2008年高级(含教授级)任职资格外语考试试卷-俄语(综合)_第1页
2008年高级(含教授级)任职资格外语考试试卷-俄语(综合)_第2页
2008年高级(含教授级)任职资格外语考试试卷-俄语(综合)_第3页
2008年高级(含教授级)任职资格外语考试试卷-俄语(综合)_第4页
2008年高级(含教授级)任职资格外语考试试卷-俄语(综合)_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

各类专业好文档,值得你下载,教育,管理,论文,制度,方案手册,应有尽有各类专业好文档,值得你下载,教育,管理,论文,制度,方案手册,应有尽有中国石化集团公司2008年高级(含教授级)任职资格外语考试试卷俄语(综合)(120分钟内完成)题号一二三总分12121-3得分一、阅读理解(阅读下列短文,并用俄语回答问题,共25分)1.(15分)Самаясложнаяработасостоитизпростыхопераций.Иумственныйтруднеисключение.Дляегоорганизацииследуетусвоитьрядэлементарныхприемов.Ихназначение–экономиявремениисил.Поэтомуследуетприсмотретьсявнимательнокнедельномурежиму,кпланированиюработынанеделю.Есливозникаетрешениеначинать«новуюжизнь»спонедельника,топринятьсязаэтоследуетвсубботу.Возьмитедневник,отведитенакаждыйденьнеделипостранице,отметьтенакаждойстраницесамоеважноедело.Незабудьтездесьжеуказатьднипосещениякино,театров,музеев,атакжеденьгенеральнойуборки.Незабудьтеиомелочах:позвонитьподелам,возвратитькнигуит.п.Всвойнедельныйпланнеобходимозаранеевключитьивремятелевизионныхпередач,чтениегазет,художественнойлитературы.Умениерассчитыватьсвоевремяисилы,конечноже,достигаетсяопытом.Приобрестиэтотопытпомогаетпостоянныйконтрольнадсобой.Непозволяйтесебеотвлекатьсянетолькоотнамеченногопорядкаработы,следите,чтобымысльбылачетконаправленанавыполнениеопределеннойцели,тоестьдействиеимысльбылибыподчиненыглавнойцели.Какжераспределитьсилывпроцессесамойработы?Этозависитотчеловека,отегосамонаблюдательности,самокритичности.Сложное,трудное–сначала,покасвежисилыизапасвременидостаточен.问题:1Чтосостоитизпростыхопераций?2Чтонадоделатьдляорганизацииумственноготруда?3Почемунамнужноприсмотретьсявнимательнокрежимуипланунанеделю?4Какприобрестиумениерассчитыватьсвоевремяисилы?5Очемрассказываетсяэтастатья?2.(10分)Понятие«устойчивоеразвитие»покаещеникакнеспособствовалоопределениюпутейликвидацииилихотябысмягченияразвивающегосяэкологическогокризиса.Такойтипразвития,обеспечивающийудовлетворениепотребностейнастоящегопоколения,неподвергаярискуспособностьбудущихпоколенийудовлетворятьсвоипотребности,заимствованизресурснойконцепции.Биосфернойжесоответствуетинаядефиниция:устойчивоеразвитие–этоулучшениежизнилюдейвусловиях,сохраняющихтакойобъеместественнойсреды,которыйспособенобеспечитьстабильностьбиосферысвключеннымвнеехозяйством.Отсюдаследуетипониманиеэкологическойбезопасностикаксостоянияокружающейсреды,дающеговозможностьулучшатьжизньлюдей,защищатьихотприродныхитехногенныхкатастрофивтожевремяобеспечиватьнеуклонныйпрогрессобщества.Надоотметить:напротяженииисториичеловечестванаукабыладвигателемразвитияиспособствовалавсеболееэффективномуиспользованиюресурсов,удовлетворени.Потребностейобществапутемнахожденияновыхвидовэнергии,материаловитехнологий.Насовременномжеэтапепроизошласменапарадигмотносительноролинаукивжизниобщества:кромепознанияприроды,ейвсечащеприходитсязаниматьсяпроблемамисохранинеияивосстановленияэкосистем,оздоровлениясредыобитания.Нынеонаначинаетискатьсредствазащитыотпоследствийсвоихжеоткрытийиизобретений.Таковпарадокс,характеризующийнастоящееиближайщеебудущее.问题:1Чтопокаещеникакнеспособствовалоопределениюпутейликвидации?2Какаядефиницияжесоответствуетбиосферной?3Какнамнадопониматьэкологическуюбезопасность?4Чтобылодвигателемразвитиянапротяженииисториичеловечества?5Чтонауканачинаетделатьвнастоящеевремя?二、俄译汉(将下列短文译成汉语,共45分)1.(15分)Основнойсмыслразвитияглобальныхсетейсостоитвсозданииединогоинформационногопространства,неимеющегогосударственныхграниципределоврасстояний.Этоозначает,чтокаждомуабонентусетиследуетпредоставитьвозможностьдоступакзнаниям,накопленнымчеловечествомиразмещеннымвмногочисленныхинститутахразныхстраниконтинентов.Хранитсяэтаинформациявспециальныхбазахданных.Преждевкомпьютерныхбазахданныхсодежалосьвосновномбуквенно-цифроваяинформация.Внастоящеевремявзакодированномвидеприсутствуетаудиовизуальнаяиинаяпосвоемусодержаниюинформация,напримерформулыхимическихсоединений,таблицыинтегралов,сведенияофизическихпроцессах,программныепродуктыит.д.2.(15分)ВЗаконеонаукесаманауканеопределяется.Вместоэтогоиспользуютсяпонятиянаучнойинаучно-техническойдеятельности,котораяподразделяетсянафундаментальнуюиприкладную.Перваясостоитвполучении«...новыхзнанийобосновныхзакономерностяхстроения,функционированияиразвитиячеловека,общества,окружающейсреды»,втораянаправлена«...преимущественнонаприменениеновыхзнанийдлядостиженияпрактическихцелейирешенияконкретныхзадач.»Этидалеконебесспорныеопределениябазируютсянацелевойклассификациинаучныхисследований,котораязапоследние30-40летпривелактому,чтофундаментальнымисталиназыватьнетолькоисследования,ноинауки,впервуюочередьнаукиоприроде.Этофизика,химия,астрономия,биологияинекоторыедругие,ставшие«самыми-самыми».Впротивоположностьимтехникуитехнологиюотносяткприкладным(читай–второсортным)наукам,посколькуонинедотягиваютдоуровняфундаментальных.Разделениепотакомупринципувлечетзасобойвполнереальнуюдискриминацию.3.(15分)Еслившинахпониженодавлениевоздуха,онизначительнобольшедеформируются.Этовызывает,соднойстороны,повреждениекаркаса,асдругой–повышенныйизноскраевбеговойдорожки.Полуспущеннаяшиназначительносильнеенагревается,приэтомрезинатеряетэластичностьипрочность.Крометого,шинаможетпроворачиватьсяотносительнообода.Вкамерныхшинахэтоприводиткотрывуниппеля,авбескамерных–крезкомупадениюдавленияиз-завыходавоздухавместеконтакташинысободом.Спущеннаяшинабольшесопротивляетсякачению,аэто,всвоюочередь,увеличиваетрасходтоплива.Повышенноедавлениевоздухаувеличиваетнапряжениевматериалекаркаса.Приудареожестокоепрепятствиеперенакачанная

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论