6BlackmailTeachingAims1.ImprovingReadingSkillsskillsofunderstandingungrammatical,vulgarandslangylanguage2.EnrichingVocabularyenlargingvocabularycultivatingstudents’senseofwordbuildingunderstandingthatsynonymshavefineshades3.ImprovingWritingskillsmakingeffectiveuseofspecificwordstomakethenarrationvividvividlyandcarefullydescribingtheactionsofthecharactersusingthelanguageswhichsuitthebackgroundsofcharactersTeachingActivitiesVocabulary1hourTextAnalysis4hoursDiscussion3hoursPractice2hoursTeachingProcessI.WarmingupII.IntroductiontoAdditionalBackgroundKnowledgeIII.TextAnalysis IntroductiontothePassageEffectiveWritingSkillsRhetoricalDevicesSpecialDifficultiesIV.QuestionsAssignmentCommentonthethreecharacters.Writeasummaryofthestory.ReferenceBooksLongmanDictionaryofContemporaryEnglishAHandbookofWritingEnglishRhetoric&WritingOxfordAdvancedLearner’sDictionaryofCurrentEnglish《英语修辞大全》AGuidetoAdvancedEnglish附页TextBook《高级英语》由张汉熙主编,外语教学与研究出版社TitleUnit6BlackmailWarming-upActivities1.Elicitfromstudentsthefourcomponentsofastory:introduction,development,climaxandending2.Studentstelleachotherastory,andidentifythefourpartsofastory.附页TextBook《高级英语》由张汉熙主编,外语教学与研究出版社TitleUnit6BlackmailAdditionalBackgroundInformationAbouttheauthorArthurHaileyistheauthorofanumberofbestsellingnovels.BorninLuton,England,in1920,hewaseducatedinEnglishschoolsuntilagefourteen.Afterabriefcareerasanofficeboy,hejoinedtheBritishRoyalAirForcein1939andservedthroughWorldWarII,risingthroughtherankstobecomeapilotandflightlieutnant.In1949heimmigratedtoCanada,wherehewassuccessivelyarealestatesalesman,businesspapereditorandasalesandadvertisingexecutive.HEbecame,andstillaCanadiancitizen.IN1956ArthorHaileyscoredhisfirstwritingsuccesswithaTVdrama,FightintoDanger,whichlaterbecameamotionpictureandanovel,RunawayZero-Eight(1958).ThesensationalHaileybestsellersincludeTheFinalDiagnosis(1959),InHighPlaces(1962),Hotel(1966),Airport(1968),Wheels(1971),TheMoneychangers(1975).ThoughaCanadianhimself,hesetthesceneofmostofhisworksinAmerica.Eachofhisbooksdealswithoneparticularfieldofsociety.Thisismadeclearbythetitlesofhisbooks.ItisthepeculiarityofhisthatisofvaluetothosewhoareeagertolearnaboutcontemporaryAmericansociety.AboutthenovelhotelTheSt.GregoryHotelisthelargestinNewOrleans,Louisiana.For4daysfromMondayeveningtoFriday,thehotelgoesthroughasuccessionofdramaticevents.Withthehotel’smortgageduebytheweekendandwithnochanceofgettingfurtherrenewal,theowner,WarrenTrent,reluctantlymakesuphismindtosellittoachainhotelowner,CurtisO’Keefe.PeterMcDermott,theassistantgeneralmanager,hastotackleseveralotherknottyproblems:handlinganattempterrapewhichhasoccurredinoneofthehotel’srooms;catchingaprofessionalthiefoperatinginthehotel;pacifyingawholeconventionofseveraldentiststhatthreatentoleaveinprotestagainstthehotel’sobjectiontoputtingupamemberoftheconventionablackdoctor.ThenthereistheDukeofCroydon,aninternationallyfamousstatesmanandthenewly-appointedBritishambassadortoWashington.Noblemen’sranks(inBritain)TheDukesandDuchesses,theMarquisesandMarchionesses,theEarlsandCountesses,theViscountsandViscountesses,theBaronsandBaronesses附页TextBook《高级英语》由张汉熙主编,外语教学与研究出版社TitleUnit6BlackmailTeachingActivities(Vocabulary)Inenrichingstudents’vocabulary,focusesaretobeonthefollowingaspects:SpellingandPronunciationSynonymsOppositesSimilarwordsandexpressionsCultivatestudents’sensitivenesstoworld-buildingandtofineshadesofmeaningsbetweensynonyms附页TextBook《高级英语》由张汉熙主编,外语教学与研究出版社TitleUnit6BlackmailTeachingActivities(Discussion)SpecialdifficultiesUnderstandingthecolloquial,andevenslangyEnglishAnalyzingandcommentingonthethreecharactersParaphrasingsomedifficultsentencesTranslatingsomesentencesIdentifyingfiguresofspeechQuestionsDidOgilviedeliberatelydelayhiscallattheCorydon’ssuite?Why?WhydidtheDuchesssendhermaidandsecretaryout?3.WhydidtheDuchessdecidetomakethedetectivedrivetheircarnorth?4.

DidOgilvieaccepttheDuchess’offer?附页TextBook《高级英语》由张汉熙主编,外语教学与研究出版社TitleUnit6BlackmailTeachingActivities(TextAnalysis1)IntroductiontothePassageTypeofliterature:apieceofnarrationcharacter,action,conflicts,climaxanddevelopmentmainideaorganizationRhetoricalDevicesMetaphor:Itislikeasimile,alsomakesacomparisonbetweentwounlikeelements,butunlikesimile,thiscomparisonisimpliedratherthanstated.EffectiveWritingSkillsmakingeffectiveuseofspecificwordstomakethenarrationvividvividlyandcarefullydescribingtheactionsofthecharactersusingthelanguageswhichsuitthebackgroundsofcharacters附页TextBook《高级英语》由张汉熙主编,外语教学与研究出版社TitleUnit6BlackmailTeachingActivities(TextAnalysis2EnglishVersion)1.Thechiefhouseofficer…tooktwicethattime:chiefhouseofficer:HotelsintheU>S>employdetectivestotakecareofhotelsecurity,called“housedicks”,dignifiedappellationhouseofficerHEwasslowincomingbecausehewantedtocreatetheimpressionthathewasabusyandimportantmanandtokeeptheCroydonsontenderhooks.theduke:(inBritain)anobleman,whoserankisjustbelowthatofaprince.BelowtheDukearethemarquis(侯),earl(伯),viscount(子爵)andbaron(男爵).shehaddispatchedhermaidonaninventederrand:Theysentherouttogetheroutoftheway;the“errand”beingjustanexcuse,whichwasnotnecessary.ObviouslythetalkbetweenOgilvieandtheCroydonshadtobekeptasecret.toexercisetheBedlingtonterriersLtowalkthedogs,totakethedogsoutandgivethemsomeexercise.TheBedlingtonterrierisabreedofblueorliver-coloured,woolly-coated,active,typicallysmalldogs.TheterriersareastatussymbolshowingthattheDuchessisnoordinarydogowner.Andthefactthattheycankeepdogsinahotelprovestheyareveryimportantpeople.AwaveossmokeaccompaniedOgilvie:tosmokeacigarinthepresenceofaladywithoutaskingforpermissionisimpoliteandbeingfamiliar.Hecomesintotheroomsmokinghiscigar.Heisacoarse,vulgar,anduneducatedfellowandbecausehethinkshehasthemunderhisthumbhedoesn’tgiveadamntowhattheymightthinkorfeel.TheDuchess“lookedpointedly”,thatisdirectlyandsharply,tryingtointimidatehimwithhersuperiorsocialposition.Thehouse…piggyeyes…grossjowledface:piggyeyes:small,narroweyeslostinthemassofflesh.Hehaspiggyeyes,agrossjowledface,anobesebody,speaksinfalsetto,isvulgar,unscrupulous,ill-mannered,tothepointofthrowinghiscigaronthecarpet.Exampleswith“pig”Don’tbeapig.(Don’tbegreedy.)Heisapig.(Heisadirty,greedyorill-manneredperson.)I’vemadeapigofmyself.(I’veeatentoomuch.)surveyedhersardonically:Helookedherupanddownscornfullybecausehehadevidenceoftheircrimeandhefeltsurethatinamomenthewouldbeabletohumbleherandbringhertoherknees.Sardonic:beingscornful,cynicalSarcastic:intendingtohurtthefeelings,toinflictpainbytauntingSatirical:intendingtomakeapersonorthingappearfoolishIronical:ahumorousorsarcasticformofexpressioninwhichtheintendedmeaningofwhatissaidisdirectlyoppositetotheusualsense.Iimagineyoudidnotcomeheretodiscussdécor:Isupposeyoudidnotcomeheremerelytodiscusthearrangementsofthefurnitureandotherdecorationsofthesuite.Whatshemeantwas“Speakyourmind.Don’twaisttime.”Shepurposelyusedtheword“décor”,imaginingOgilviewouldbeawed.UnlikeOgilvie,theDuchessalwaysspeakstheQueen’sEnglish(参考《综合英语》第一册第四课课文),usingstrictlygrammaticalstructuresandchoosingherwordscarefully,sometimestotheextentofbeingpompous.anappreciativechuckle:mainlyselfappreciative.Whenahotelemployeegoesintoaquest’sroom,usuallyonbusiness,nofamiliarityisallowed.Butherehewasenjoyingthefactthathecouldaffordtodowhateverheliked.Helovedbeinginapositionoftemporarysupremacy.AlsoheappreciatedthefactthattheDuchesswasnofool.Sheknewwhyhehadcome.“Aah!”:NowtheDukeknewwhatthemanwastherefor.ThesoundescapinghislipsshowedthattheDukewasstartledandperhapsabitrelievedthatthingsnowhadcomeoutintotheopen.awarningglance:TheDukehadmadeablunder(acarelessmistake)thenightbeforebymentioningthecarinfrontofthehotel’sassistantgeneralmanagerwhenhiswifewastryingtoestablishedsomethingofanalibi.Nowthewifewaswarninghimnottoblunderagain.Twohighpointsofcolor:TheDuchess’cheeksflushed,notevenly,butaroundthecheekbones.Shewasupsetandabitscared.Butatthemomentshewaspretendingindignation.Thewordsspatforth:Accordingtogrammar,itshouldbe:“Thewordswerespatforth”,or“Ogilviespatoutthewords”.Perhapstheauthorherewantstomakeitmoredramaticbyhaving“thewords”followingrightafterwhathehadjustsaid,insteadofsaying“hespatoutthewords”.Also,“thewordsspatforth”ismoreforcefulandvividthan“thewordswerespatforth.”yourhigh-an’-mightiness:highandmighty:veryproud,(thecorrectwaytoaddressaDukeoraDuchessis“YourGrace”)Ogilvieaddressedherinthiswayinimitationof“YourHighness”,tomockherhaughtyattitude.Theywillthrowthebook,andnevermindwhoithits:Theywilldealoutthemaximuminpunishment,toapplythefullforceofthelawandtheywillnotcarewhowillbepunishedinthiscase.“tothrowthebook”isanidiom,inwhichtheword“book”meansthelawbook.“It”refersto“thebook”.HereOgilviefollowsthemetaphorthrough.TheDuchessofCroydonthreecenturiesandahalfofinbredarrogancebehindherdidnotyieldeasily:TheDuchesswassupportedbyherarrogancecomingfromparentsofnoblefamilieswhobelongedtothenobilityformorethanthreehundredyears.Soshedidnotgiveineasily.“It’snogo,oldgirl.Itwasaboldtry.”:It’snouse.Whatyoudidjustnowwasagoodattemptattryingtosavethesituation.Herethephrase“nogo”isacolloquialism,meaning“notpossible;withoutuseorvalue”.:oldgirl”isaninformalwayofaddressingone’swife.That’smorelikeit:saidwhenasecondthingsaidbytheotherpersonsoundsmoreacceptable,plausible,orlessobjectivethanthefirstone.Thehousedetectivetookhistime:Itisthesecondtimethathehasdoneso,bothtimestomaketheimpactofwhatheisgoingtosayontheCroydonsevenstronger.Leastways,Iguessyou’llcallherthatifyouarenottoofussy:Iguessifyouarenottooparticularaboutwhatwordstouse,atleastyou’dcallheryourladyfriend.HereOgilvieistryingtogetathim)makehimangry).It’smorethanobviousthathewasnotreallywithafriend,butahighclasswhore.ThewayIhearit,youwonahundredatthetablesthenlostitatthebar:fromwhatIhear,youwonahundreddollarsingamblingandthenspendthemoneydrinking.“Theway(conj.”means“as;accordingas(conj.)”,e.g.hedoesnotbotherabouttriflestheway(as)hisbrotherdoes.Theway(accordingas)youwork,youmustbeamastercarpenter.Thereain’tmuch,outoftheway,whichpeoplewhostayinthishoteldo,Idon’tgettohearabout:Ifanyonewhostaysinthishoteldoesanythingwrong,improperorunusual,Ialwaysgettoknowaboutit.Thereisn’tmuchthatcanescapeme.Here“outoftheway”means“improper,wrong,unusual’lickeredup:liquoredup,drunkcompare:liquor:analcoholicdrink,esp.onemadebydistillation,aswhiskyorrum(neatwhisky)wine:mainlygrapewine9sweetordrywine)softdrink:non-alcoholic,likesodapopchaser:amilddrink,takenwithorafterliquorthewordwasout:Thenewsabouttheaccidentwasspreadingaround.Someexpressionswithword:awordofadvice(warning);sayagoodwordforsomebody;haveawordwithsomebody(talkwith);havewordswith(quarrel);givesomebodyone’sword(promise)Ain’tanydoubtthey’dmatchup,evenwithoutthebrushtracean’theblood:Ihaven’tanydoubt,thereisn’tanydoubtthatthetrimringthathadcomeoffthecarandthebustedheadlightwillcorrespond.Thatwillbeenoughforthepolicetoidentifythecarevenwithoutthe…squarehisshoulder:toshowheisreadytofacetheconsequence,heisbrave,notafraidofwhatistocome.Heretheauthoremployedimpliedcomparison,for“squareone’sshoulder”usuallymeans“sitorstandstraight”.Oh,myGod:Ogilviementionedthebloodstaincasuallyasifitwasnotimportant,orithadjustcometohismind.Infacthehadbeensavingittothelastmomentasadeadblowtothecouple.Hesucceededinachievingthiseffect.tookonamusingnote:hisvoicesoundedasifhewasdeepinthought.HewasgoingtoputallhiscardonthetablethathehadmadeitsufficientlycleartotheCroydonsthattheywereinhishands.keepfirm,tightreinonherracingmind:Shekeptfirmandtightcontrolofhermindwhichisworkingquickly.HeretheDuchessisthinkingquicklybutatthesametimekeepingherthoughtsundercontrol,notlettingthemrunwild.secondaryroads:roadsnotofprimaryimportancewhoseclassificationandmaintenancevaryaccordingtotownship,county,andstateregulationstheirspeechandmannerwouldbetraythem:Their…wouldrevealtheiridentity.Betray:revealunknowingly,oragainstone’swishese.g.Hesaidhehadstayedindoorsallday,buthisshoesbetrayedhim.Hisfacebetrayedhisfear.AstheDukeshifteduneasily,thehousedetective’sbulbouscountenancereddened:Both…thoughttheDuchesshadrefusedtheoffer.TheDukefeltuneasy;he’dratherpaythemoneytokeepOgilviequiet.Ogilviewasabouttoprotestandthreatenheragain.herownsmallnessofmind:herownmeannessorweaknessofmind.Whatsheisabouttodomaybeextremelysignificanttoherandherhusband.Shehastotakeabigchance,todosomethingverydaring,soshemustbebold,resoluteanddecisive.Shehastorisetotheoccasion.Whenyouwerepayingforthehigheststakes,youmadethehighestbid:Youhadtopaythehighestpricewhenyourreputationandcareerwereatstake.asshewatchedintently:TOtheDuchess,itwasaquestionofsurvivalitself.OnlyifOgilvieagreedtodrivetheircarnorthwouldtheyhaveachancetogetoutofthemessunscathed.TextBook《高级英语》由张汉熙主编,外语教学与研究出版社TitleUnit6BlackmailTeachingActivities(TextAnalysis2ChineseVersion)1.ArthurHailey:阿瑟。黑利,加拿大作家,1920年生于英国贝德富郡的卢顿镇。从小在英国上学读书,14岁辍学。第二次世界大战期间在英国皇家空军服役,1947年移居加拿大,并加入加拿大国籍。他的小说主要是以美国生活为背景,对于人们了解和研究美国当代社会很有价值。最畅销的小说有《旅馆》、《机场》、《最后的诊断》等。2.Chiefhouseofficer:(受旅馆雇用)负责旅馆安全的保卫人员;侦探。3.Duke:公爵,欧洲的一种贵族称号,通常是仅次于亲王或国王的最高级的贵族。以下依次为:marquis(侯爵),earl(伯爵),viscount(子爵)和baron(男爵)。·4.Bedlingtonterrier;贝德林顿小长毛狗,一种蓝色或赤褐色的长毛狗,样子像小羊羔。5.AwaveofcigarsmokeaccompaniedOgilviein:未得到允许而在一位女士面前抽烟是不礼貌的行为。欧吉维叼着烟进屋来,说明他是一个粗俗、卑劣、缺乏教养、未受教育的家伙。因为他认为克罗伊敦夫妇在他的控制中,所以对他们怎么认为、怎么想根本不在乎。公爵夫人紧紧地盯着他叼在嘴边的雪茄,试图以她的较高的社会地位对他造成一种心理压力。6.Wouldyoukindlyputthatout:按一般情况应该用问号,但这儿却用了句号,以表明说话人用的是降调,是一种命令的口气,而不是一种礼貌的请求。7.…whofacedthemuncertainly;公爵不知所措地站在那儿,望着他们。公爵不仅性格软弱,而且还是个贪杯好色之徒。公爵夫人是个性格执拗、好强的女人,因此公爵对夫人总是俯首贴耳。发生车祸后,实际上是公爵夫人在一手处理危机,公爵本人只是个消极、被动、惊恐不安的旁观者。8.Prettyneatset—upyoufolksgot:欧吉维讲的是粗俗的、不讲语法的俚语。neat是俚语,意思是nice,fine(好的,漂亮的);set—up是名词,意思是布置好的房间、家具等。若是个受过良好教育的人,这句话可说成:Thisisaprettyniceroomthatyouhavegot.本文多处出现欧吉维所讲的语言不遵守语言法则或属俚语的情况。如:whethertheygotfancytitlesneither应为whethertheyhadfancytitlesornot;Iseenyoucomein应为Isawyoucomein;thekidandthewomanwashit应为…werehit;’fshe'dhaddrove应是ifshehaddriven;there'sthingsitpaystocheck应为there'rethings...;Youtwowas...应为Youtwowere…;Theyfindwhodone…应为whentheyfindwhodid…;等等。他的语音也是极不标准的。如:set为sit之误;musta为musthave之误;kin为can之误,shoulda为shouldhave之误;outa为outof之误;gotta为gotto之误;等等。9.Jaguar:美洲虎牌,英国生产的一种高级豪华型轿车。10.ain'tit?:ain't是isn't,aren't,amnot的俚语形式。此处是isn't的俚语。11.Aah!:公爵这时知道欧吉维来的目的所在,他不由自主地发出一声惊叹,以自我慰藉那已败露了的事情。12.itpaystocheck:pay在此表示beworthwhile(值得)的意思。全句意即itisworthwhiletocheck或itisworthchecking。又如:Itwillpaytoreadthatbook.读读那本书是值得的。Itpaystothinkbeforeyouspeak.应三思而后行。13.Movingwithsurprising...inspectingthespacebehindthem;句中的Movingwithsurprisingspeed为分词短语,作时间状语,修饰谓语walked…,并列分词短语openingdoorsandinspecting.”作伴随状语,对谓语作补充说明。14.Nowthen:语气词,用于引起注意,表示警告、抗议等。15.Youtwowasinthehit-’n-run:此句为Youtwoareguiltyofthathit-and-runaccident的俗语表现形式。Hit-and-ruff是“撞了就跑”的意思。这种由and连接的两个动词构成的复合词在口语中比较常见,也比较随意。如:speak-and-go(说了就走),say-and-do(说了就干),beat-and-run(打了就跑),等等。16.Thisisforreal:forreal是俚语,意为real或really。这句的意思是“我不是开玩笑的,这是件很严肃的事”。17.There'sbeenplentyonradio,too:此句是“Therehavebeenalotofreportsabouttheaccidentontheradio,too”的不规范形式。欧吉维是一个粗俗的家伙,要么出口不雅,要么语句不规范。本文中类似现象很多,应引起读者注意。18.Twohighpointsofcolor:泛起两团红晕。公爵夫人此时感到不安,而且有点害怕,但她还是假装气愤的样子。19.cutitout:俗语,意思是stopwhatshewassayingdoing(住嘴,住手)。此处是“住嘴”的意思,即欧吉维要公爵夫妇不要假装自己是无罪的。20.Thewordsspatforth:按语法规则,此句应该是Thewordswerespatforth或Ogilviespatoutthewords。作者在这儿让thewords紧跟在他所说的内容后,可能是为了使其更富有戏剧性,更惹人注目,所以没有用hespatoutthewords。而且thewordsspatforth比thewordswerespatforth也更有力,更鲜明。21,yourhigh-an'-mightiness:对公爵或公爵夫人的正确称呼应是:YourGrace(阁下)。这里欧吉维故意模仿对亲王的称呼:YourHighness(殿下),是想以此嘲讽她那不可一世的傲慢神态。22.Whentheyfindwhodone...orwhethertheygotfancytitlesneither:复合句。时间状语从句When…包含两个宾语从句,即whodonethat…和whokilled…,主句的主语有两个谓语,即’llthrowthebookandnevermind,第二个谓语mind带有两个宾语从句,即who…orwhetherthey…。句中的done的规范说法应该是did;an’是and的缩略式;neither在此处是口语形式,等于either。throwthebook是个习语,其中thebook在这里指“法律条文”,是隐喻;whoithits中的it指thebook。23.IfIdowhatbyrights…you'llhardlysee'em;这一句可解释为:IfIdOwhatIshoulddoinjustice(thatis,toreportwhatIknowtopoliceheadquarters),agroupofpolicemenwillcomeoverhereveryfast,sofastthatyouwouldn'tbeabletoseethemmoving.24.So's:等于soas或sothat;此处等于sothat,引出目的从句,即sothatyou...25.It'snogo,oldgirl.Itwasagoodtry:此句可解释为:It'snouse.Whatyoudidjustnowwasagoodattemptattryingtosavethesituation.这里nogood是俗语,意思是“不可能的”,“没有用的”,“无益的”;oldgirl是对某人妻子的一种非正常的称呼,可译为“老太太”、“老太婆”等。26.“Nowwe'regettingsomewhere.”:本句的字面意思是:现在我们正到达某处,现在我们有点门路了。这儿可解释为;Nowwe'remakingsomeprogress,accomplishingsomething.(现在我们总算谈到一块儿来了。)27.Thehousedetectivetookhistime...asifchallengingherobjection:简单句。Thehousedetectivetookhistime是主谓语,leisurelyputtingacloud…和hiseyes…分别为分词短语和独立主格结构,作伴随状语。asif引导方式状语从句(省去了heis),可解释为asifhewantedtoseeiftheDuchessdaredtoobjecttohissmoking。28.Lindy'sPlace:一个赌博场所,即林迪赌场。29.IrishBayou:爱尔兰牛轭湖。Bayou是个法语词,因为新奥尔良曾经是法国的殖民地,所以那儿有很多地方曾是用法语命名的.30.Leastways,Iguessyou'llcallherthatifyou'renottoofussy:此句的含意为:Iguessifyouarenottooparticularaboutwhatwordstouse,atleastyou'dcallheryourladyfriend.(我想如果您不过分挑字眼的话,至少会称呼她为您的情妇。)ladyfriend直译为“女友”,在这儿是“情妇”的委婉说法。欧吉维在这儿有意地激怒公爵。显然公爵不是同一个朋友去赌场的,而是同一个情妇一起去的。··31.thewayIhearit:theway起连词的作用,表示方式,意即as,accordingas(如同,依......看来)。又如:Hedoesnotbotherabouttriflestheway(=as)hisbrotherdoes.他不像他哥哥常为琐事而奔忙。Theway(=Accordingas)youwork,youmustbeamastercarpenter.看你干活的样子,你一定是个技术熟练的木匠师傅。32,Thereain'tmuch,outOftheway,whichpeoplewhostayinthishoteldo,Idon'tgettohearabout:双重否定句。其含意为:旅馆的人所干的不平常事,没有我不知道的。也就是说,旅馆的人所干的不平常事,我都会知道的。全句可解释为:Ifanybodywhostaysinthishoteldoesanythingwrong,improperorunusua1,Ialwaysgettoknowaboutit.Thereisn'tmuchthatcanescapeme.Outoftheway是一个习语,意为improper,wrong,unusual(不合适的,错误的,不平常的)。在句中作后置定语,修饰其前的much。33,Youan’yourwife…ifshe'dhavedrove:这一句的规范说法应该是:Whenyouandyourwifetookoff(=leftfor)home,youweredriving,thoughtheway(=accordingas)thingsturnedout(that)itmighthavebeenbetterifshehaddriven.34.Thenyoudon'tknow:公爵夫人认为是欧吉维的猜测,他没有真正掌握他们的证据,她认为他根本不可能拿到他们的证据。35,Better1ethimfinish:省略句。完整的句子应该是:You'dbetter1ethimfinish.36.Lookedrightshaken,too,thepairofyou:倒装句。Lookedrightshaken提前,以强调谓语,thepairofyou为主语。正常的语序应该是;Thepairofyoulookedrightshaken,too.37.thewordwasout:意即thenewsabouttheaccidentwasspreadingaround.(事故的消息传开了。)38.Onahunch:等于AsIhadahunch,可解释为AsIsuspectedandfelttherewassomethingwrong39,look-see:查看(aquicklookorinspection)。

40.Youmighthavesomethingthere;意即Theremightbeapointinwhatyousay.(那可不一定。)41.Awhat?:片断疑问句,一种口语表现形式,用以表示对他人的话没听清楚或者听而不明而提出的简略反问。42.Ain'tanydoubt;属Thereisn'tanydoubt的俗语形式。43.LikeIsaid,Icometohearyoursideofit:like在这儿等于连词as(如同)。全句意为:AsIhavejustsaid,Icometohearyourideaabouttheaccident.44.squarehisshoulders:注意此处的隐喻修辞手法。square

one'sshoulder习语本表示“挺直地站立(或坐)”的意思,这里比喻为“正视恶果”、“正视问题”(facetheconsequence).45.Rushinganyplaceain'tgonnabringbackthekidnoritsmotherneither:不合语法的句子。合乎语法要求的句子应该是:Rushingtoanyplace(topoliceheadquarters)isn'tgoingtomakethekidanditsmothercometolifeagain.注意这儿的否定形式,表明欧吉维是未受过教育的粗俗的人。46.whatthey'ddotoyouacrossattheheadquarters,Duke,youwouldn'tlike:宾语从句提前,起强调的作用。正常的语序应该是Duke,youwouldn'tlikewhatthey'ddotoyou...47.“You'dacceptmoneytokeepsilentaboutwhatyouknow?”;陈述疑问句,即用陈述句的语序,句末用问号的句子,朗读时句尾要用升调。这种疑问句在口语中用得很广。本课也多处出现,如:"Youmeanoutofthestate?”“Thatwouldn'tbeeasy?”48.Nottoit;可看作是(butyouwere)notgoingto的省略形式.it指town。49.NewOrleans;新奥尔良,美国路易斯安那州最大的城市,全国第二大港口(以对外贸易额计),医疗、工业、教育的中心和旅游胜地。50.theoutsidetowns:大城市周围的一些小城镇。这儿的outside指NewOrleans.outlyingtowns的说法更普遍。

51.Howlongbeforetheydo?:是“Howlongisitbeforetheyd0?”的省略句。52.An’ifyoucangetitaway:省略句。it指thecar。全句可解释为:Andifyoucangetthecaraway,youmightnotbesuspectedatall.(要是你们把车子弄走的话,就可能根本不会有嫌疑的。)53.louisiana;路易斯安那,美国中南部之一州。北接阿肯色州,西接得克萨斯州,东接密西西比州,南临墨西哥湾。面积125

675平方公里,居全国第31位。人口420余万(1980),居全国第20位。首府巴吞鲁日。54.theminuteacarneedingfixin’likeyourscomesin:theminute在这儿起连词的作用,等于when(当……时候)。分词短语needingfixing作后置定语,修饰acar。55.Youpeoplearehot:可解释为:Youarenowwantedbythepolice.(现在警察局在追查你们。)56.Itwasessential,sheknew,thatherthinkingremaincalmandreasoned:可解释为:Sheknewthatitwasveryimportantforhertothinkcalmlyandlogically.注意从句中虚拟语气(省略should)的用法。57.herhusbandnowatensebutpassivespectator:属“名词+名词”的独立主格结构。58.aslimone:俗语,即一次小小的机会。59.Itmightbedone:意即theplanmightwork(计划有可能成功)。60.Orhadthey?:此句型常用以对曾有过的念头加以否定。此句可看作是“Orhadthey(therisks)tobetaken?”的省略形式。公爵夫人突然意识到他们不能冒险驱车去北方。类例:Hemustbuythatbook.Ormusthe?(=Hedidn'thaveto.)61.Whenyouwereplayingforthehigheststakes,youmadethehighestbid:句中stake和bid两词均为赌场术语。这句可解释为:Youhadtopaythehighestpricewhenyourreputationandcareerwereatstake.(当人的声望和事业处于生死攸关的时刻,就得不惜任何代价去冒险拼搏一番。)附页TextBook《高级英语》由张汉熙主编,外语教学与研究出版社TitleUnit6BlackmailTeachingActivities(Practice)ParaphrasingsomesentencesThehousedetective’spiggyeyessurveyedhersardonicallyfromhisgross-jowledface.Heloweredthelevelofhisincongruousfalsettovoice.……Translatingsomesentencesandparagraphs“Wellnow,there’snocallforbeinghasty,“Theincongruousfalsettovoicetookonamusingnote.“What’sdone’sbeendone.Rushin’anyplaceain’tgonnabringbackthekidnoritsmothereither….……ShortformsforsomewordsAd—advertisement,fridge—refrigerator,intercom—intercommunication,mike—microphone,telly—television,vet—veterinarian,zoo--zoologicalAdv.+pastparticiplescompoundadjectivesHalf-written,half-closed,well-pointed,well-behaved,well-informedShadesofmeaningsRelief-respite,indecisiveness-vacillation,nervous—tense,discreetly—carefully,help—oblige,slowly—leisurely,,wearily—tiredly,accuse--chargeReviewingsomeimportantwordsandexpressions(translation)Conceal,takeone’stime,adept,betray,complywith,alternative,unless,putout,go,fancy,shoot,fix,hitOralworkCommentonthewritingtechniquesofthestoryCommentonthethreecharacters附页TextBook《高级英语》由张汉熙主编,外语教学与研究出版社TitleUnit6BlackmailTranslation讹诈阿瑟·黑利负责饭店保安工作的欧吉维探长打了那个神秘的电话,本来说好一个小时后光临克罗伊敦夫妇所住的套房的,可实际上却过了两个小时才到。结果,当外间门上的电铃终于发出沉闷的嗡嗡声时,公爵夫妇的神经都紧张到了极点。公爵夫人亲自去开门。此前她早已借故把女仆支开,并且狠心地给那位脸儿圆圆的、见到狗就怕得要死的男秘书派了一个要命的差事,让他牵着贝德林顿狼犬出去散步。想到这两个人随时都会回来,她自己的紧张情绪怎么也松弛不下来。随着欧吉维进屋的是一团雪茄烟雾。当他随着她走进起居室时,公爵夫人目光直射着这个大肥佬嘴里叼着的那烧了半截的雪茄。“我丈夫和我都讨厌浓烈的烟味,您行行好把它灭了吧!”探长那双夹在面部隆起的肉堆中的猪眼睛轻蔑地将她上下打量了一番。接着,他便移动目光,对这个宽敞豪华、设备齐全的房间扫视了一周,看到了那位正背朝窗户、神色茫然地望着他们的公爵夫人。“你们这套房间布置得倒挺讲究的呢。”欧吉维慢条斯理地从口中拿下雪茄,敲掉烟灰,然后将烟蒂扔向靠右边的一个装饰性壁炉,但他失了准头,烟蒂掉到地毯上,他也不去管它。公爵夫人的嘴唇绷得紧紧的。她没好气地说道,“我想你该不是为谈论房间布置到这儿来的吧。”他乐得咯咯直笑,肥胖的身子也跟着抖动起来。“不是的,夫人,怎么会呢!不过,我确实喜爱高雅的东西。”他压低了他那极端刺耳的尖嗓音接着说,“比如像你们那辆小轿车,就是停在饭店的那辆,美洲虎牌,是的吧?”“噢!”这声音不像是从口中说出来的,倒像是从克罗伊敦公爵鼻子中呼出来的。他的夫人马上瞪了他一眼,以示警告。“我们的车子与你有什么相干呢?”公爵夫人的这句问话似乎是个信号,一听到这个信号,探长的态度马上就变了。他猝然问道,“这儿还有别的人么?”公爵回答道,“没有。我们早把他们都打发出去了。”“还是检查一下的好。”这个大胖子以敏捷得出奇的动作对整个套房前前后后地巡查了一遍,凡是有门的地方就打开往里看看。显然,他对整套房间布局是极为熟悉的。他再次打开外间的房门并重新关上之后,面带满意的神色回到了起居室。公爵夫人已端坐在一张直背靠椅上,欧吉维还是站立着。“我说,”他开口了,“你俩怎么撞了人就开车逃跑呢?!”她直视着他的眼睛。“你在胡扯些什么呀?”“别做戏了,夫人。这可不是闹着玩儿的。”他又掏出一支新雪茄,把烟头咬掉。“你们该看过报纸吧,电台里也广播得不少哩。”克罗伊敦公爵夫人那本来很苍白的双颊上泛起了两团红晕。“你那些含含糊糊的话真是太令人恶心,太荒唐可笑了……”“我要你——闭嘴!”这些话从探长口中像炸雷似地吐了出来,他此时凶相毕露,先前装出的那副温和劲儿荡然无存。欧吉维全然没把公爵放在眼里,竟把那支没点燃的雪茄在他的对手鼻子底下晃了一晃。“你给我听着,尊敬的殿下。这会儿全城上下都闹翻了一一警察,市长,所有的人。一旦他们查出昨夜的事是谁干的,是谁撞死了那小孩和她的母亲,然后却逃之天天,他们一定会对肇事者严加惩处,不管那肇事者是谁,也不管他们有着多么显赫的爵衔。现在我知道了真相,假如我照章办事的话,没等你眨眼,便会有一队警察开到这儿来。但是我要讲讲公道,所以先到你们这儿来,想听听你们自己的说法。”他那猪一般的小眼睛眨巴了几下,随即变得凶狠起来。“要是你们想另寻出路,不妨就直说了吧。”“不过,你也有可能会在那丛留下一点什么蛛丝马迹,”欧吉维欲擒故纵地说。“不管怎么说,我的发现促使我去侦察了一番——去警察局打听了一下,那儿的人也都和我相熟。”他停下来吸了口雪茄,他的听众则静静地等候着。雪茄烟头发出红光时,他对它细看了一眼,又接着说下去。“他们那儿掌握了三件可供追查的东西。他们找到了一个车前灯框圈,那一定是撞倒那孩子和女人时从车掉下来的;他们找到了一些车前灯玻璃的碎片;查验那小孩的衣服时,他们判断一定有一种摩擦印痕。”“—种什么?”“公爵夫人,假如你把衣服擦在硬物上,尤其是像汽车防护板这种光滑的硬物上时,那上面会留下类似指纹的印痕。警察局的化验室有办法像提取指纹一样处理这种印痕——涂上药粉、印痕便显现出来了。”‘“这倒挺新鲜的,”公爵说起话来就好像是在谈论什么与己无关的事情似的。“我以前可从来没有听说过。”“听说过的人本就不多。不过,在这件案子上,我想那也没多大差别。你们车上有一只前灯破了,框圈也掉了。毫无疑问,他们会核无误的,即使没有发现擦痕和血迹也能查出来的。哦,我还忘了告诉你们,车上有许多血迹,不过在黑漆面上不大显眼。”“哦,天哪!”公爵夫人一手捂着脸,转过面去。她的丈夫问道,“依你看该怎么办?”大胖子搓着双手,低下头看着自己那粗大多肉的手指。“我方才已经说过,我是来先听你们的说法的。”公爵绝望地说,“我还能说什么呢?发生的一切你都知道了。”他作势想挺起胸来,可就是挺不起来。“你还是通知警方来处理此事吧。”“依我说呢,这事也不用着急。”他那刺耳的尖嗓音此时带着一种沉思的声调。“事已至此,急也无益,再急也不能让那小孩和她

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论