科技英语 课件 机械Unit 3 Internet of Things、Unit 4 3D Printing_第1页
科技英语 课件 机械Unit 3 Internet of Things、Unit 4 3D Printing_第2页
科技英语 课件 机械Unit 3 Internet of Things、Unit 4 3D Printing_第3页
科技英语 课件 机械Unit 3 Internet of Things、Unit 4 3D Printing_第4页
科技英语 课件 机械Unit 3 Internet of Things、Unit 4 3D Printing_第5页
已阅读5页,还剩21页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit3

InternetofThingsINTRODUCTION:TheInternetofThingsistheinternetthatconnectsthings.Thecoreandfoundationoftheinternetofthingstechnologyisstillinternettechnology.Theapplicationoftheinternetofthingstechnologyextendsbetweenanyitemandobject,forinformationexchangeandcommunication.IOTfortomorrowUnit3

InternetofThingsIOTapplication

WordsandExpressions

tag[tæg]vt.标签;加标签于stereo[ˈsteriəʊ]n.立体声;立体声音响器材intervention[ˌɪntə'venʃn]n.介入,干预refrigerators[rɪf'rɪdʒəreɪtəz]n.冰箱formation[fɔ:ˈmeɪʃn]n.形成;结构nascent[ˈnæsnt]adj.初期的;初生的transducer[trænzˈdju:sər]n.传感器,变频器security[sɪˈkjʊərəti]adj.安全的;保密的IOT物联网技术M2M机器通信RFID(RadioFrequencyIdentification)射频识别技术SpecialDifficulties1.Tobemoreaccurate,thingsdonot

turnintocomputers,buttheycanfeaturetinycomputers.Tobemoreaccurate意思为更准确的说。本句可以译为:更准确的说,事物具有微型电脑的特点,但它不会变成电脑。2.

IPv6address.Intheinternetofthings,everythingshouldhaveauniqueaddress.Itmakestheinternetofthingsispossible.IPv6是InternetProtocolVersion6的缩写,其中InternetProtocol译为“互联网协议”。本句可译为:IPv6地址。在互联网上的事物,都应该有一个唯一的地址。它使物联网成为可能的。3.Industryexpertsbelievethatthingscanimproveeconomicefficiencyontheonehand,significantcostsavings;theotherhand,theglobaleconomicrecoveryfortheprovisionoftechnicalpower.Ontheonehand….theotherhand一方面….另一方面。本句可译为:业内专家认为,物联网一方面可以提高经济效益,极大节约成本;另一方面,全球经济的复苏对物联网的发展提供了技术动力。SpecialDifficultiesKnowledgeLink

科技文章的篇章结构一、一般结构

在阅读一篇完整的机电专业英语时,只要仔细分析一下这类文章的篇章结构,不难发现机电专业英语文章的一般结构由以下几部分组成:标题Title目录Contents摘要Abstract(包含Keywords)引言Introduction,Preface正文Body结论与建议Conclusions,Suggestions总结SummaryKnowledgeLink

致谢Acknowledgement注释Notes参考文献References附录Appendix

对于一般的科技文章来说,只要具备其中几个重要部分既可。一般科技文章的问题结构如下:标题Title摘要Abstract(包含Keywords)引言Introduction正文Body结论与建议Results,conclusions

参考文献ReferencesKnowledgeLink二、语言特点

1.标题科技文章的标题往往是文章的中心主旨,文章的标题反映了作者所研究的主要内容或作者所描述的科学真理和事实或作者要说明的科学实验过程和产品使用说明等,其语言特征如下。1)关于…..的研究、探讨、调查、介绍、分析、描述、说明等,其表达方式如下:research/study/probe...on...introduction/briefintroductionto...investigation/survey/analysis/descriptionof…

KnowledgeLink2)说明一个科学真理和事实、实验过程、产品说明等,一般采用名词性词组、现在分词的形式,其表达方式如下:TheMiracleChip,MachineTools,ComputerintheFuture,RobotsforTomorrow,DigitalAge,InformationHighway,TheJetEngine,OperatingSystem,CloningTechnology。2.摘要摘要反映了一篇机电文章论述的主要内容、思想方法、重要的观点和结论等,一般摘要的长度为150---200words,主要由3部分组成,即主题句、支持句以及结论句,其主要语言特征如下。KnowledgeLink1)主体句常用的句型如下:Thepurposeofthispaperis...Theprimarygoalofthisresearchis…Theoverallobjectiveofthisstudyis...2)支持句常用的句型如下:Themethodusedinourstudyisknownas...Thetechniqueweappliedisreferredtoas...Theproceduretheyfollowedcanbebrieflydescribedas...3)结论句句型如下:Inconclusion,westatethat...Insummingupitmaybestatedthat...Itisconcludedthat...KnowledgeLink3.引言

引言是对全文的综合和概述,包括研究的背景及目的意义,常用的句型如下:

Overthepastseveraldecades...

Thepreviousworkon...hasindicatedthat...

Industrialuseof...isbecomingincreasinglycommon…4.

正文

正文是机电文章的主体,是科学分析和实验论证过程的反映,经常使用各种图表、公式论证作者观点。各种图表一般翻译如下:

表—Table;

图—Figure/Diagram/Graph/view,andsoon;公式、方程式—Formula/EquationKnowledgeLink5.

结论

结论是对全文的总结,常用句式如下:

Thefollowingconclusionscanbedrawnfrom...

Itcanbeconcludedthat...

Wemayconcludethat...6.

致谢

作者在完成论文后,为了表达对曾经帮助自己的人的感谢

Iamthankfultosb.forsth.

Iamgratefultosb.forsth.

Iamdeeplyindebtedtosb.forsth.7.

参考文献

在论文最后应将参考过的主要文献一一列出,表示对别人成果的尊重及作者的写作依据。Unit43DPrintingINTRODUCTION:Theindustrialrevolutionofthelate

18thcenturymadepossiblethemassproductionofgoods,therebycreatingeconomiesofscalewhichchangedtheeconomyandsocietyinwaysthatnobodycouldhaveimaginedatthetime.Nowanewmanufacturingtechnologyhasemergedwhichdoestheopposite.Three-dimensionalprintingmakesitascheaptocreatesingleitemsasitistoproducethousandsandthusundermineseconomiesofscale.Itmayhaveasprofoundanimpactontheworldasthecomingofthefactorydid.

Theprinciplemodelof3Dprinter

3Dprinter

Unit43DPrintingWordsandExpressions

modify['mɔdifai]v.修改,更改extrude[ik'strud]v.(被)挤压出;喷出patent['pætnt]n.专利;专利品beam[bi:m]n.梁;光线;(电波的)波束frames[freimz]n.框架;边框hobbyist['hɔbist]n.沉溺于某种癖好者academic[ækə'demik]adj.学院的,大学的,学会的niches[nitʃiz]n.合适的位置resin['rezin]n.树脂;松香replica['replikə]n.复制品3Dprinting三维打印digitalmodel数字模型SpecialDifficulties

1.Theindustrialrevolutionofthelate18thcenturymadepossiblethemassproductionofgoods,therebycreatingeconomiesofscalewhichchangedtheeconomyandsocietyinwaysthatnobodycouldhaveimaginedatthetime.thereby:由此,从而。本句可译为:18世纪晚期的工业革命使商品的大规模生产成为可能,从而创造了规模经济,当时没人能想象到它对经济、社会所产生的影响程度。

2.Three-dimensionalprintingmakesitascheaptocreatesingleitemsasitistoproducethousandsandthusundermineseconomiesofscale.

句中….as….as….,表示单件生产跟规模生产一样便宜。3.Amachinenearbywhirrsintolifeandbuildsuptheobjectgradually,eitherbydepositingmaterialfromanozzle,orbyselectivelysolidifyingathinlayerofplasticormetaldustusingtinydropsofglueoratightlyfocusedbeam.

whirrsintolife,带着轻微的响声进入工作状态。比如Suddenlythehallburstintolife.大厅突然活跃起来。Thefireflaredintolife.火旺了起来。

4.fabber一个免费的开源的快速成型机的名字,任何人都可以去他们的网站fabathome下载,制做快速成型机fabber的资料。SpecialDifficultiesKnowledgeLink科技英语的句型特点一、科技英语句型结构科技文章中句型和普通英语文章中的句型用法基本相同,只是长难句和复合句较多。不管句子多长或者多复杂,都可以按照一定规律抓住句子主干并对句子进行分解,都可以将长句拆分成若干简单句。因此我们要分析机电英语句子的结构,首先要弄清句子的类型。

KnowledgeLink1.常见的三种基本句型按照教学大纲要求,学生需要掌握以下三种基本句型。SV(主语+谓语/不及物)SVO(主语+谓语/及物+宾语)SVC(主语+系动词+表语)2.并列句和复合句基本类型如果句子中出现不止一个主谓结构,就要用连词组成并列句或者复合句。由两个分句组成句子为例,按照主谓结构安排有以下几种句型。1)

(主语+谓语)+(连词+主语+谓语)Mostsonarsetssendoutsoundsthataremillionsoftimesmorepowerfulthanashout.KnowledgeLink

多数声呐装置发出的声音比喊叫声要强数百万倍。

2)

(连词+主语+谓语)+(主语+谓语)

Asloadisadded,theactivecomponentofthecurrentincreases.加上负载后,有效电流增大。

3)

主语+(连词+主语+谓语)+谓语

Thepetrolyouusetodriveyourcarengineisfinedproductofcrudeoil.

你开动汽车发动机所用的汽油是由原油中提炼出来的。

4)(连词+主语+谓语)+谓语

Thatmatterconsistsofatomsisknowntoallofus.

我们都知道物质由原子组成。KnowledgeLink二、科技英语句型特点

1.多重复合句

科技类专业文章常使用这种句型,以便能严谨的表达复杂的思想。如果把一句话分成几个独立的句子,这样就可能会影响到句子之间的密切联系。多重复合句是最能体现科技英语文体特点的一种句型。文章的论述性越强,多重复合句就用的越多,句子也越长。多重复合句的分句之间有两种基本关系,一种是并列关系,另一种是主从关系,并以主从关系为主。

KnowledgeLink2.

被动语态

在科技英语中大量存在被动语态,由于科技英语中往往不需要明确动作的执行者是谁,一般采用被动语态来表达。翻译时可采用主动语态。同时科技英语之所以多用被动语态,也是为了强调所论述的客观事物。1)Noworkcanbedonewithoutenergy.没有能量就不能做功。2)Allsortsofnecessariesoflifecanbemadeofplastics.各种生活必需品都能用塑料制造。KnowledgeLink3.

非谓语形式科技英语中的句子一般比较简单,通常用一个谓语动词,如果有几个动作,就必须选出主要动词谓语,而将其余动词作为非谓语动词形式,才能符合英语语法要求。非谓语动词有三种:动名词、分词(包括现在分词和过去分词)和不定式。非谓语动词在机电英语简单句中使用的非常频

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论