![中国药科大学药学英语_第1页](http://file4.renrendoc.com/view/87536f5c4fc09bb64e0ce025309962a2/87536f5c4fc09bb64e0ce025309962a21.gif)
![中国药科大学药学英语_第2页](http://file4.renrendoc.com/view/87536f5c4fc09bb64e0ce025309962a2/87536f5c4fc09bb64e0ce025309962a22.gif)
![中国药科大学药学英语_第3页](http://file4.renrendoc.com/view/87536f5c4fc09bb64e0ce025309962a2/87536f5c4fc09bb64e0ce025309962a23.gif)
![中国药科大学药学英语_第4页](http://file4.renrendoc.com/view/87536f5c4fc09bb64e0ce025309962a2/87536f5c4fc09bb64e0ce025309962a24.gif)
![中国药科大学药学英语_第5页](http://file4.renrendoc.com/view/87536f5c4fc09bb64e0ce025309962a2/87536f5c4fc09bb64e0ce025309962a25.gif)
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
药品说明书进口药英文说明书的结构简介药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。“药品说明书”的英文表达方式有Instructions,Directions,Description现在多用PackageInsert,或简称Insert,也有用Leaflet或DataSheets。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。包含内容①药品名称(DrugNames),②性状(Description),③药理作用(PharmacologicalActions),④适应症(Indications),⑤禁忌症(Contraindications),
包含内容⑥用量与用法(DosageandAdministration).⑦不良反应(AdverseReactions)⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)第一节药品名称英文药品说明书中常见的药品名称有1.商品名(TradeName或ProprietaryName)2.通用名(GenericName)3.化学名(ChemicalName)第一节药品名称药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,“R”是Register(注册)的缩写,(R)表示该产品已经本国的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标(RegisteredTradeMark)。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。第一节药品名称药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如:Tamoxifen它莫西芬,Ritalin利他林,Amicacin阿米卡星。音译较为方便,但不能表意。第一节药品名称2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如:cholicAcid胆酸,Tetracyline四环素;也可按其药理作用翻译.如:Minidiab灭糖尿(治疗糖尿病药物),Natulan疗治癌(细胞生长抑制剂),Uraly消石素(治疗尿路结石药物)等。
第一节药品名称3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译。例如:Coumadin香豆定(coumarin香豆素),Neo-Octin新握克丁(neo-新);Medemycin麦迪霉素(-mycin霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。第一节药品名称4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。例如:Antrenyl安胃灵,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必灵。商品名称可以这样翻译,而法定名称则规定不可以这样翻译。第一节药品名称药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分,可借助英汉化学化工词典进行翻译。如果名称很长,可以分解开来,分别查出各个组成部分的名称,组合而成。例如:Catalin(卡他林)的化学名称是1-Hvdroxy-5-oxo-5H-pyrido(3,2-a)-Phenoxazine-3-carboxylicacid,译成汉语是1-羟基-5-氧-5H-吡啶开(3,2-a)吩嗪-3-羧酸。如能掌握一些常用的酸、碱、盐、基因、化合物的英文名称,以及常用的前缀、后缀等,翻译时会顺利得多。汉英化学药名词汇定价:¥48.00当当价:¥38.90汉英化学药名词汇
本书包括4500余种化学药品的汉英、英汉检索的中外文药名词典。本词典的最大特点是:它不同于以往出版的各种《别名手册》、《通用名手册》等,除列出每一收载药品的中、外文通用名、专利名、商品名及别名、缩写外,还简要介绍其药品属类、作用特点或适应症等,使读者不仅查到药名并可对该药有个概括的了解,从而更具实用性。这是一本广大医药工作者不可或缺的必备工具书。汉英化学药名词汇一、抗微生物药物
二、抗寄生虫病药物
三、主要作用于中枢神经系统的药物
四、麻醉药及其辅助药物
五、主要作用于植物神经系统的药物
六、主要作用于循环系统的药物
七、主要作用于呼吸系统的药物
八、主要作用于消化系统的药物
九、主要作用于泌尿系统的药物
十、主要作用于生殖系统及泌乳功能的药物
十一、影响血液及造血系统的药物
十二、抗变态反应药物
十三、激素及其有关药物
十四、维生素类
十五、酶类及其他生化制剂简明英汉化学化工词典定价:¥98.00当当价:¥73.50简明英汉化学化工词典本词典收集词目九万余条,以化学、有机化工、无机化工、精细化工、石油炼制、石油化工、日用化工、合成树脂、橡胶、化纤、涂料、染料、农药、化学工程及环境保护等专业常用词汇为主,适当收入计算机、采矿、医药、机械、电气等方面常用词汇。同时还适量收集科技文献常用短语或习语。附录收录了英汉对照化学化工常用缩写词。本词书可供科研人员,工程技术人员、化学化工专业的高等院校师生、管理及营销人员等使用。第二节性状
许多药品说明书的第一项是Description(性状),其原意是“叙述”、“描写”,在药品说明书及药典中一般都译为“性状”,其内容主要是介绍外观、理化性质、组成成分、结构、特征等。此外还可能有其他的表示法,如:ChemicalStructure化学结构Composition成分PhysicalandChemicalProperties理化性质第二节性状这一项中的英语词汇除一部分化学专业词汇外,多为常用词,借助英汉化学化工词典及英汉词典即可通读。例1.Folicacidisayellowishtoorange,crystallinepowder;odorlessoralmostodorless.叶酸是淡黄色至橙色结晶粉末,无臭或几乎无臭。叶酸第二节性状UrsosanTablet50mgisawhiteplaintabletwhichcontains50mgofursodesoxycholicacid.熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆酸。熊去氧胆酸熊去氧胆酸片第二节性状Itoccursasawhitetooff-white,crystallinesolid,poorlysolubleinwater,diluteacidandmostorganicsolvents.本品为白色至类白色结晶固体,难溶于水、稀酸及大多数有机溶剂中。第二节性状Kanendomycinisaverystableantibiotic,anditsactivitydoesnotdecreasewhenthepowderisplacedinanairtightcontainerandkeptatroomtemperaturesformorethan2years.卡内多霉素是一种很稳定的抗生素,其粉末置于密封容器中,在室温下保存二年以上,活性不减。
卡内多霉素第二节性状二、本项中常用的词汇:1、表示组成、制备的词及短语,如:
bederivedfrom由……衍生
consistof由……组成
beobtained制得
contain含有
bepreparedfrom由……制备
have(possess)有(具有)第二节性状2、表示性质的一些词类,如:colo(u)r颜色
colo(u)rless无色的solubility溶解度
solution溶液
soluble可溶的insoluble不溶的
odo(u)r气味
odo(u)rless无臭的第二节性状taste味道tasteless无味的molecularweight分子量
molecularformula分子式
crystalline结晶的
tablets片剂
liquid液体
solid固体
powder粉末
第三节药理作用
有些说明书较详细地介绍药品的药理作用(PharmacologicalActions)。其内容主要包括药理作用、临床药理(ClinicalPharmacology)、体外试验(invitroexperiments)、药物代谢(Metabolism)、药效(Potency)毒性(Toxicity)第三节药理作用这一项常用的标题是:
PharmacologicalAction药理作用
PharmacologicalProperties药理性质
Pharmacology药理学
ClinicalPharmacology临床药理其他的表示方法还有:
Actions作用
ActionsandProperties作用与性质
ClinicalEffect(Use)临床效果(用途)
MechanismofAction作用机理
ModeofAction作用方式第三节药理作用
如果药品的一种抗生素,可能出现:
BiologicalAction生物活性
Microbiology微生物学第三节药理作用这一项目中涉及的词汇范围包括药理学、生理学、化学、毒理学、微生物学及医学等学科,专业词汇多,是较难阅读的一部分内容,阅读时可参阅《英汉医学词汇》、《英汉微生物学词汇》及《英汉化学化工词汇》等工具书。另外,还会遇到许多缩写词,如:CNS(中枢神经系统)、EEG(脑电图)、LD50(半数致死剂量)、ECG(心电图)等,这些缩写词可在英汉医学缩略语词典中查到。
第三节药理作用Meanpeakserumconcentrationsoftobramycinoccurbetween30andabout60minutesafterintramuscularadministration.肌注后约30~60分钟之间妥布毒素的平均血药浓度达到高峰。平均血药浓度妥布毒素第三节药理作用Inclinicaltrialsthedrugwasshowntobehighlyeffectiveinimprovingandnormalizingthealternatedcerebralcirculationandthosedisordersrelatedtoinsufficientarterialflowinthelimbs.临床试验证实,本品疗效高,可改善已改变了的脑循环,使之恢复正常,治疗与四肢动脉血流不畅有关的疾病。脑循环血流第三节药理作用Halcionisapotentshort-actinghypnoticagent,whichproducesitshypnoticactivityfromthefirstnightofadministration.好而睡是一种强力速效催眠药,它从服药后的第一个夜晚开始产生催眠作用。
催眠的好而睡第三节药理作用Therapeutically,ATPinjectionexhibitseffects,especiallysuchasactivationofthefunctionandmetabolismofthenerve,andalsocoronaryandperipheralvasodilatationtoincreasethebloodstream.从治疗上看,ATP注射剂显示出非常好的效果,特别是在活化神经的功能及代谢,以及舒张冠状与外周血管以增加血流方面更是如此。代谢舒张冠状及外周血管第三节药理作用二、常用词及短语举例:absorb吸收act作用exert(actionon)起……作用exhibit显示inhibit抑制accumulate积蓄administrate投药excrete排泄metabolize代谢tolerate耐受第三节药理作用2、形容词(be)active(effective)against对…有效的
(be)sensitiveto对……敏感的
resistantto……有耐药性的3、名词:activity活性
distribution分布
excretion排泄第三节药理作用halflife半衰期invitro体外invivo体内mechanism机理serumconcentration血清浓度tolerance耐受性plasmlever血浆浓度(水平)toxicity毒性第四节适应症
“适应症”最常用的有以下几种表示方法
Indications适应症
IndicationsandUsage适应症与用途
Major(Principal)Indications主要适应症
Uses用途
ActionandUse作用与用途第四节适应症
本项中出现频率最高的是疾病名称以及微生物(尤其是致病菌)的名称,如:anginapectoris心绞痛
diabetes(mellitus)糖尿病
hypertension高血压
gram-positivemicroorganisms(bacteria)革兰氏阳性菌
gram-negativemicroorganisms(bacteria)革兰氏阴性菌
virus病毒
E.coli大肠杆菌这些词汇可借助英汉医学词典进行阅读和翻译,只要掌握了这些词意,即可了解本项基本内容。第四节适应症一、常见句型本项是说明书的重点,从句子结构来分析,大致有以下几种类型。
1、不完全句结构.仅列出疾病或微生物的名称.例如:例1、Anginapectoris,Prinzmetal'sangina,hypertension
心绞痛,变异性心绞痛,高血压。
第四节适应症2.由for(或in等)引出的短语,例如:例3Forpreventionoftheadvanceofcataract
用于预防白内障的恶化。例4Inthetreatmentofallformsofpulmonarytuberculosisinassociationwithotheranti-tuberculardrugs.
与其他抗结核药配伍,治疗各种类型肺结核。肺结核第四节适应症3.to+动词原形构成的短语,如:例6Toprotectthelivercellduringadministrationofdrugshazardoustotheliver.在服用对肝脏有危害的药物期间(使用本药品),用以保护肝细胞。第四节适应症4.完整的句子结构或段落,有时结构很复杂;例8Nebcinisindicatedforthetreatmentofthefollowinginfectionscausedbysusceptiblemicroorganisms:乃柏欣适用于治疗下列由敏感细菌引起的感染:
乃柏欣第四节适应症例13InformationavailableatpresentsuggeststhatOncovinmaybeusefuleitheraloneorinconjunctionwithotheroncolyticdrugsforthetreatmentofacuteleukemia……据现有资料表明,硫酸长春新碱可单独使用,亦可与其他溶瘤细胞药物合用,以治疗急性白血病……硫酸长春新碱溶瘤细胞第四节适应症例15Concomitanttherapywithotherantihypertensiveandalcoholmaypotentiatethehypertensiveactionofthedrug.与其他的抗高血压药物及酒精饮料同时服用,会增强本品的降低血压的作用。抗高血压药物增强第四节适应症二、本项中的常用词及短语举例
许多常用词及疾病名、微生物名词等与“药理作用”项类同,此外还有以下词组与短语(例句参见前文)。表示“用于”的词组有:beactiveagainst对……有效
beintendedto…适用于……
beadministeredin…适用于…
beofvalueof…适用于…第四节适应症berecommendedfor推荐用于beemployedto…用于……
beindicatedin(for)…适用于…
for(in)thetreatment(management)of…用于治疗(控制)表示与“其他药物合用”的结构有:beassociatedwith
inassociationwithbecompatiblewith
inconjunctionwith
concomitantwith第五节禁忌症本项中最常用的英语表示法是Contraindications,也有用RestrictionsonUse(用药限制)的。一、本项中涉及到禁用(或慎用)某些药物的患者或某种特殊情况,例如:1、孕妇、妊娠期或哺乳期,幼童等:pregnantwoman孕妇lactation哺乳期childrenunder…yearsofage…岁以下儿童thefirsttrimester(3months)ofpregnancy妊娠期的最初三个月第五节禁忌症2、患有某些疾病或过敏的患者,如:allergic(hypersensitive)to…对…过敏的allergic(anaphylactic)reaction过敏反应allergy(hypersensitivity)to…对…过敏patientswith…(who…)患有…的患者第五节禁忌症二、本项中常出现一些疾病名称,例如:cardiacfailure心力衰竭hypertension高血压cardiac(renal)insufficiency心(肾)功能不全severehypotension严重低血压impairmentofkidney(renalfunction)肾功能损伤liver(hepatic)damage肝损伤diabetes糖尿病severeanemia严重贫血第五节禁忌症三、常见句型1)省略句型,只列出禁忌对象或疾病名称等。例1.Pregnancy,allergytomethotrexate,functionaldisordersofliverandkidneys,diseasesofthehaematopoieticsystem(bonemarrowhyperplasia,leucopenia,thrombocy-topenia,anemia),infectiousdiseases,ulcersoftheoralcavityandthegastrointestinaltract,recentoperationwounds.孕期,对氨甲叶酸过敏,肝、肾功能障碍,血液系统疾病(骨髓机能减退、白细胞及血小板减少、贫血),传染病,口腔及胃溃疡,近期术后伤口等忌用。第五节禁忌症2)完整的句子或段落。其中常用的结构有:contraindicationsare…禁忌症是…becontraindicatedin(for)…对…禁忌shouldnotbeused(employed)in…不得用于…Itisadvisabletoavoidtheuseof…建议不用于…mustnotbeadministered(given)to…对…不得用药shouldbeusedwithcaution慎用benotrecommendedfor…最好不用于…nonereported未见报道notknown不清楚第五节禁忌症例9.Childrenunder5yearsofageshouldnotbetreatedwithAntistine.5岁以下儿童禁用敌胺。
例10.TheuseofAlexaninnursingmothersisnotrecommended.哺乳期妇女最好不用爱力生。第五节禁忌症例4.ItisadvisabletoavoidtheuseofAraminewithcyclo-propane,unlessclinicalcircumstancesdemandsuchuse.除非临床需要,建议阿拉明不要与环丙烷合用。阿拉明环丙烷第五节禁忌症例5.DonottakeBenemidifprioradministrationresultedinhypersensitivity.Benemidisnotrecommendedforpersonswithknowndisordersofthebloodoruricacidkidneystones.DonotgiveBenemidtochildrenundertwoyearsofage.
若以前使用丙磺舒曾引起过敏反应,则应禁用。有血液疾患及尿酸性肾结石的患者建议不要使用本品,二岁以下儿童不得服用。丙磺舒尿的第五节禁忌症例8.Thisproductiscontraindicatedint
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年成都房产预约买卖居间服务合同
- 2025年公司租赁共享协议模板
- 2025年报废汽车收购与再利用谅解协议
- 2025年建筑工人雇佣合同样本
- 2025年建设银行二手住房贷款合同
- 2025年全球研发合作与专利授权合同范本
- 2025年工程退款协议书模板下载
- 2025年专业清洁服务劳动合同范本
- 2025年分公司之间业务合作与分工的策划协议
- 2025年交通工具抵债协议
- JBT 7387-2014 工业过程控制系统用电动控制阀
- 小学数学教学评一体化教学探究
- 2024年保安员考试题库【典型题】
- 人教版数学八年级下册第十九章课堂同步练习
- 第一章创新意识课件
- 2024-2029年中国R290制冷剂行业市场现状分析及竞争格局与投资发展研究报告
- 售后工程师绩效考核指南
- 北师大版(2019)选择性必修第三册Unit 7 Careers Topic Talk 导学案
- 春节复工复产安全教育培训
- 2024年广西公务员考试行测真题及答案解析
- 护理质量改进项目
评论
0/150
提交评论