【汉语偏误分析实例-以“为”“为了”和“因为”为例(论文)】_第1页
【汉语偏误分析实例-以“为”“为了”和“因为”为例(论文)】_第2页
【汉语偏误分析实例-以“为”“为了”和“因为”为例(论文)】_第3页
【汉语偏误分析实例-以“为”“为了”和“因为”为例(论文)】_第4页
【汉语偏误分析实例-以“为”“为了”和“因为”为例(论文)】_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

汉语偏误分析实例—以“为”“为了”和“因为”为例目录TOC\o"1-3"\h\u一、绪论 3(一)研究对象 3(二)研究意义 3(三)语料来源 3二、“为”“为了”和“因为”的偏误情况考察 4(一)“为”的偏误考察 41.误用 42.误加 53.遗漏 54.错序 7(二)“为了”偏误情况考察 71.误用 72.误加 83.遗漏 84.错序 9(三)“因为”偏误情况考察 91.误用 92.误加 103.遗漏 114.错序 11(四)偏误情况小结 12三、“为”“为了”和“因为”的偏误分析 12(一)偏误数据分析 12(二)不同国家留学生偏误特征比较分析 13四、偏误原因 14(一)内因 141.母语负迁移 142.目的语规则泛化 15(二)外因 161.教材、工具书方面 162.教师教学方面 17五、结语 17参考文献 19

一、绪论 (一)研究对象 本文的研究对象是虚词“为”“为了”和“因为”,笔者将从句法、语义和语用这3个平面深入研究其异同,并透过多种语料库总结偏误类型,探究偏误原因。(二)研究意义 笔者在对汉语学习者动态作文语料库的调查中发现,学生在使用虚词进行写作时存在很多偏误。据粗略统计,“为”、“为了”、“因为”的偏误类型主要有误用、省略、误加、错序等,其中误用是主要原因,“为了”误用成“为”和“为了”误用成“因为”占据误用的主要部分。通过查阅资料,发现有研究者对“为”“为了”等介词和连词进行研究,也有对“为”和“为了”的比较研究。一般来说,这些前人更多地关注单个词的句法、语义和语用解释。然而,在近义虚词的偏误研究中,对“为”和“为了”、“因”、“因为”等介词和连词进行了比较研究,而对“为”、“为了”、“因为”的比较研究相对较少。对“为”的分析通常属于介词分析范畴。介词分析只占整篇文章的一小部分,或仅与“为”或“因为”作比较。笔者认为,这些分析虽然取得了很好的效果,但仍然比较零散,不能充分反映留学生混淆词的现状。本文所以同时对“为”、“为了”和“因为”进行比较分析,是把留学生容易犯偏误的三个词放在一个维度上。通过对各种类型偏误的详细分析,找出偏误背后的深层次因素。(三)语料来源 本论文第二章汉语本体分析主要依靠北京语言大学BCC汉语语料库,在搜索框键入“因为”,限定“多领域”,系统得到816383个结果,按照同样的方法搜索“为了”,得到498081个结果,“为”得到4808647个结果。其中“为”的结果最为复杂:不仅包括本文研究的“引进动作行为对象”、“表示原因、目的”的用法,还包括动词用法(如“成为”“变为”“作为”)和被动用法(如“为人所熟知”)。考虑到①筛选操作难度极大②本文的中介语数据都来自留学生作文这2个原因,笔者将BCC语料库限定在“文学”和“报刊”2个子库,通过随机抽样的方式从每个子库选择300条语料,最终得到“为”600条,“为了”600条,“因为”600条语料。另有少量语料来自词典例句。第三章中介语偏误语料主要来自北京语言大学HSK动态作文语料库。第四章语料间接引用某些已有语法文献、汉语教材中的实例。二、“为”“为了”和“因为”的偏误情况考察 (一)“为”的偏误考察 1.误用误用即用了错误的词语。不该用而误用“为”字句的这类偏误主要集中在把“为”误当成其他词语用在非“为”字句中,也有一部分偏误是“为”的误加。其中把“为”误当成介词“对、以、给、向”和“让、使、令”用在非“为”字句中的偏误共61条,占总偏误的29.6%。现代汉语中介词的意义比较虚,对留学生来说较难掌握。尤其是对象类介词,在某些意义和用法上较为相似,但也存在一些特殊的意义和用法,因此较易混淆。具体如下:(1)上海人为(此处“为”应改为“对”)外国人很亲切,而且他们喜欢跟外国人交流。(2)看那种人一直注意吃什么,喝什么,吸什么,你就会觉得为(此处“为”应改为“对”)他们最重要的是健康。(3)可是,这种方法为(此处“为”应改为“对”)解决噪声的问题最合适吗?(4)我会为(此处“为”应改为“对”)社会、家庭有帮助。以上四例均是“为”和“对”的误用,它们都可以引进对象,因此容易给留学生造成迷惑。“对”可以引进动作行为的对象或目标,可以理解为“朝”、“向”,但这个对象并不是表示受益的对象。“对”还有一个用法是表示对待或涉及,可用“对于”替换,而“为”没有这种用法。另外,“为”字句中的谓语动词多为自主动词,像“产生”、“有”这样的非自主动词,一般不能用“为”,如例(4)中的“为”应改为“对”。(5)不要为(此处“为”应改为“以”)自己的爱好为中心,妨碍别人的爱好。(6)每个人都为(此处“为”应改为“以”)自己的利益为出发点。(7)我们都为他高兴,为他以荣(此处“为他以荣”应改为“以他为荣”)。介词“以”表示行为动作的凭借,有“把”和“拿”的意思,但介词“为”却没有这个用法。前两例中的第一个“为”应该改成“以”,构成“以……为……”,表示“把……当作……”。例5把“自己的爱好”当作“中心”,例6把“自己的利益”当作“出发点”。“以”在句中引出凭借对象,“为”则是动词。例7的偏误在于没有理解“以”和“为”的真正意义,记忆混淆,错把“以”和“为”的顺序换了位。2.误加误加偏误是由于从两个或几个形式中选取了不适合于特定语言环境的一个造成的。“为”的误加一共有48条偏误。具体分析如下:(1)为一句话(此处“为一句话”应改为“这句话”)使我鼓起勇气,到香港留学。(2)学了三年以后我来中国为(此处“为”应删除)留学,以提高我的汉语水平。(3)现在世界上很多人因饥饿而为(此处“为”应删除)死了。例1中如果保留“为”,则有了缺少主语的语病,要么删除“为”,要么删除“使”,“一句话”如果改为“这句话”可能更通顺一些。例2中“来中国留学”是连动式,中间不需要用介词“为”来连接,即使要强调“留学”是目的,“留学”也应该在“来中国”之前。例3中“因……而……”中“而”后面应该是动词,“为”字多余。(4)过了不久,他的爱人快要死了,但是他不知道怎么办才好,所以他为爱人帮助(此处“为爱人帮助”应改为“帮助爱人”)自杀。(5)我觉得在这个故事里的三个和尚没有负责任的意识,因为我觉得他们虽然是庙里的和尚,可是他们没有佛教的想法,因为佛教有为别人帮助(此处“为别人帮助”应改为“帮助别人”)的想法,可是他们的想法是只想自己的事情。“为”的误加错序的偏误并不多,偏误原因均在“帮助”这一动词上。“帮助”是及物动词,后面必须带宾语。因此“为爱人帮助自杀”属于误加“为”应改为“帮助爱人自杀”。3.遗漏“为”的遗漏包括以下三类:①“为”字句中单纯的“为”字遗漏。②“为”字句中不仅“为”字遗漏,并且语序不当。③“为”字句固定搭配中“为”的遗漏。其中第二类偏误最为常见。具体分析如下:(1)小弟去当兵以后,可能你们俩很担心他吧,但是他还是一个韩国的勇敢的男人,他应当(此处遗漏“为”)国家尽义务,所以你们别担心他。(2)由此可见,这法规出得好,因为吸烟有害健康,而且对环境来说也是个极大的危害,所以请还给我们一片蓝天,也(此处遗漏“为”子孙后代们的健康着想,拒绝吸烟!)(3)当时有些人(此处遗漏“为”)努力解决这个问题采用了各种办法,可许多人为了自己的利益还是使用农药。以上例句均是“为”字句中“为”的单纯遗漏。介词“为”作为虚词,起到连接和介引的作用,如果句子中缺少虚词,很难弄清具体的意思。陈昌来(2002)提到“介词构成的介词短语作句子的修饰成分,一般作状语。”例1的“为”字句引进受益对象,“应当国家尽义务”中缺少“为”,应改为“应当为国家尽义务”。例2中“也子孙后代们的健康着想”语句不通,应在“子孙后代们”前面加上“为”,以引进关涉对象。例3中,“努力解决这个问题”是“采用了各种办法”的目的,“为”加在“努力解决这个问题”充当修饰语成分,引进表示目的的“为”字句。(4)我要努力学好服装方面的知识,与此同时,我想贡献自己的力量贵公司的发展(此处应改为“我想为贵公司的发展贡献自己的力量”)。(5)喜欢抽烟的人辩护自己说他们有可以选择抽烟的权利(此处应改为“喜欢抽烟的人为自己辩护说他们有可以选择抽烟的权利”),但是我觉得他们太自私了。(6)我们都已经认识到,随着经济的发展,我们越着想我们自己的身体和健康(此处应改为“我们越为我们自己的身体和健康着想”)。以上三例均因为留学生不会用“为”字句而导致的“为”的遗漏和错序。例4“我想贡献自己的力量贵公司的发展”句法关系不明确,无法构成汉语的句法结构,有些生搬硬套。留学生可能因为没有掌握“为”字句的用法,因此采取回避策略。此句可改为“我想为贵公司的发展贡献自己的力量”。例5“辩护”是不及物动词,后面不能带宾语,只能用“为”引进受益者,即“为自己辩护”。例6中“着想”同样是不及物动词不能带宾语,用“为”引进关涉对象,应改为“我们越来越为我们自己的身体和健康着想”。(7)所以即使得了无治的病,也不应该解脱痛苦而自杀(此处应改为“也不应该为解脱痛苦而自杀”)。(8)爸爸、妈妈,以前因为不好意思,所以跟你们没有讲过这句话。我特别感谢你们,并且我有这么好的父母而感到骄傲(此处应改为“并且我为有这么好的父母而感到骄傲”)。以上两例是“为”字句固定搭配的偏误,例7中出现了“而”,再分析“自杀”的目的是“解脱痛苦”。这是引进目的的固定搭配“为……而……”,不应省略“为”。例8中同样出现了“而”,引进关涉对象的固定搭配“为……而……”,不能省略“为”。4.错序错序是词语语序出现错误的现象,也就是语序颠倒。(1)每天要花很长时间为翻译一篇小文章(“要花很长时间为翻译一篇小文章”应改为“为翻译一篇小文章要花很长时间”),真辛苦。(2)他们为我一道着想(“为我一道”应改为“一道为我”)。(3)当漂亮人去面试的时候,他们很容易找到一份工作。原因是,如果有两个一样的人:老板要选择最漂亮的人,为提高公司的形象(“老板要选择最漂亮的人,为提高公司的形象”应改为“为提高公司的形象,老板要选择最漂亮的人”。)(4)家庭会为每个人袜子挂一只(“袜子挂一只”应改为“挂一只袜子”)。例1语序颠倒,“为”字短语做状语通常应位于谓语动词之前,正确的语序应为“每天为翻译一篇小文章要花很长时间”。例2中,根据引进关涉对象的“为”字句的句法格式“为+对象+V”,时间状语修饰语“一直”应该在“为”的前面。例3中“为提高公司的外面”作为目的,句法格式为“为+目的+VP",因此“为提高公司的外面”应在“要选择最漂亮的人”前面。例4为谓语和宾语之间顺序混乱,“一只袜子”应该是宾语,位于谓语“挂”的后面,即“为每个人挂一只袜子”。(二)“为了”偏误情况考察 1.误用(1)农药曾经为了人类作出了巨大的贡献,我们不可埋没它的功劳。(2)她把一切的错让自己承受,为了的就是儿女与家。(3)我不可以为了怕失败而失去了不少机会啊!例1中“人类”是农药的受益对象,“为了”没有引介受益对象的用法,这是“为了”误作“为”。例2中“她”承受一切过错的目的就是“女儿和家”,此处用“为了”固然没错,但是汉语没有“为了就是”的说法,应该改成“为的就是”。例3中“失败”是失去机会的原因,在现代汉语规范化的背景下,“为了”已经不表原因,这是“为了”误作“因为”。2.误加(4)她本来考上的高中是专门为了培养职业人才的学校。(5)可问题是这欲望不是为了人类共同的,而是为了自己一个人的。(6)这些都是为了中国和中国人民发展不可缺少的条件。例4中这句话句子主干应该是“高中学校”,但是因为有“为了”一词,使句子缺少宾语,应该删除“为了”。例5中分析一下这个句子,主干应该是“欲望不是人类共有的,而是自己一个人的”。两个“为了”使句子成分残缺,变成病句了,所以要删除两个“为了”。例6中“中国和中国人民发展不可缺少”是修饰“条件”的,作定语,而“为了”就多余了,应该删除。3.遗漏(7)每个星期天去中国教堂,我很喜欢去教堂,但这个也是接触一下中国的信仰。(8)如果解决眼前的问题而用化肥和农药的话,没有作用的土地越来越多,后来更多的人类挨俄。(9)大部分人开始吸烟是摆脱压力和烦恼,但也有相当部分的人学吸烟是为了装酷,尤其是那些青少年。例7中“我”去中国教堂的目的是“为了”“接触一下中国的信仰”,这里漏了“为了”二字,语义就不那么明显了,所以应该加上“为了”。例8中“使用化肥和农药”是为了“解决眼前的问题”,引出目的应该加上“为了”,前面小句改为“如果为了解决眼前的问题”。例9中句子中“吸烟是摆脱压力和烦恼”,把“吸烟”和“摆脱压力和烦恼”对等了,这肯定是不正确的,而应该是“吸烟”的目的是“摆脱压力和烦恼”,要加上表示目的的“为了”语义才明确。4.错序“为了”引导体词性成分或者谓词性成分做目的,要放在主句的动作之前或者句首做状语。一般我们不会无缘无故地去做一件事情,在做一件事情之前一定考虑了做这件事的目的,先有目的才有动作行为,所以一般要将“为了”引导的目的放在动作行为之前,这符合时间上的顺序。(10)我会改变的,为了我周围的人。(11)努力学习为了自己的梦想。(12)随着经济的发展,人们的生活越来越紧张,特别是城市里,每个人都在赶时间,空闲时间越来越少,天天拼命为了赚钱。(13)他在公司附近买了房子,为了工作更方便。10和11两例中,“为了”引导的名词性短语都应该放在动词的前面做状语。例12“为了”引导的动词短语应该放在“拼命”的前面做状语。例13“为了”引导的表目的的小句也应该放在主句的前面。(14)政府为了保护人民的健康,在公共场所或者马路边都会挂出吸烟对身体有损害的海报,为了提醒人们要注意自己的健康。该例中,如果把“提醒人们要注意一下自己的健康”看成目的,用“为了”介引,构成表示目的的小句,那么该小句就应该和前一个表目的的小句“为了保护人民的健康”放在同样的位置,来共同修饰句子的谓语“在公共场所或马路边都会挂出吸烟对身体有损害的海报”这一需要付出努力的动作行为。同时该句还可以把第二个“为了”直接去掉,因为我们认为虽然需要付出努力的动作行为可以用“为了”介引的介词结构来修饰,但是如果无需强调目的时,也可以不用“为了”修饰,所以该句“提醒人们注意一下自己的健康”可以直接放在句尾作为一种可能的结果。(三)“因为”偏误情况考察 1.误用表示原因的介词主要有:因、因为、由、由于,很多留学生在没有准确掌握“因为”的用法时,常与其他几个介词误用,该用“因为”的地方却用了其他几个介词,留学生的误用偏误中,“因为”与“由”误用这种较多。例如:(1)当然妻子也同意这样的死,如果妻子没有精神,脑子也不灵活的话,甚至妻子由她的老毛病常常感到痛苦,丈夫帮妻子的忙杀死她,也允许的。(2)我还不到二十五岁,但我四周渐渐发生由烟身体有了毛病的,我有时候也出毛病。(3)但是对青少年就不一样了,他们完全是由好奇心去吸,但是吸烟却成了习惯,这个现象就应该用力控制。例1中这篇文章,留学生写的是关于安乐死的,妻子常常感到痛苦的原因是因为自己的老毛病,想让丈夫帮助她安乐死,这里的“由”应改为“因为”。例2中因为吸烟有害健康,身体出现了毛病,烟是身体有毛病的原因,用“因为引出原因,更明晰。例3中青少年吸烟是因为好奇心,但是吸烟成了习惯就应该加以控制,把“因为”放在“好奇心”的前面,引出原因。2.误加HSK动态作文语料库中,在不需要加介词“因为”的句子中而多加了“因为”,造成冗余偏误,这种偏误类型的实例有38条,举例如下:(4)我和外祖母一起住了18年,她替因为工作忙碌的母亲抚养了我,教育了我。(5)后来发生了第二次世界大战,他就没有工作,等到世界大战结束以后他就开始修自行车,后来因为随着经济的发展,开始有汽车进口,有汽车了。(6)女主角因仇恨的缘故,报服心很强,起初用种种的方法抢走了他同父异母妹妹的男友,本来只是在报服,后来因为不知不觉真心爱上男主角,而在这时却被男主角误会他被利用而改选了他的妹妹。例4“因为”用来表示一定的原因而导致的结果,这句话中没有出现结果,所以“因为”多余,可以删除。句子改为:我和外祖母一起住了18年,她替工作忙碌的母亲抚养了我,教育了我。例5“随着经济的发展”产生了“汽车进口,有汽车了”,这是一种顺承关系,并没有因果关系,“因为”多余,应删除,这个句子修改为:后来发生了第二次世界大战,他就没有工作了。等到世界大战结束以后,他又开始修自行车,后来随着经济的发展,开始有汽车进口,有汽车了。例6女主角“不知不觉真心爱上男主角”,这是在陈述一件事情的发展,并不是后面一句话的原因,“因为”在此处没有意义,造成多余,应该删除。这句话应该改为:女主角因仇恨的缘故,报复心很强。起初用种种方法抢走了她同父异母妹妹的男友,本来只是在报复,后来不知不觉真心爱上了男主角。而在这时,却被男主角误会他被利用而改选了她的妹妹。3.遗漏“因为”在句中引出表示原因的词语或小句,使句意连贯完整,如果缺少了“因为”,句子就不那么通顺了。HSK动态作文语料库中,有102条句子遗漏了“因为”而变得语义不通。例如:(7)我能学习得很好就是我父亲,我的生活很好也就是我父亲,我的道德很好也就是我父亲,我能来到中国学习就是我父亲。(8)若没有钱、时间没有这样原因不能去旅游的话,我就在家附近找个坏境很好的地方,然后在那里呆一天,这样用假期也不错。例7中作者列举了自己的四个方面受到了父亲的影响,但是句子明显不通顺,每个方面都缺少了表示原因的“因为我父亲”,另外用来指出原因用“是因为”就可以,把四个“就”删除,再用“也”和“还”连接四句话,句子就语义明了了。这句话可以改成:我能学习得很好是因为我父亲,我的生活很好也是因为我父亲,我的道德很好也是因为我父亲,我能来到中国学习还是因为我父亲。例8中作者想表达不能去旅游的原因是“没有钱、没有时间”,“因为……的原因”是个固定的结构,可以表达出作者的意思,但是作者遗漏了“因为”,补充完整并修改,句子应该为:若因为没有钱、没有时间这样的原因不能去旅游的话,我就在家附近找个环境很好的地方,然后在那里呆一天,这样过假期也不错。4.错序(9)她很友善因为她有很多好的朋友。(10)今天天气很好因为我们要去买衣服。例9中原因是“她有很多好的朋友”,结果为“她很友善”。根据句意“她很友善”应该是“她有很多好的朋友”的原因。学生出现错序偏误的原因可能是他们不理解因果,对于句子中哪个部分是因,哪个部分是果,不会区分。以上例句应改为“她有很多好朋友,因为她很友善”。例10中天气是客观条件,不会因为要去买衣服而改变。而天气好坏会影响是否去买衣服。“因为”可以用来表示主句行为、状态的原因。她们的行为是“买衣服”,所以“天气好”就是他们“买衣服”的原因。可能是学生不会分析主句和从句间的逻辑关系,从而造成了错序偏误。(四)偏误情况小结 总之,“为了”和“为”的偏误在句法、语义和语用上都有涉及。在句法方面,主要的偏误是成分不完整,这可能是由于对“因为”、“为了”、“为”的结构和用法没有掌握所致。由于语序的省略而导致的出现了句法偏误也很常见。主要原因是母语的负迁移和目的语规则的泛化。在语义方面,存在着对不同语义类型的误用和对其他介词的误用。第一个原因是“因为”和“为了”的句子类型多,意义和用法复杂,学生很难同时掌握。第二,在汉语中,介词的意义相对空洞,许多介词的意义和用法相似。学生在选择正确的介词时感到困惑。最后,学生采取回避策略可能有一定的原因,教材也不完善。从语用学的角度看,对于“为了”和“因为”的自足性、风格和表达方式都没有引起足够的重视。教材涉及较少,教师在平时的教学中也可能较少被提及。学生对“为”和“为了”的语用意识相对缺乏。三、“为”“为了”和“因为”的偏误分析 (一)偏误数据分析 在北京语言大学HSK动态作文语料库里键入下列表达式就可以得到“为了”“因为”“为”的偏误语料:另外固定结构的偏误可以通过键入“之所以”“起见”“是为了”等关键词得到原始语料。经过比对筛选,本文得到偏误语料有606条,其中“为”的偏误语料206条,“为了”的偏误语料191条,“因为”的偏误语料209条,具体如下:表1“为”的偏误偏误类型偏误数量误用93误加48遗漏41错序24合计206表2“为了”的偏误偏误类型偏误数量误用84误加44遗漏55错序8合计191表3“因为”的偏误偏误类型偏误数量误用56误加38遗漏102错序13合计209通过对三个词的比例分析,可以得到三个词的分布:①学生在使用时容易将“为了”和“因为”混合。②外国学生使用“为”时,很容易被误用为“因为”和“为了”。③在使用“因为”时,冗余与遗漏的比例相对较高,而误用的比例相对较小。三组词的冗余度和省略度较高。因此,正确使用这三组词还存在许多问题。(二)不同国家留学生偏误特征比较分析 1.那时我们很忙,(为)准备奶奶的到来。(澳大利亚)2.为了庙宇的发展,每个人都要努力工作,互相帮助,克服不发展就依靠别人的习惯。(韩国)例1正忙着准备奶奶的到来,所以需要“为”介引原因。例2中庙宇的发展是每个人努力工作的目标。因此,可以将其与“为”或“为了”的目标一起介引。3.我写这封信是(因为)看到了你的广告。(澳大利亚)4.但(因为)我们是人类,爱上一件事或一件事,放弃并不容易。(韩国)5.我们家不能忍受看到她痛苦的外表,(因为)在这个时候,我们什么都做不了。(日本)6.代沟是(因为)人们只想自己的东西,根本不考虑对方的立场。双方拒绝接受对方的意见,相互鄙视。(韩国)7.在这种情况下,他不会工作,(因为)他不喜欢劳动。(韩国)“因为”的主要原因可以是“因果”前的“原因”或“结果与原因”。毕永峨(1995)通过对实际语料库的调查发现,现代汉语中“因为”后置现象较为普遍。高再兰(2013)认为,在“因为”前的句型中,当表理句与表结果句之间没有明显的时间关系时,理由应似乎表明因果关系;当两个小句子具有时间相关性,但时间相关性不明显时,理由应为也出现了;当两个小句子之间存在明显的时间相关性时,“因为”不应出现,说明因果关系取决于时间相关词。可以看出,事件时间序列可以作为因果逻辑的一种方法。当句子中有一个确定的时间序列时,句子中的原因标记可以省略,以反映语言经济的原则。当句子中没有明显的时间序列时,往往需要添加因果标记来显示句子中的因果逻辑。“因为”的后置一般分为两类:一类是表因后置,二是因为意思进一步解释。二者的语用差异在于,后世子句的原因不能省略,表中进一步解释的原因可以省略。从留学生的偏误语料中提取的数据显示,“因为”所造成的偏误大多是前者结果,后者的结果,而单次省略“因为”并不常见,“正因为如此……”复句的使用不多错,因为省略“因为”在英语中非常普遍。在示例3中,写与看广告没有明显的时间关系,因此因果关系需要用“因为”来表达。例4可以用同样的方式解释。示例5是表因句后置,“因为”不能省略。例6和7是“因为”,句型中的“因为”一词不能省略。四、偏误原因 (一)内因 1.母语负迁移由于经济全球化的发展,世界各国之间来往频繁,为了满足交际的需要,不可避免地要用到语言,更需要使用目的语方便沟通交流。中国作为最大的发展中国家,自然有许多国家的人想了解中国,要了解中国就必须要学习汉语。但是在学习的过程中,不管是哪个国家的人都容易受到来自母语的干扰。有了这些母语的干扰,必然会产生一系列的偏误,这些偏误的产生,主要是学习者没有细致的把目的语与母语进行对比区分,而是在学习的过程中,盲目地套用与母语相近似的规则。同时,母语对目的语的干扰主要表现在两种语言之间做出不正确的对比,也叫比附,通常表现为学习者在目的语规则尚未掌握的情况下,会不自觉的将脑中己经固化的母语语言规则用于目的语中。对于初学者来说,母语的干扰是产生偏误的主要因素,其原因主要在于学习者刚刚接触目的语时缺乏目的语语言知识和学习经验。汉语习得者的母语背景不尽相同,在目的语规则未能熟练应用时,他们往往会借助母语习惯进行交际,不同语言背景的学习者在习得相同的语言项目时也会产生不同的偏误。例如:(1)*父母会对{CC为}孩子的全部方面关怀。(美国)(2)*父母也是因为{CC为了}这个原因而安排我就读男子学校。(英国)(3)*你们俩都{CQ为}我担心得睡不着觉,我都知道。(韩国)(4)*因为{CC为了}我喜欢听流行的歌曲,所以也爱上了歌星。(越南)例1和例2的偏误现象在母语为英语的学习者中较为常见。在汉英语言中,两者互译无法做到介词完全照应,介词“为、为了”都可以翻译为“for”英语中“for”可翻译为“为、为了、给、对、因为、由于”等,这会给学习者一种偏误信息,误以为这几个介词可通用。例3是由于遗漏造成的偏误。受韩语语法规则的影响,韩国留学生在使用汉语时常常会遗漏介词。汉语介词和韩语助词容易混淆,前者位于介引成分之前,后者位于体词性成分之后。在写作过程中受母语思维的影响,当写出体词成分以后,他们可能会想到汉语介词不能放在介引成分之后,进而不用汉语介词,由此造成偏误。例4的偏误在越南留学生中较为常见。在汉越语言中,两者虽然都有介词,但是也存在大同小异,在越南语中介词主要起连结作用,越南语中“为、为了、因为”的意思均与“vi”相同,在具体使用中,越南学生会分不清三者的区别,将“为、为了、因为”误用。2.目的语规则泛化除母语干扰外,目标语的泛化也是造成学生偏误的主要原因。学习者在第二语言习得过程中采用推理的方法,扩大对目标语言知识的利用,通过类比将学习目标语言知识运用到新的目标语言现象中。这种现象是客观语言的泛化。因此,留学生在学习汉语介词时,也会产生一种目的语泛化现象,“为了”和“为”是表达目的的必然词汇。在“为”中,它们不能引入服务对象,而且在语义上有很大的相似性。留学生在学习了“为”的用法后,将“为”的用法应用于“为了”,并与另一个目的介词“为了”接触,导致误用。例如:(5)*相反,如果我们为生产更多的食品而使用太多的化肥和农药,结果是虽然农作物的产量很高,蔬菜或其它果实长得大,看起来挺让人满意,可是它本身的质量降低,它里面的营养物质和维生素也少了。(6)*我也是,为上下班,每天要坐火车。(7)*虽然我没有得到好成绩,但希望在这里工作,为让全国人知道我们的服装的魅力。在上面的例子中,国际学生误用“为”。在这里“为了生产更多的粮食”,“为了上班”,“为了让全国人民都知道我们衣服的魅力”,都是表示目的。例句:5、6、7的表达是为了突出目的,而介词“为”则更强调目的的意义。因此,应该用介词“为”代替“为了”。然而,学生已经学会了介词“为了”的用法,知道介词“为”也有表达目的的意义。当他们接触到另一个相似的介词“为”时,他们会将介词“为了”应用到新的接触介词上,从而导致目的语的泛化。造成这种现象的主要原因是学习者不能区分何时用介词“为”和何时用介词“为了”。(二)外因 1.教材、工具书方面教材和工具书中对“为了”、“为”和“因为”的语义和语用解释的歧义也是造成偏误的原因之一。通过统计发现,现行工具书中对“为了”、“为”和“因为”的定义和解释不一致,可能导致引用不同工具书时使用不同的用法。不同的词典对“为了”在词性、语义、用法等方面有不同的定义。这种情况会导致用户在查阅不同的词典时不能清楚地理解“为了”的用法,不知道如何选择,从而导致学习者的学习偏误。此外,在对外汉语教学中地位较高的《现代汉语八百词》中,没有单独解释“为了”,而是在介绍“为”时提到“为了”。这一地位如此之高,以至于在如此广泛使用的学术词典中,没有对“为了”、“为”和“因为”的详细描述,显示了外国学习者在学习中所面临的困难。在教材方面,我们也以“为了”为研究对象。我们发现教科书和课堂上每个句子的笔记都有差异。例如,杨寄洲主编《汉语教程》(第二册上)中对“For”的英文解释是“For;into;forthesakeof”,但没有相应的实践。《博雅汉语》中“为了”的英文解释为“inorderto”;《发展汉语》(李泉2011)中“for”的英文解释为“inorderto;for”。通过比较可以看出,对外汉语教材中“为了”的定义相对简单,而每一本教材中“为”的定义也不尽相同。有些教科书对“为”和“为了”有评论,但没有进行比较,也没有反映两者之间的差异。2.教师教学方面由于教材的匮乏,教师在外语教学中的地位越来越重要。教师负责向学生全面传授语言文化知识。专业水平、教学能力、知识掌握和课前准备对外语学习者有很大的影响。目前,教师队伍中的教师没有专业背景,能力存在各种差距。例如,国内大学的许多对外汉语学院由于师资匮乏而缺乏师资。许多大学将招聘许多兼职教师。在这些兼职教师中,许多学校将优先考虑他们的教师。即使他们的专业与汉语无关,也可以通过简单的面试或试用直接上岗。其结果可能是教师专业化程度不够,知识水平的提高需要较长的时间。除了教学任务和进度的要求外,教师没有时间熟练掌握知识点,学生在学习过程中会产生更多的疑惑。近年来,随着中国国民经济和社会的快速发展,中华文化也深入人心。为了适应海外学习汉语、了解中国文化的需要,中国在海外建立了许多孔子学院或汉语培训机构。每年都有大量的汉语教师去各国教授汉语和中国文化。虽然不少外教具有涉外专业背景,在外派前会接受专业培训,但也有部分是应届毕业生或研究生,实际教学经验相对缺乏。外教通常为期一年。对于一些没有经验的教师来说,他们不得不回家而不提高自己的专业能力。这种情况也会使学生在接受汉语知识时无法系统地学习汉语。五、结语 将“为”、“因为”、“为了”作为我们的研究对象。通过对不同义项的穷尽式考察,分析得出“因为”表原因义,而“为”和“为了”除了表原因还有表目的的用法。对“HSK语料库”进行统计后发现在使用虚词时存在误用、误加、遗漏

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论