版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
双语新闻语法填空练习传统与未来交融:多个村落入选中国传统村落第六批名录双语新闻Chinahasadded1,336
traditionalvillages
tothestateprotectionlistamideffortstopromote
heritageconservation,accordingtoanoticefromtheMinistryofHousingandUrban-RuralDevelopment.根据《住房和城乡建设部办公厅关于实施中国传统村落挂牌保护工作的通知》要求,1336个村落列入中国传统村落名录,以促进遗产保护。Theministry,alongwithfiveothergovernmentorgans,hassofarbroughtatotalof8,155traditionalvillagesunderstateprotectioninsix
batches.住房和城乡建设部等六部门近日公布第六批列入中国传统村落名录的村落名单。至此,全国已有8155个传统村落列入国家级保护名录。Theministryurgedthelocalitiestoestablishandimprovethe
archives
oftraditionalvillages,andguidethevillagesto
drawup
protection
planstostrengthentheprotectionand
utilization
ofthevillages,accordingtothe
notice.通知指出,各地要按照“一村一档”建立完善中国传统村落档案,要指导列入名录的传统村落编制保护利用规划或方案。China
launched
thesurveyoftraditionalvillagesin2012.2012年,多部门联合启动传统村落调查。Thankstoyearsof
continuous
effort,by2020,thecountryhadsuccessfullybrought539,000historicbuildingsandtraditional
dwellings
underprotection,and
inherited
anddeveloped4,789itemsof
intangibleculturalheritage
atorabovethe
provincial
level.经过持续多年的工作,到2020年,通过传统村落保护工程,保护了53.9万栋历史建筑和传统民居,传承发展了4789项省级以上非物质文化遗产。词汇积累1.traditionalvillages
传统村落2.heritageconservation
遗产保护3.batch
n.
一批;一群;一组4.archive
n.
档案;档案馆;档案室5.drawup
拟订;起草6.utilization
n.
利用7.notice
n.
通知;通告8.launch
v.
开始从事,发起,发动(尤指有组织的活动)9.continuous
adj.
连续不断的;持续的10.dwelling
n.
住处;住所11.inherit
v.
继承12.intangibleculturalheritage
非物质文化遗产13.
provincial
adj.
省的语法填空Chinahasadded1,336traditionalvillagestothestateprotectionlistamideffortstopromoteheritageconservation,accordingto
1
noticefromtheMinistryofHousingandUrban-RuralDevelopment.Theministry,alongwithfiveothergovernment
2
(organ),hassofarbroughtatotalof8,155traditionalvillagesunderstateprotectioninsixbatches.Theministryurgedthelocalitiestoestablishandimprovethearchivesoftraditionalvillages,andguidethevillagestodrawupprotectionplansto
3
(strength)
theprotectionandutilizationofthevillages,accordingtothenotice.China
4
(launch)
thesurveyoftraditionalvillagesin2012.Thankstoyearsofcontinuouseffort,by2020,thecountryhad
5
(successful)
brought539,000historicbuildingsandtraditionaldwellingsunderprotection,andinheritedanddeveloped4,789itemsofintangibleculturalheritageatorabovetheprovinciallevel.参考答案1.a
2.organs
3.
strengthen
4.launched
5.successfully普洱景迈山古茶林文化景观申遗成功双语新闻The“Cultural
Landscape
ofOldTeaForestsofJingmaiMountaininPu’er”wasaddedtoUNESCO’slistduringits45th
session
inRiyadh,SaudiArabia.在沙特阿拉伯利雅得召开的第45届联合国教科文组织会议上,“普洱景迈山古茶林文化景观”被列入《世界遗产名录》。Theteaplantationsandits
surrounding
villagespresentan
ancient
modelofteagrowingdeveloped1,000yearsagobytheBlangandDai
ethnic
groups.
The
indigenous
communitiesinLancangLahuAutonomousCountydevelopedamodeofgrowingknownas“understory
cultivation”,wheregrowersplantteashrubsunderaforestcanopy.
Fallenleavesfromthetrees
fertilize
thesoilforteabushes.普洱茶种植园及其周边村寨展示了1000年前由布朗族和傣族发展起来的古老茶叶种植模式。澜沧拉祜族自治县的原住民,发展了一种被称为“林下茶”的种植技术,种植者在林冠下种植茶叶灌木。森林中的落叶为茶树提供了肥沃的土壤。Thesite
consistsof
5teagroves,9plantationvillagesand3protectiveforests.
Localsstillusetheoldwaystoplantand
harvest
tea.“普洱景迈山古茶林文化景观”由5片古茶林,9个布朗族、傣族村寨以及3片分隔防护林共同构成。当地人至今仍然用古老的方式种植和采摘茶叶。Thoughteaisoneoftheoldest
beverages,thisistheworld’sfirst
heritage
siterelatedtoteagrowing.
PreparationstoapplytobecomeaWorldHeritageSitestartedin2010.Theapplicationwas
submitted
in2021.
It’sthecountry’s57thWorldHeritageSite,joiningtheGreatWall,theForbiddenPalaceandMogaoCaves.UNESCO
defines
thesiteasa“culturallandscape”,meaningalandscapedesignedandcreated
intentionally
bypeople.
虽然茶叶是最古老的饮料之一,但这却是世界上第一个与茶叶种植相关的遗产地。“普洱景迈山古茶林文化景观”的世界遗产申报项目的准备工作始于2010年,于2021年提交。它是第57处中国世界遗产,与长城、故宫和莫高窟齐名。联合国教科文组织将该遗址定义为“文化景观”,即由人类有意设计和创造的景观。CoreVocabulary1.landscape
/ˈlændskeɪp/
n.风景,景色2.session
/ˈseʃn/
n.会议3.surrounding
/sə'raʊndɪŋ/
adj.周围的,附近的4.ancient
/'enʃənt/
adj.古代的5.ethnic
/ˈeθnɪk/
adj.种族的6.indigenous
/ɪnˈdɪdʒənəs/
adj.土生土长的7.cultivation
/ˌkʌltɪˈveɪʃn/n.耕作;栽培8.fertilize
/ˈfɜːrtəlaɪz/
v.施肥9.consistof
由……组成10.harvest
/ˈhɑːrvɪst/v.收割;得到11.beverage
/ˈbevərɪdʒ/
n.饮料12.heritage
/ˈherɪtɪdʒ/
n.遗产13.submit
/səbˈmɪt/
v.提交,呈递14.define
/dɪˈfaɪn/
v.定义15.intentionally
/ɪnˈtenʃənəli/
adv.故意地,有意地语法填空The“CulturalLandscapeofOldTeaForestsofJingmaiMountaininPu’er”1__________(add)toUNESCO’slistduringits45thsessioninRiyadh,SaudiArabia.Theteaplantationsandits
2__________(surround)
villagespresent
3__________
ancientmodelofteagrowingdeveloped1,000yearsagobytheBlangandDaiethnicgroups.
TheindigenouscommunitiesinLancangLahuAutonomousCountydevelopedamodeofgrowingknownas“understorycultivation”,
4__________
growersplantteashrubsunderaforestcanopy.
5__________(fall)
leavesfromthetreesfertilizethesoilforteabushes.Thesiteconsists
6__________
5teagroves,9plantationvillagesand3protectiveforests.
Localsstillusetheoldways
7__________(plant)
andharvesttea.Thoughteaisoneofthe
8__________(old)
beverages,thisistheworld’sfirstheritagesiterelatedtoteagrowing.
9__________(prepare)
toapplytobecomeaWorldHeritageSitestartedin2010.Theapplicationwassubmittedin2021.
It’sthecountry’s57thWorldHeritageSite,joiningtheGreatWall,theForbiddenPalaceandMogaoCaves.UNESCOdefinesthesiteasa“culturallandscape”,meaningalandscapedesignedandcreated
10__________(intend)
bypeople.
参考答案
1.wasadded2.surrounding3.an4.where5.Fallen6.of7.toplant8.oldest9.Preparations10.intentionally“认房不认贷”政策推出一线城市楼市有所回暖双语新闻EversincemajorcitiesinChina
launchedpolicyincentivesinlateJulytowarmupthehousingmarket,
realestate
agentWuLei’sphonehasturnedintoa24/7hotline,withafloodof
inquiries
onproperty
purchase
beingmadeeveryday.“Weare
currently
workingaroundtheclocktogreetvisitors.Somehomebuyersarewillingtomakeevenlate-nightappointments,”saidWu,whoworksinBeijingforrealestateagency.
自7月下旬中国一些大城市推出政策激励措施以刺激房地产市场以来,房产经纪人吴磊的电话已经变成了一条全天候热线,每天都有大量的购房咨询。“我们目前正在加班加点地接待顾客,有些购房者甚至愿意预约在深夜看房。”在北京我爱我家房地产中介公司工作的吴磊如是说。PropertyagentssuchasWuhavebeenverybusylatelybecausepolicy
measures,
adopted
tohelpthetroubledrealestatesectorrecover,
arebuoyingupmarketsentimentsandhelpingdriveuptransactionsforbothnewandpre-ownedhomes,which
inturn
arecontributingtotheoveralleconomicrecovery,expertssaid.像吴磊这样的房地产经纪人最近非常忙碌。因为要帮助陷入困境的房地产行业复苏,(城市)采取了政策措施,提振了市场情绪,并有助于推动新房和二手房交易,这反过来又为整体经济复苏做出了贡献,专家说道。Sofar,morethan20cities,includingfirst-tiercitiesBeijing,Shanghai,Guangzhou,thecapitalofGuangdongprovince,andShenzhen,alsoinGuangdong,haveadoptedthepolicyto
recognize
householdswith
mortgage
recordsbutnolocalpropertyownershipasfirst-timehomebuyers,makingthem
eligible
forfavorabledownpaymentsandlowermortgagerates.
Variousregionshavealsointroduceda
combination
ofencouragingpolicies,suchastrade-insfornewhomes,taxsubsidiesandreducedinterestratesonhousingloans.到目前为止,已有20多个城市,包括一线城市北京、上海、广东省省会广州市和广东省的深圳市,已采取政策,承认有抵押贷款记录但没有本地房产所有权的家庭为首次购房者。这样他们就有资格获得优惠的首付款和较低的抵押贷款利率。此外,各地还推出了一系列鼓励政策,如以旧换新购房活动、购房契税补贴和降低住房贷款利率等。Accordingtorealtymarket
analysis
providerChinaIndexHoldings,Beijing
witnessed
a16.9percentweeklyincreaseinnewhomesalesareato103,000squaremeterslastweek.Shenzhensawa4percent
weekly
riseinnewhomesalesareato38,000squaremetersduringthesameperiod.据房地产市场分析公司中国指数控股的数据显示,北京上周新房销售10.3万平方米,环比增长16.9%。而深圳上周新房销售面积约3.8万平方米,环比增长4%。CoreVocabulary1.launch
/lɔːntʃ/
v.发起2.realestate
房地产3.inquiry
/ɪnˈkwaɪrɪ/
n.询问4.purchase
/ˈpɜːrtʃəs/
v.购买
5.currently
/ˈkɜːrəntli/
adv.当前,目前6.measure
/ˈmeʒər/
n.措施v.测量,估量7.adopt
/əˈdɑːpt/
v.采用,采纳8.inturn
反过来,反之9.recognize
/ˈrekəɡnaɪz/
v.承认,认可10.mortgage
/ˈmɔːrɡɪdʒ/
n.抵押借款11.eligible
/ˈelɪdʒəbl/
adj.有资格当选的12.combination
/ˌkɑːmbɪˈneɪʃn/
n.联合体,组合物13.analysis
/əˈnæləsɪs/
n.分析14.witness
/ˈwɪtnəs/v.目击;见证15.weekly
/ˈwiːkli/
adj.每周的语法填空EversincemajorcitiesinChina1__________(launch)policyincentivesinlateJulytowarmupthehousingmarket,realestateagentWuLei’sphone2__________(turn)intoa24/7hotline,with3__________floodofinquiriesonpropertypurchasebeingmadeeveryday.“Wearecurrentlyworkingaroundtheclocktogreetvisitors.Somehomebuyersarewillingtomakeevenlate-nightappointments,”saidWu,4
__________worksinBeijingforrealestateagency.
PropertyagentssuchasWuhavebeenverybusylatelybecausepolicymeasures,
5__________(adopt)
tohelpthetroubledrealestatesectorrecover,
arebuoyingupmarketsentimentsandhelpingdriveuptransactionsforbothnewandpre-ownedhomes,which
6__________
turnarecontributin
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 自无证建房出售合同(2篇)
- 粘土冰淇淋课件
- 语文单据 课件
- 专题01 字音字形词语(考点串讲)-七年级语文上学期期末考点大串讲(统编版2024·五四学制)
- 第一讲 成长趣事(看图写话教学)-二年级语文上册(统编版)
- 第七讲 做手工(看图写话教学)-二年级语文上册(统编版)
- 西京学院《应用统计学》2021-2022学年第一学期期末试卷
- 西京学院《数字电子技术》2021-2022学年期末试卷
- 西京学院《机械工程测试技术》2021-2022学年第一学期期末试卷
- 冲突 作文 课件
- 胸外心脏按压术操作常见并发症的预防
- 工程造价咨询服务质量承诺及保证措施
- 最新种植新病历
- 水联动试车方案(共33页)
- 高效电池片(TOPCon)生产项目可行性研究报告模板-提供甲乙丙资质资信
- INPLAN操作培训PPT课件
- VB和Oracle的链接
- 代理报关委托书
- 小学美术四年级质量检测试卷(共3页)
- 青少年科学调查体验活动分析报告
- 大班科学四季的变化ppt课件
评论
0/150
提交评论