阿祖莱总干事2023年废除奴隶贸易国际纪念日致辞(双语)_第1页
阿祖莱总干事2023年废除奴隶贸易国际纪念日致辞(双语)_第2页
阿祖莱总干事2023年废除奴隶贸易国际纪念日致辞(双语)_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

双语|阿祖莱总干事2023年废除奴隶贸易国际纪念日致辞MessagefromMs.AudreyAzoulay,Director-GeneralofUNESCO,ontheOccasionoftheInternationalDayfortheRemembranceoftheSlaveTradeandItsAbolition教科文组织总干事\o"阿祖莱"奥德蕾·阿祖莱废除奴隶贸易国际纪念日致辞

23August20232023年8月23日

Betweenthesixteenthandnineteenthcenturies,around27millionAfricanswerecapturedfromtheirhomes.ForcedintoshipsandtransportedacrosstheAtlantic,only7.4millionmadeittotheirdestination.Thosewhodidwereenslaved:objectified,exploited,abused,thefruitoftheirlabourgivengreatervaluethantheirlives.

在十六世纪至十九世纪期间,约有2700万非洲人被从家中掳走,背井离乡。他们被逼乘船,被运送到大西洋另一岸,最终只有740万人到达目的地。那些到达大洋彼岸的人沦为了奴隶:他们被物化、剥削和虐待,他们的劳动成果都比他们的生命更有价值。

Thisiswhatenslavementisallabout:denyingcertainpeopletheirdignityandfundamentalrights,refusingtoconsiderthemashuman.And,althoughtheslavetradehasofficiallybeenabolished,itsperniciouslegacylivesontoday,perpetuatingdiscrimination,socialexclusionandinequalitiesworldwide.

这就是奴隶制的本质所在:剥夺某些人的尊严和基本权利,拒绝将他们视为人类。虽然奴隶贸易已被正式废除,但其流毒于今犹在,在世界范围延续着歧视、社会排斥和不平等。

Tobreakthesilencesurroundingthehistoryofenslavementandaddressitsenduringconsequences,UNESCOcommemoratestheInternationalDayfortheRemembranceoftheSlaveTradeanditsAbolitioneveryyear.Takingplaceon23August,thisdayhonourstheenslavedmenandwomeninSaint-Domingue,present-dayHaiti,whoroseuptoclaimtheirfreedomin1791,ultimatelyfoundingthefirstindependentBlacknationin1804.

为了打破围绕奴隶制历史问题的沉默,并应对其持续的影响,教科文组织每年都开展废除奴隶贸易国际纪念日活动。这一国际日定于8月23日,是为了向圣多明各(今海地)被奴役的人民致敬,他们在1791年为争取自由揭竿而起,最终在1804年建立了第一个独立的黑人国家。

Indeed,rememberingandunderstandingthesetraumaticeventsarethefirststepstowardshealingthedeepwoundstheyhavecaused.ThisistheconvictionthatdrivestheUNESCORoutesofEnslavedPeoplesproject,whichwillcelebrateits30thanniversaryin2024.

事实上,铭记并理解这些创伤性事件,是治愈由它们造成的深刻创伤的第一步。这正是驱动教科文组织“被奴役人民之路”(原“奴隶之路”)项目的信念,该项目将于2024年迎来30周年纪念。

Fornearlythreedecades,thisprojecthascarriedoutresearchtounderstandthecontemporarylegacyofenslavementandtheslavetrade,suchasracismanddiscrimination.And,workingwithcommunities,ithastakenstepstorevitalizeplacesofhistoryandmemorytosupportdialoguewithintheAfricandiaspora,andbeyond.

近三十年来,该项目开展研究工作,以理解奴隶制和奴隶贸易所造成的当代后果,如种族主义和歧视现象。该项目还与相关社区合作,采取措施复原重现一些历史和记忆场所,以促进非洲侨民群体之间及其与其他群体的对话。

Inthisway,theprojecthashighlightedthecontributionsmadebyenslavedpeoplesandtheirdescendantstocontemporarysocietiesacrosstheglobe.Thisnotonlymeanspreservingandpromotingculturalpracticessuchasjazz,tango,theMaroonheritageandtheGarifunalanguage.ItalsoincludestellingthehistoryoftheAfricancontinentfromanAfricanperspective,throughour

GeneralHistoryofAfrica.ThecontentofthisambitiouscorpusisnowbeingintegratedintocurriculaandteachertraininginAfricaandworldwide.

通过这种方式,该项目突显了被奴役人民及其后代对全球当代社会的贡献。这不仅意味着保护和促进爵士乐、探戈、马龙遗产和加里富纳语等文化实践,也包括通过我们编写的《非洲通史》以非洲视角述说非洲历史。这套巨著的内容目前正在被纳入非洲和全世界的课程和教师培训当中。

UNESCOalsoworkstoaddressthelegacyofenslavementbyfightingallformsofracismanddiscrimination.Forexample,ourGlobalForumagainstRacismandDiscriminationgivesMemberStatestheopportunitytomakeambitiouscommitmentstoinclusivenessandequality.OurInternationalCoalitionofInclusiveandSustainableCitiessupportslocalauthoritiesinimplementinganti-discriminatoryactions,facilitatingtheexchangeofbestpractices.

教科文组织还努力通过打击一切形式的种族主义和歧视来应对奴隶制的遗留问题。例如,我们的反对种族主义和歧视全球论坛,就使会员国有机会为实现包容和平等作出雄心勃勃的承诺。我们的国际包容和可持续城市联盟,也支持地方政府落实反歧视行动,促进最佳做法方面的交流。

Finally,UNESCOistakingstepstotackleracialbiasesthathaveemergedinthedigitalera.The

RecommendationontheEthicsofArtificialIntelligence

seekstoensurethatthistechnologyrespectsandpromoteshumanrightsanddignity,guidingMemberStatestodevelopappropriatelegislationinthisdomain.

此外,教科文组织还在采取行动,以应对数字时代出现的种族偏见。《人工智能伦理问题建议书》力求确保这项技术尊重并促进人权和尊严,为会员国在这一领域制定适当立法提供指导。

So,onthisInternationalDay,letuspaytributetothevictimsoftheslavetradeandthefreedomfightersbyrenewingourcollectivecommitmenttoeradicatingallformsofracismanddiscrimination.InthewordsoftheAmericansociologistandc

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论