【企业商务英语语用现存问题分析及优化建议分析6400字(论文)】_第1页
【企业商务英语语用现存问题分析及优化建议分析6400字(论文)】_第2页
【企业商务英语语用现存问题分析及优化建议分析6400字(论文)】_第3页
【企业商务英语语用现存问题分析及优化建议分析6400字(论文)】_第4页
【企业商务英语语用现存问题分析及优化建议分析6400字(论文)】_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

企业商务英语语用存在的问题分析及完善对策研究TOC\o"1-3"\h\u25487一、商务英语书面语言的特点 116521(一)商务英语的词汇特征 1136(二)商务英语的句式特征 14856二、商务英语特征分析和翻译原则 27892(一)特征分析 2170031.专业性强 241182.缩略词汇多 251093.新词语的出现 316166(二)商务英语翻译原则 324793三、企业商务英语语用存在的问题分析 431455(一)用词不准确 413471(二)句式表达有误 48282(三)思维方式差异 516613四、解决英语翻译问题的建议 526622(一)采用适当的翻译方法 531922(二)加强专业术语的学习 529709(三)注重文化差异 613131结论 629842参考文献 8=第第7页共9页摘要:商务英语是国际经济贸易交流中的“通用语言”。商务英语是表达国际商务和贸易需求的最佳方式。商务英语包含大量专业术语,是介于英语和国际商务之间的交叉学科。商务英语翻译应特别谨慎,严格遵循功能对等理论的要求和原则。这要求译者在翻译商务英语时对两国文化有深刻的理解,并通过不断的考虑来提高翻译的准确性。因此,它应该符合功能翻译理论所强调的原则,而不是直接根据原文进行翻译,尤其是在商务会话中。在国际贸易中,英语的使用越来越频繁,商务英语的作用越来越重要。如何准确翻译商务英语是贸易中一项非常重要的任务。关键词:商务英语;特征;翻译一、商务英语书面语言的特点(一)商务英语的词汇特征商务英语是英语的一种形式,具有一定的社会功能。商务英语与文体学密切相关。通过对语域的研究,一些研究者将商务英语的形式分为三种类型:官方风格、广告风格和语篇风格。其中,法律文书、商务信函、商务合同或合同函、信用证、咨询意见书等均为公文;广告、企业宣传资料、制作说明书等均为广告公司;产品推广报告、演讲稿等均有争议。公文的文体往往是用正式、准确、规范的词语和复杂的句子结构写成的。广告词大多通俗、熟悉、简洁、生动、充满灵感。大量的新词、硬币词和外语词汇十分丰富。有争议的词是正式的、准确的,争议词的开头和结尾往往是正式的。在专业术语的使用上,商务英语具有鲜明的文体色彩。准确描述各类业务活动及相关文件、合同、协议和操作方法。这是一个常见的缩写,在工业上使用了很长一段时间。随着工业的发展,这个缩写经常被用在一些专业形式中。商务风格是一种正式文体。它们在条约、法律文件和正式信函、商业合同协议、投标文件和商业文件中是常见的。它们的特点是庄重肃穆。随着自然科学和社会科学的快速发展,新产品、新技术、新概念层出不穷。随着科学和工业的发展,新的商业术语越来越多。经常使用模糊的词语,给轮换留下余地。这种模糊性,带有某些词语内涵的模糊性,使用这种方法或表达或暗示,使用整体模糊性,无限性。(二)商务英语的句式特征句型也是形成风格的重要手段。正确的句式选择是形成统一和谐风格的基本要素之一。在商务信函中,为了使商务更加礼貌,我们不仅要选择合适的语言,还要使用被动语态和复合句。因为被动语态可以让你的要求更温和;短句让人感觉崇高,复句让人感觉缓慢。由于应用文的特点,从商务角度来看,句型主要是陈述句和陈述句。复句,即复句,是由从句组成的。身体也可以使用礼貌的言语行为。人们通常表达自己的愿望、要求、建议等。在过去式和进行式中,从而建立时间距离,从而面对面,表达自己的委婉语,照顾对方的情绪,达到礼貌的目的。商务英语经常用被动语态转移重点。商务英语写作要考虑读者的考虑和考量,在别人可以接受的条件下找到最合适的表达方式。不要把注意力放在自己身上,别人很难接受。正式英语从句比较复杂,句子长度通常比非正式英语更长甚至更长。这种模式可以用来保持主语和分词之间的平衡,以达到句子意义倒置的目的。语篇写作是上述商务信函的词汇和句法特征。商务英语文章写作的关键是词汇和文体特征的结合。我们应该灵活运用各种写作技巧,用英语写商务信函,以达到预期的效果。结合以上特点,通过反复实践,不断总结经验,根据具体情况,采取不同措施,灵活运用相关规则。其中一个原则就是商务信函起床原则(AIDA)。写文章是我们的事。首先要考虑原则。二、商务英语特征分析和翻译原则(一)特征分析1.专业性强商务英语与专业密切相关,并且具有专业的词汇。商务词汇反映了商务活动的整个过程,适用于金融,商务管理,国际贸易和国际合作。因此,除了一般的基本词汇外,它还包含大量的专业知识词汇。另外,我们可能熟悉特定业务术语的含义。商务英语最显着的特点是它具有商务实践和商务理论,词汇的使用显然是专业的。例如,专业的商务英语课程,例如外贸函授,口头外贸,商务合同撰写,外贸翻译等。尽管教学目标和实践教学内容是基于语言的,但这些课程涉及商业知识和专业词汇。即使在任何商务会议中,任何商务合同也离不开一定的专业词汇和知识。商务英语的上下文和交流决定了商务英语的词汇和句法特征。商务英语包括精确,简洁,专业的词汇,易于记忆和使用,特定的句子缩写以及对前沿主题的丰富知识。因此,正确的单词选择和翻译非常重要且严格,因此没有专业知识和丰富英语经验的人们将无法理解这些专业商务英语单词的含义。2.缩略词汇多随着商业活动的发展和创新,一些技术术语通常以缩写形式缩写,这是众所周知的行业。第一个是WPA(无线保真访问)之类的缩写。2.ISO(国际标准化组织)的缩写,例如国际标准化组织,JIS(=日本标准)和日本工业标准。3.半字母缩写,如电子商务、T-Bill(=治疗外科账单)短期国库券。随着业务活动和业务联系变得更加频繁,业务缩写也有望增加。商务英语简洁明了,句子简洁,含义一致,逻辑清晰,旨在提高效率。商务英语的提高主要不是人为的,它简洁明了,适合商务活动的特定需求。就文体分析而言,简洁的句子和有效的表达方式意味着简洁的选择,正确的语法和正确的用法。文体分析与语法分析不同。在语法分析中有要遵循的规则和要遵循的规则。样式分析没有规则,并且受原理限制。文体分析基于特定的上下文和作者的意图。同一单词在不同的语域中具有不同的风格效果。例如,商务合同,合作协议和表格具有特殊的风格要求。如果您不熟悉它,就很难理解。因此,商务英语的长期使用已形成了实用效果和独特的写作风格。3.新词语的出现随着经济的飞速发展,新产品,新技术和新概念不断涌现。科学的进步和工商业的发展将反映在词汇的应用上,例如欧元,电子现金,电子现金,防火墙,经济低迷和牛市。新单词的使用增加了语言的含义。正确使用新单词可以使商务英语文章更生动有趣,并使写作更生动有趣。除了新的业务术语,新单词还包括获取单词的含义。在业务领域中,请不要太随意使用“外行”新单词,并且要注意表达的准确性。(二)商务英语翻译原则一般来说,语义信息包含物理意义和非物理意义。英语单词在英语中是一种复杂的语言,翻译时必须根据上下文和原文的使用。交易合同具有法律效力,需要准确专业的翻译。翻译文本时,确保现有文本的结构、上下文和其他信息与业务相关,并且不包含任何词源或商业信息。对于商业广告而言,由于其形象性的需要,翻译不仅要坚持忠实于原文的原则,还要挖掘其历史文化和精神内涵,以提高翻译质量。翻译可以看作是创造性的工作。它指的是一系列可能无法理解原文语法的源语言和目标语言。译者的语法过于有限,无法表达译文的原意。由此可见,翻译是彻底而流畅的。因此,译者必须注意语法,才能正确地翻译其意思。在翻译文本或句子时,不可避免地会遇到动词的时态和语态、副词和形容词的翻译等问题。由于不同国家/地区的文化,习俗和社会历史存在许多差异,因此在翻译时应考虑这些差异。从文化信息的角度来看,它不仅可以促进有效的业务沟通,而且可以实现流畅,准确的语言信息交换。翻译风格与内容有关,可以提高翻译质量。用英语来说,就形式,不同的工作风格和翻译风格而言,经济学始终符合双方的利益。因此,翻译成英文时,必须注意翻译是否正确。为了确保翻译的样式与原始文本完全一致,有必要对原始文本的内容和布局进行深入分析。它不仅丰富了人们的商务往来,而且促进了中国英语商务的发展。用英语学习商务风格仍然是一个需要发展和改进的新领域,企业文化集团是一个庞大的社会群体。在这个社会群体的交流过程中,商务语言的变化引起了语言研究者的兴趣。从现代文体学的角度来看,语言研究者对商务英语的正确使用和健康发展进行了一些研究,目的是改善规则和结果,并使商务英语成为研究中必不可少的一部分。我相信,学习商务英语不仅会在促进语言发展中发挥积极作用,而且还将有助于加强与中国海外人士的交流与合作。随着信息技术的发展和改革,商务英语加快了通信方式的改革,人与人之间的通信方式已从传统的通信方式转变为网络环境下快速便捷的通信方式。商务英语信件可以准确,全面地传达交易信息,并在国际贸易中发挥重要作用。谈判在国际商务活动中无处不在,关键是国际商务活动能否达到成功的重要阶段。在国际贸易中,买卖双方围绕自身利益解决问题。此过程应基于有效的商务英语。三、企业商务英语语用存在的问题分析(一)用词不准确由于英语词汇量的不足,翻译错误是中国乃至世界商务英语翻译中最重要的问题之一。目前商务英语翻译词汇不准确的主要原因有两个,一是一词多总含义,二是生僻词或是专有词,这导致无法准确翻译。如:“Obeyyourthirst.”译为“遵从你的渴望。”从本意来看,这句翻译没什么问题,字面意思对应原文,但忽视了原文所传达的“渴”的概念,因为“渴望”在中文与“渴”并没有关系,因此这句翻译的用词不合适,导致译文无法激起中国消费者的心理认同。(二)句式表达有误目前,英语句子到商务英语的翻译尚未完成。鉴于我国的文化背景,我们更加注重交流中的抽象思维。但是,其他国家在交流中经常使用逻辑思维。假如商务翻译人员没有意识到双方在这方面的差距,很可能会导致翻译错误。如立顿广告语“WhenyouaresippingLipton,youaresippingsomethingspecial.”由于中文文化差异,一般会只译为“当你在喝一口立顿茶,你在喝一样特殊的东西。”这对于大多数中国消费者来说是可以理解的,但是却完全曲解了原意。与“品味立顿,品味非凡。”相比即可看出译为的正确翻译与否。(三)思维方式差异一般而言,思维方式是集体精神的一种生产方式。这也是在长期发展过程中形成某种社会群体的一种思考方式。由于地理位置,文化背景,社会经济因素和历史传统的差异,一个国家形成了不同的思维方式。随着经济全球化趋势和中国加入世界贸易组织,中国与世界其他国家的经济贸易在萎缩。作为广泛用于各种商务活动的全球语言,商务英语对于国际商务活动的发展变得越来越重要,因此理解和掌握商务英语的风格非常必要。四、解决英语翻译问题的建议(一)采用适当的翻译方法一般来说,商务英语翻译方法包括直译,自由翻译,音译等。对于商务英语,他们非常专业,因此应适当使用这些方法。此外,商务英语翻译人员如果要提高翻译质量,应遵循商务英语翻译的原则。商务英语翻译有三个基本原则:准确性,简洁性和一致性。精度原则要求翻译人员阅读源语言文本,并使用源语言文本准确表达最重要的信息。简洁原则要求翻译者简洁明了地表达其语言。统一原则要求翻译人员使用标准化的语言,以使其写作风格与商务英语保持一致。参加国际贸易活动的人员还应该以商务英语知识的内容为指导,总结他们在工作过程中积累的经验,系统地组织零碎的经验,并努力提高他们的商业意识,谈判技巧和合作技巧。(二)加强专业术语的学习因此,商务英语翻译不仅应具有胜任的翻译技能,而且还应具有专业的词汇,并应注意背景知识的质量和数量。了解学习和工作的时间,更新知识库的概念以及了解工业发展的趋势对底线收益的质量产生重大影响。除了提高商务英语翻译能力外,我们还需要结合现有的翻译规则来成功完成翻译。除了促进具有翻译功能的商务英语翻译外,还必须将其与现有翻译原则相结合才能成功完成翻译。使用英语的务实原则是,人们经常对第一人称表达积极的态度,见解或愿望。听力,口语,阅读和写作是继续学习商务英语,商务英语,外贸英语和国际商法,合同英语,会计英语,金融英语和其他课程的基础。不一定要精通,但是在将来的实际工作中,必须具有通用的英语知识系统。(三)注重文化差异应该注意培养跨文化意识。只有充分了解双方的文化差异并充分再现不同语言的重要性,才能解决双方的问题,才能实现理想的跨文化交际。此外,我们必须找到文化的融合点,将文本翻译成精确的语言,并促进业务合作。简而言之,商务谈判暴露了商务英语的许多应用,尤其是商务英语。在某些情况下,商务英语的语用不正确,并且会导致对该语言的不当使用。我们必须继续分析这些问题,并提出相应的纠正措施,以消除商务英语中的实际问题,使商务谈判取得成功,并为企业带来积极的利益。在商务谈判中,不当使用商务英语是一个非常严重的问题。为了有一个好的开始,我们必须注意人们的选择。由于英语和汉语之间的文化差异,如果我们不注意,很容易滥用个人事务,我们彼此交流,导致不愉快的谈判,甚至使谈判者怀疑我们的诚意。缺乏谈判将给公司造成损失。英语中的务实原则是,人们经常对第一人称表达积极的态度,见解或愿望。用中文描述事物时,经常使用主动语态,有时使用无主语的句子。通过研究发现,被动语态在英语的选择中被广泛使用,被动语态的频率占所有语言的一半以上。这给汉英跨文化交流带来了极大的障碍。但是当涉及到要求和承诺时,通常使用第二人称谓来表达对另一个人的关注和兴趣。但是,过度使用第一人称会对语言造成负面影响,并且很难获得对方的热烈响应。我们应该基于文化差异谈论业务,与他人正确地讨论业务,根据实际需要互相尊重,并提高商务英语的实用性。从细节开始,以提高沟通质量。结论随着国际贸易的增长,贸易往来就像一座连接东西方的桥梁,为世界推广中国的公司、产品和服务。其他国家还向中国介绍了西方公司的管理和先进技术,使中国公司发展迅速,缩小了与发达国家的差距。可以说,这种进步和发展与英语商务研究和讨论的成果密不可分。中西方在历史发展、环境、经济基础、文化遗产等方面有着不同的路径。如果我们不审视这些微小的差异和差异,中国人很容易将文化转移到商务中,从而导致英语的误用,对跨文化商务关系产生难以想象的负面影响。商务英语作为一种商业语言,逐渐形成了自己独特的风格和特点。商务英语文体不是针对语言的艺术美,而是注重清晰、理性、严谨的思维和的构。因此,就词汇而言,商务英语有其独特的特点。英语商务和一般英语的主要区别之一是管理。要学好英语,你必须掌握商务词汇。大多数公司都致力于培养一流的翻译人才。随着业务量和规模的增加,越来越多的公司参与商务谈判,越来越多的公司进入国外。要培养最高层次的翻译人才,保证商务谈判的正常进行。根据跨文化交际理论,名词修饰语的正确使用必须认真对待。根据英语修饰语的使用习惯,本公司产品在商务谈判中有明确表述,使对方对产品有全面正确的认可。目前许多公司已经意识到这一点。在商务谈判中,正确处理中英文之间的差异,提高背景语的语用能力,积极运用跨文化交际理论中的商务英语策略和语用策略,对提高商务英语技能,促进商务发展和英语交际,确保商务谈判顺利进行,将起到积极的作用,翻译的准确性和连贯性,以及使企业相互理解和进行商务

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论