美文选刊 品味杭州(中英文互译)_第1页
美文选刊 品味杭州(中英文互译)_第2页
美文选刊 品味杭州(中英文互译)_第3页
美文选刊 品味杭州(中英文互译)_第4页
美文选刊 品味杭州(中英文互译)_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

美文选刊品味杭州(中英文互译)品味杭州GettingintoHangzhou对于一个地方的看法、感受,从观光或常住的角度是不同的。以前作为旅游观光者也曾数次来杭,但现在不同了。我长期任教于此,有这里的师生、朋友,体会便大不相同;换言之,是可细细品味了。Theperceptionofaplacemaybequitedifferentfromtheperspectivesofsightseeingandpermanentresidence.Previously,IhadvisitedHangzhouseveraltimesasatourist:itsfeel,however,borenocomparisonwithwhatIamexperiencingnowasalong-termcontractprofessorwhoisacquaintedwithalargenumberofhisstudents,colleaguesandfriends.Inotherwords,nowIcanreallygettothebottomoftheplace.

作为地道的北京人,我们习惯称其他地方为“外地”,并自然而然与北京相比。如果说北京富丽的故宫、雄伟的长城等透露的是一种帝王的霸气,那么杭州的苏堤春晓、平湖秋月、断桥残雪、柳浪闻莺等飘散的则是文人的雅气。NativeBeijingers,suchasmyself,areusedtocallingplacesoutsideBeijing“alien”,andnaturallycomparethemwiththecapital.ThesplendidForbiddenCityandmagnificentGreatWallinBeijingmayrevealakindofimperialhegemonicspirit;thesceneryinHangzhou,however,embodiedin“DawnontheSuCausewayinSpring”,“MoonoverthePeacefulLakeinAutumn”,“BrokenBridgewithThawingSnow”,“OriolesSingingintheWillows”andsoondivulgeanelegantairoftheliterati.

由于地处富庶江南,气候宜人,极少战乱,杭州逐渐形成了自己悠然安详的城市性格。不像喧嚣的大城市上海,一来到这里,会让你脚步放慢、心情松弛下来。顺便而言,这两城市的关系,有点像英国的伦敦与剑桥;因工作竞争、房价等因素,人群之间也发生着类似的对流。BlessedwiththeaffluentsouthoftheYangtzeRiver,pleasantclimateandfewwars,Hangzhouhasgraduallyformeditssereneurbancharacter.UnlikebustlingmetropolisShanghai,assoonasyousetfoothere,youwillslowdownandrelax.Therelationshipbetweenthetwocitiesandtheinterflowoftheirpeople,bytheway,isabitlikethatofLondonandCambridgeintheUKintermsofjobandpropertymarkets.

自2004年起,杭州连续五年蝉联“中国最具幸福感城市”;2008年,杭州又在《瞭望东方周刊》“中国最具幸福感城市”评比中名列第一。Forfiveconsecutiveyearsfrom2004,Hangzhouwasrecognizedasthe“CityofWell-Being”inChina.In2008,itrankedfirstinthecompetitionunderthesamethemeorganizedby

OrientalOutlookWeekly.

说来杭州的格局竟是由历史上的两位文人奠定的。一是唐朝的白居易,他做刺史时改造了西湖,修建了新堤,惠民至今。那天走在白堤上,我问一个学生模样的年轻人:“你知道白居易是谁吗?”他脱口而出:“白市长吗?当然知道了。他当我们市长的时候,实行房屋新政,解决了大部分人的居住问题,老百姓很感激,所以送了他雅号‘白居易’。”这虽然是调侃,但可以看出白居易和杭州人的亲密关系——人们说起他,全然不像在谈论一个一千多年前的人物!Interestingly,thelifestyleoftoday’sHangzhouwaslaiddownbytwohistoricalmenofletters.OnewasBaiJuyi(772—846)oftheTangDynasty(618—907),whorebuilttheWestLakeandmadeanewdyketobenefitthelocalswhenheservedastheprefecturalgovernor.WalkingontheBaiCauseway(namedafterBaiJuyi)oneday,Iaskedayoungstudent-lookingman:“DoyouknowwhoBaiJuyiwas?”“Ofcourse,”heblurtedout,“MayorBaiimplementedthenewhousingpolicyandsolvedthehousingconundrumofmostpeople,whoweresogratefulandthengavehimthenickname‘BaiJuyi’.”(InChinese,thesamecharacter“Bai”canalsomean“free”;“Ju”,housing;“yi”,easy.)Althoughit’sajoke,onecansensetheintimaterelationshipbetweenhimandHangzhoupeople;whenmentioninghim,itdoesn’tsoundlikeoneistalkingaboutapersonwholivedmorethanathousandyearsago!

另一位是宋朝的苏轼,熙宁四年(1071年),他因上书反对王安石变法中的流弊,遭到政敌陷害,被迫离开都城汴京,调任杭州通判,结束任期后,因思念此地,曾再度回来,把这里作为他的第二故乡。他勤政为民,豁达潇洒,留下许多佳话,其中最为人乐道的自然是苏堤和东坡肉。千年之后,人们记起他的,似乎都是愉快的事。TheotherwasSuShi(1037—1101)oftheSongDynasty(970—1279).HewastransferredtoHangzhouasamagistratefromhispostinthecapitalofBianjingafterbeingframedbyhispoliticalopponentsforsubmittingalettertoopposetheflawsofWangAnshi’sreform.MissingHangzhousomuch,hecamebackagainafterfinishinghistermandtreatedthisplaceashissecondhometown.Hisopen-mindedandunrestrainedpersonalityanddiligenceforhispeopleleftmanymuch-toldtales.ThemostmemorablereferencesareofcoursetheSuCauseway(namedafterhim)andBraisedDongpoPork(theporkwasnamedafterhisstyledname).Seemingly,mentioninghisnamegivespeoplejoyevenafterathousandyears.

十三世纪时,意大利旅行家马可·波罗来到这里,对杭州的美赞不绝口,说她美丽而高贵。我想这不仅是对其自然景色的称道,其中也包括人文成分。Inthe13thCentury,MarcoPolo,anItaliantraveler,camehereandwasfullofpraiseforitsbeautyandnobility,whichIthinknotonlycovereditsnaturalscenerybutalsoitshumanelements.与当地多方人士接触后,我感到杭州人的性格是温和的。北京人的骨子里有一种哏劲,说得不对付了会寸步不让,叫真儿到底。杭州人则很少发生直接冲突。首先他们说话的语气没有那么“冲”,多是商量性的口吻,更多配合与信任,实在不成了,还会说:“先生,咱们再想想办法吧?”Havingwidecontactswithlocalpeople,I’vegenerallyfoundthepersonalityofHangzhoupeopletobemild.ComparedtonativeBeijingers,whoaresomewhatstubbornintheircharacters,willingtofighttotheendwithsomeonetheydon’tgetalongwith,Hangzhoupeoplerarelyhavedirectconflictswithothers.Firstofall,theirtoneofvoiceisnotso“blasting”,anditoffersnarrativesthatarenormallysuggestiveandtrustworthy.Ifthingsdonotworkout,theymaysay,“Sir,let’sreconsidersomeotherways?”

杭州人的温和性格,还会让人联想到这里的特产:柔软的丝绸、小笼包、西湖醋鱼……ThegentlenatureofHangzhoupeoplemayeasilyremindusofitslocalspecialties,suchassoftsilk,steamedbunswithstuffing,WestLakefishinvinegargravysauce…

过马路时,走在斑马线上,双向车辆一般都会停在你跟前礼让,这在中国港澳以外的城市是不多见的;好像杭州人平时并没有那么多着急的事。Whencrossingtheroad,solongasyouareonthezebrastripes,vehiclesfrombothdirectionsusuallystopinfrontofyou,whichisprettyrareincitiesofChinaotherthanHongKongandMacao.ItseemsthatHangzhoupeopledon’thavemanythingstorushtointheirdailylife.

与北京的的哥不同,这里的出租车司机很少跟你聊政治,他们更愿向你推荐杭州的景点、特产和美食;各个都像导游,都以这些为傲。一次,我打车要去一处步行街,司机竭力给我推荐了另一处,说那里更有的看。下车后发现,是一个丝绸展销会的门口。后来了解到,每次只要司机把人带到这里(不论是否购买),展销会主办方都会付给他们提成。这种商业运作亦是和风细雨式的,即是在大量介绍、劝导之后、你情我愿地发生的,似乎亦是无可厚非。IncontrasttoBeijing’s

dige

(thenicknamefortaxidriversinBeijing),taxidrivershererarelytalkaboutpoliticswithyou;instead,theyprefertorecommendHangzhou’sattractions,specialtiesanddelicacies,actingproudlyastourguides.Oneday,whenItookacabtogotoapedestrianstreet,thedriversuggestedtomeanotherplacewheretherewouldbemorethingstoseeanddo.Gettingoutofthecar,Ifoundmyselfinthedoorwayofasilkfair.LaterIrealizedthateverytimeadriverbroughtsomeonehere,acommissionwaspaidbythefairorganizersregardlessofwhethertheguestpurchasedornot.Thiskindofcommercialoperationwascarriedoutalsoinagentleandsmoothway,sinceIwasfullyinformedandwillingtobehereafteragreatdealofintroductionandpersuasion;reallyIhadnothingtocomplainabout.

其实,杭州这个名义上的二线城市,在内涵上哪一方面也不输给一线城市。历史上,杭州也曾是中国的首都,长达150年之久,有着丰厚的文化底蕴,且名人辈出,除白、苏二位外,还有于谦、沈括、郁达夫、龚自珍、章太炎、夏衍、余华等等。论面积,一个杭州等于8.3个深圳、15个香港、7.6个东京、21个纽约、157个巴黎!Asaso-calledsecond-tiercity,Hangzhouinfactisbynomeansinferiortoanyfirst-tiercityinChina.Historically,HangzhouhadbeenthecapitalofChinafor150years,withanabundantculturalheritageandnumerouscelebrities.ApartfromBaiandSumentionedabove,thereweremanywell-knownfigureslikeYuQian,ShenKuo,YuDafu,GongZizhen,ZhangTaiyan,XiaYan,YuHua.Intermsofarea,surpri

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论