英语翻译技巧 转译法_第1页
英语翻译技巧 转译法_第2页
英语翻译技巧 转译法_第3页
英语翻译技巧 转译法_第4页
英语翻译技巧 转译法_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

ShiftofPerspectives/Negation

正说反译/反说正译TransformationofVoices语态转换DefinitionShiftofperspectives:

Therearrangementoftheformoftheinformationexpressedintheoriginalfromadifferentangleoreventheotherwayroundinordertomakethetranslatedversionmoreexpressiveandidiomatic.Motivation理据EnglishandChinesemaysometimesexpressthesameideainquitedifferentways.

E.g.--Areyounotgoingtomorrow?--??Chinese:‘路上辛苦了’English:‘Didyouhaveagoodtrip?’word-for-wordtranslation‘Youmusthavehadatiringjourney’(theEnglish-speakingpeopleseldomsaythat.)

Allthatglittersisnotgold.发光的不一定都是金子。Theenginedidn’tstopbecausethefuelwasfinished.引擎并不是因为燃料耗尽而停止运转。Thepatientisnobetterthanhewasyesterday.病人的情况和昨天一样。Idon’trememberalltheirnames.我没记全他们的名字。Negation(no/not)

--否定范围的确定--CanIbuyyouadrink?--ActuallyI’dratherhavethemoney.--CanIhaveyourname?--Why?Don’tyoualreadyhaveone?--Isthisseatempty?--Yes,andthisonewillbeifyousitdown.--Haven’tIseenyousomeplacebefore?--Yes,that’swhyIdon’tgothereanymore.--WillyougooutwithmethisSaturday?--IguessIamhavingaheadachethisweekend.Don’tstopworking,”hesaid.他说,“继续干吧。”There’sscarcelyanaspectofourlifethatisn’tbeingupendedbythetorrentofinformationavailableonthehundredsofmillionsofsitescrowdingtheInternet.我们的生活方方面面都受到网上数亿网点的大量信息的冲击。(双重否定-肯定)Thisisamatterofnosmallconsequence.这件事可是关系重大。You

cannotbetoocareful.你可要特别小心呢。Icouldn’tagreemorewithyou.我完全同意你的看法。Nosmoking.禁止吸烟。(反说正译)Howshelongedtounsayhertactlesswords.她多么希望收回那些不得体的话啊。Thebosscouldfireanyemployeewhohadeverdispleasedhim.老板可以开除任何得罪他的雇员。Therehasbeenseriousdisagreementbetweenthetwopoliticalpartiesoverthisquestion.关于这个问题,两个政党之间存在严重分歧。Theseawas,unfortunately,veryroughthatday.可惜,那天海浪很大。ThebirdisanunusualwintervisitortoBritain.这种鸟很少冬季到英国来。Billistooindecisivetomakeagoodleader.比尔优柔寡断,当不好领导。Herescapewasnothingshortofmiraculous.她的脱险可以说是个奇迹。

Negation(un-,in-,dis-…)

----译文多为肯定形式(反说正译)Iregrettolearnthatyouhavefailedintheexamination.得知你未通过考试,深表遗憾。

Waterisagoodlubricant,ifyoucandeviseawaytokeepitfromleakingoutorevaporating.如果能设法不让水漏出来或蒸发掉,那么水就是一种很好的润滑剂。

Heteachesillwhoteachesall.样样都教,什么也教不好。Woztriedandfailedtosuppresshislaughter.Woz忍不住笑出声来Shemissedthepointofhisjoke.她没听懂他的笑话。Thelittlebridgeisanythingbutsafe.那小桥极不安全。(anythingbut=absolutelynot)(nothingbut)Affirmation--译文为否定形式

Affirmation-否定(正说反译)Therewascompleteabsenceofinformationontheoildepositinthatarea.关于该地区的石油储量情况,人们一无所知。Shortnessoftimehasrequiredtheomissionofvisitingsomestates.由于时间不够,没能访问某些国家。Ignoranceisawoman’svirtue.女子无才便是德。Affirmation---正说反译ThereisonlyoneChina,andTaiwanisanintegralpartofChina.世界上只有一个中国,台湾是中国不可分割的一部分。Onthechair,itsays,“Wetpaint!”椅子上写着“油漆未干”。Affirmation---正说反译Staffonly.闲人免进。Theyliveoninadequatepensions,tryingvainlytocatchupwiththesoaringcostofliving.他们靠为数不足的养老金生活,根本无法支付飞涨的生活费用。Affirmation

---正说反译Heisbeyonddoubtanenterprisingyoungman.无疑,他是个有进取心的年轻人。Itwillgenerallybefoundthatthemenwhoarehabituallybehindtimeareashabituallybehindsuccess.一般来说,习惯拖拉的人通常不会成功。Affirmation---正说反译UnlessEnglandimprovestheirgame,they’regoingtolosethematch.英格兰队如果不改进打法,就会输掉比赛。UntilshespokeIhadn’trealizedshewasforeign.她要是不说话我还不知道她是外国人。Affirmation---正说反译Iwasatalosstounderstandwhathetalkedabout.我不明白他在说什么。ForallIcare,youcanthrowitaway.你把那丢了我也不在乎。Itisawisefatherthatknowshisownchild.聪明的父亲也未必了解他自己的孩子。Affirmation(phraseswithnegativemeaning)E.g.It+be+adj.+n.+that…,Forall…,etc.---正说反译Asiawaspassedbytheindustrialrevolution.工业革命没有光顾亚洲。

Washingtonmustdosomethingaboutthatman,andsoon.华盛顿该对这个家伙采取行动,不要再拖了。

Doyouknowwhysheisalwaystryingtoavoidyou?你知道她为什么老是不想见到你?----视角转换Bothsidesthoughtthatthepeaceproposalwasonetheycouldaccept

withdignity.双方认为,那和平建议是一个他们可以接受而不失体面的建议。

Itwouldbemostdisastrousifarumorofitweregivenout.甚至只要有一点点风声漏出去,结果就不堪设想。DidIgetyournameright?我没有弄错你的名字吧?----视角转换Thedoubtwasstillunsolved

afterhisrepeatedexplanations.虽经他一再解释,疑团仍然存在。

Wemustneverstoptakinganoptimisticviewoflife.我们要永远对生活抱乐观的态度。TheUnitedNationshasnot,sofar,justifiedthehopes

whichthepeopleoftheworldsetonit.到目前为止,联合国辜负了世界人民的希望。Suddenlyheheardasoundbehindhim,andrealizedhewasnotalone

inthegarage.他突然听见背后有声响,便立即意识到车库里还有别人。Suchflightscouldn’tlongescapenotice.这类飞行迟早会被人发觉的。Thedarknesswasthinning,

butthestreetwasstilldimlylighted.天渐渐有些亮了,然而街上还亮着暗淡的灯光。Igaveyoucreditforbeingmoresensible.我没有想到你这么愚蠢。Iamwiserthantobelievesuchstories.我不至于蠢到居然相信这种故事。Oldhabitsdiehard.积习难除。Jobshadbeentaughtbyhisfatherthatmicrophonesalwaysrequiredanelectronicamplifier.“SoIracedhome,andItoldmydadthathewaswrong.”“No,itneedsanamplifier,”hisfatherassuredhim.WhenSteveprotestedotherwise,hisfathersaidhewascrazy.“Itcan’tworkwithoutanamplifier.There’ssometrick.”“Ikeptsayingno

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论