小翠(《聊斋志异》)_第1页
小翠(《聊斋志异》)_第2页
小翠(《聊斋志异》)_第3页
小翠(《聊斋志异》)_第4页
小翠(《聊斋志异》)_第5页
已阅读5页,还剩69页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

聊斋志异

小翠蒲松龄(1640~1715),字留仙,又字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。清代杰出文学家。淄川(今山东淄博)人。作者简介

在《聊斋志异》中,蒲松龄取法《史记》“太史公曰”,于篇末抒发议论,名为“异史氏曰”。蒲松龄借《聊斋志异》抒发孤愤之言,但假鬼狐故事并不足以抒其意,遂用“异史氏曰”让他从幕后走到台前,直抒胸臆。蒲松龄出身于久已衰落的世家。十九岁以县、府、道试三个第一补博士弟子生员,得到学使施闰章的称扬。此后科场困顿不振,直考到六十多岁。七十一岁时,援例得到岁贡生名义。蹭蹬科场数十年,做过短期幕宾,后长期在官宦人家为私塾教师。中年始,一边教书一边写作《聊斋志异》,直到晚年。书未脱稿,便在朋辈中传阅,并受到王士禛的赏识。《聊斋志异》外,还存有相当数量的诗、词、文、俚曲等,今人编为《蒲松龄集》。料应厌作人间语,爱听秋坟鬼唱诗。走近《聊斋志异》成书不易,书写孤愤。“孤愤之作”,就是指的这段经历“仕途黑暗,公道不彰,非袖金输璧,不能自达于圣明。真令人愤气填胸,欲望望然哭向南山而去”。走近《聊斋志异》《聊斋志异》,清代文言短篇小说集,是蒲松龄的代表作。所收作品共491篇。“聊斋”是蒲松龄的书屋名称,“志”是记述的意思,“异”指奇异的故事。清人笔记《三借庐笔谈》记载:

蒲松龄,字留仙,有《聊斋志异》传世。初,蒲留仙作此书时,每临晨携一大瓷坛,中贮苦茗,具淡巴菰一包,置行人大道旁边,下陈芦席,坐于上,烟茗皆置身畔。见行道者过,必强执与语,搜奇觅异,随人所知;渴则饮以茗,或奉以烟,必令畅谈乃已。偶闻一奇事,先听之,归而粉饰之。如是二十余寒暑,乃成。

《聊斋志异》是蒲松龄的代表作,在他四十岁左右已基本完成,此后不断有所修改和增补,是作者一生心血的结晶,也是他的文学创作的最高成就。走近《聊斋志异》后人对《聊斋志异》的评价

纪晓岚评价说:“留仙之才,余诚莫逮其万一。”

老舍评价说:“鬼狐有性格,笑骂成文章。”

“写鬼写妖,高人一等;刺贪刺虐,入骨三分。”这副对联是郭沫若1962年为蒲松龄在山东淄博市淄川区蒲家庄蒲松龄故居题写的。

写鬼写妖:鲁迅《中国小说史略》:“《聊斋志异》于详尽之外,示以平常,使花妖狐魅多具人情,和易可亲,忘为异类。”此指《聊斋志异》题材的特点是描写鬼狐花妖的。高人一等:既指蒲松龄在小说中塑造的鬼狐形象比“人”更生动,又指蒲松龄的写作才能不同常人。刺贪刺虐:贪虐:指贪官污吏。联语指蒲松龄所著《聊斋志异》的主题思想是讽刺封建统治阶级的贪婪和暴虐。入骨三分:化用成语“入木三分”,比喻见解、议论的深刻,指《聊斋志异》对罪恶社会的揭露深入骨髓。

写鬼写妖,高人一等;刺贪刺虐,入骨三分。

《聊斋志异》将中国古代文言短篇小说发展到了一个新高度,从此以后,文言小说就雄风难再了。《聊斋志异》一问世,就风行天下,翻刻本竞相出现,相继出现了注释本、评点本,成为小说中的畅销书。这时产生的一大批文言小说专集中,大多数作品都是模仿《聊斋志异》之作,无论是思想内容,还是艺术水平都不及《聊斋志异》。《聊斋志异》对当时的影响《聊斋志异》对国内外的影响

《聊斋志异》自(乾隆三十年)1765年初刻,其后200年间,所刊版本极多。因此人称:“流播海内,几于家有其书。”《聊斋志异》不仅在国内影响深远,而且在国外也有很大影响。19世纪以来,先后出现了英、德等六十几种外文译本。它已被写进世界各主要国家的大百科全书,从而成为享有很高声誉的世界名著。《聊斋志异》对作家写作的影响

张爱玲早期以婚姻家庭为题材的作品也明显受《聊斋志异》的影响。她在散文《天才梦》中说:“直到现在,我仍然爱着《聊斋志异》与俗气的巴黎时装报告,便是为了这种有吸引力的字眼。”莫言曾说他的文学创作受《聊斋志异》影响很大,“我写的《红高粱》一书中,‘我奶奶’这个形象的塑造其实就是因为看了《聊斋志异》才有了灵感。”其实,许多文学大师都或多或少地受到《聊斋志异》的影响。《聊斋志异》的思想内容小说占主导地位的作品,主要是批判社会现实和幻想美好人生两类。前者表现了对现实的认识,后者表现了在幻化的狐魅世界里理想的自由驰骋。内容1:对科举的控诉蒲松龄曾自嘲“落拓功名五十秋,不成一事雪盈头。”他大半生辗转文场,屡屡受挫。感受最为强烈的就是科举弊端,因此对它的揭露也就格外有力。聊斋故事480篇,有70篇左右是描写科场失意。蒲氏对科举制的揭露批判主要在两个方面,一是揭示考官的昏庸糊涂,二是反映考生的倍受折磨。《贾奉雉》,贾奉雉“才名冠一时”,但总是名落孙山。仙人指导,把“不得见人之句”连缀成文,“但榜发,竟中经魁”,高中第一名。贾奉雉重读时,竟“一读一汗,重衣尽湿”,觉得“此文一出,何以见天下士乎!”随即披发入山学道去。贾奉雉带着作者自我形象的影子,由此抨击了考官的无能与卑劣。《司文郎》,一神奇的瞎和尚能用鼻子嗅出烧成纸灰的文章的好坏,他嗅糊涂考官的文章,竟立时“向壁大呕,下气如雷”,真是所谓“屁文”。抨击考官连瞎子都不如。这类故事,作者主观情绪的宣泄最为强烈,尖锐但难免夸张太过。内容2:对真挚爱情的歌颂题材分现实和幻想两类,前者反映了作者浓郁的封建传统礼教的观念;后者反映了作者人性中对美好人生的向往与歌颂。《聊斋志异》长期受到人们喜爱的主要内容,是许许多多狐鬼与人恋爱的美丽故事。《娇娜》《青凤》《婴宁》《莲香》《阿宝》《巧娘》《翩翩》《鸦头》《葛巾》、《香玉》《连城》等。主角都是女性,她们在爱情中大多采取主动的姿态,或憨直任性,或狡黠多智,或娇弱温柔,富有生命活力,敢于追求幸福的生活和感情的满足,很少受人间礼教的拘束。有女郎携婢,拈梅花一枝,容华绝代,笑容可掬。一女郎由东而西,执杏花一朵,俯首自簪。举头见生,遂不复簪,含笑拈花而入。《婴宁》,狐女婴宁,为狐母所生,鬼母所养,一露面,便是“手拈梅花”“笑容可掬”,永远天真烂漫地笑个不停,嬉闹玩耍,绝无顾忌,丝毫未曾受到人间文明法则的污染;《翩翩》,仙女翩翩,能以树叶制作锦衣,每当情郎意有旁骛,便不动声色地让他的衣衫变回片片黄叶,当场出丑。《吕无病》《端云》《乔女》等,反映了爱情应建立在情感、性格、爱好一致的基础上,不能以貌取人,以丑俊改变初衷,更不能把爱情建立在钱财、权势等世俗之上。写狐鬼一类女性形象时,由于这些人物超脱于社会固有结构之外,而无法以礼教的准则衡量,作者内心的欲望便自然地活跃起来,在一种“伦理疏隔”的虚幻场景中,自然情感便得到了较为自由的抒发。这应是蒲松龄对狐鬼故事特别感兴趣的原因。内容3:对贪官污吏的批判揭露批判封建吏治给人民带来的苦难,也是《聊斋志异》内容之一。蒲松龄一生社会地位不高,深知民间疾苦;又与官场人物多有接触,早年宝应县曾做师爷的经历,深知其中弊害,因此,写出了一些优秀的揭露政治黑暗的作品。这类作品反映的社会现实既真实可信,又有着鬼神小说的驰骋想象。《席方平》《促织》《红玉》《梦狼》《崔猛》《任秋月》等。

席方平到阴间为父伸冤,城隍、郡司、冥王层层贪赃枉法,使其有冤难申,使其深感:“阴曹之暗昧,尤甚于阳间”。虽受尽种种折磨,但他却百折不挠,执著诉讼:“大冤未伸,寸心不死”二郎神判词:“金光盖地,因使阎摩殿上,尽是阴霾;铜臭熏天,遂教枉死城中,全无日月。”幽冥世界的丑恶,正是现实中吏治腐败、官场黑暗的生动演绎。

《席方平》:借阴间影射阳世《促织》:借历史针砭现实

宣德皇帝爱斗促织,成名一家遭遇惨痛。

成名交不上促织被打得脓血淋漓。

成名子弄跑促织投井自杀。异史氏曰:“天子一跬步,皆关民命”。成名子魂化促织,却轻捷善斗。成名将魂化促织层层上交,龙颜大喜。抚军、县令、里胥备受奖赏。

成名被破格拔为秀才。结局也颇具讽意。2023年山东专升本必考篇

《聊斋志异·小翠》

王太常,越人。总角时,昼卧榻上。忽阴晦,巨霆暴作,一物大于猫,来伏身下,展转不离。移时晴霁,物即径出。视之,非猫,始怖,隔房呼兄。兄闻,喜曰:"弟必大贵,此狐来避雷霆劫也。"后果少年登进士,以县令入为侍御。生一子,名元丰,绝痴,十六岁不能知牝牡,因而乡党无与为婚。王忧之。

聊斋志异·小翠

王太常,是江浙一带地方的人。他童年时,有一次白天卧床休息,忽然天色变得黑暗,雷电交加,一只比猫大一点的动物跳上床,躲在他身边.辗转不肯离开。一会雨过天晴,那动物便走了。这时他才发现不是猫,怕得不得了,隔着房间喊他哥哥。兄长听他讲明原委,高兴地说:“兄弟将来一定会做大官,这是狐狸来躲避雷劫的。”后来,他果然少年就中了进士,从知县一直做到监察御史。王太常有个儿子名叫元丰,是个傻子,十六岁了,还分不清雌雄。就因为傻,乡里人谁也不肯把女儿嫁给他。王太常很是发愁。

适有妇人率少女登门,自请为妇。视其女,嫣然展笑,真仙品也。喜问姓名。自言:"虞氏。女小翠,年二八矣。"与议聘金。曰:"是从我糠核不得饱,一旦置身广厦,役婢仆,厌膏粱,彼意适,我愿慰矣,岂卖菜也而索直乎!"夫人大悦,优厚之。妇即命女拜王及夫人,嘱曰:"此尔翁姑,奉侍宜谨。我大忙,且去,三数日当复来。"王命仆马送之。妇言:"里巷不远,无烦多事。"遂出门去。小翠殊不悲恋,便即奁中翻取花样。夫人亦爱乐之。

有一天,有个老妇人领着一个姑娘找上门来,说是愿把姑娘嫁给王家做媳妇。那姑娘满脸带笑,漂亮得像天上的仙女。王太常全家很高兴,问那老妇人姓名,她自称姓虞,女儿名叫小翠,已经十六岁了。商量聘金时,老妇人说:“这孩子跟着我,吃糠还不得一饱。一旦住在这高房大屋里,有丫头仆妇供她使唤,有山珍海味给她吃,只要她舒心如意,我就心安了。这又不是卖青菜,还要讨价吗?”王夫人大喜,热情地招待了她们。老妇人叫女儿拜见了王太常夫妇,吩咐道:“这就是你的公公婆婆,你得好生侍奉他们。我很忙,先回去三两天,以后还要来的。”王太常叫仆人备马相送。那老妇人说她家离这儿不远,不必麻烦了,说完出门径自走了。小翠倒也没显出悲伤和依恋不舍的样子,就在带来的小箱子里翻寻花样,准备做活。王夫人见她很大方,心里很是喜欢。

数日,妇不至。以居里问女,女亦憨然不能言其道路,遂治别院,使夫妇成礼。诸戚闻拾得贫家儿作新妇,共笑姗之;见女皆惊,群议始息。

过了几天,老妇人未如约而来。王夫人问小翠家住哪里,她只是露出一副痴憨的样子,竟不知家住在哪里,怎么个走法。王夫人便收拾了另外一个院子,让小夫妇完婚。亲戚们听说王太常找了个穷人家的女儿做媳妇,不免暗地嘲笑一番。可后来见小翠伶俐漂亮,都大吃一惊,从此就再也不议论什么了。嘲笑。“姗”同“讪,讥讽。

女又甚慧,能窥翁姑喜怒。王公夫妇,宠惜过于常情,然惕惕焉,惟恐其憎子痴;而女殊欢笑,不为嫌。第善谑,刺布作圆,蹋蹴为笑。着小皮靴,蹴去数十步,绐公子奔拾之,公子及婢恒流汗相属。一日,王偶过,圆訇然来,直中面目。女与婢俱敛迹去,公子犹踊跃奔逐之。王怒,投之以石,始伏而啼。担心,忧虑。“第”:只是,但是。善谑:善于玩耍欢笑。躲藏,藏身。

小翠很聪明,会看公婆的脸色行事,老夫妇也特别疼爱她,唯恐她嫌元丰傻。小翠却有说有笑,好像满不在乎的样子。只是小翠太爱玩耍,常用布缝成个球,踢着玩,穿上小皮鞋,一踢就是好几十步远,骗元丰跑去拾取。元丰和丫鬟们跑来跑去,往往累得满身大汗。一天,王太常偶然经过,球从半空中飞来,拍的一声,正好打在脸上。小翠和丫鬟们连忙溜走,元丰还傻乎乎地跑过去拾。太常大怒,拣起块石子投过去,正打中儿子。元丰趴在地上又哭又闹。王夫人见她很大方,心里很是喜欢。过了几天,老妇人未如约而来。王夫人问小翠家住哪里,她只是露出一副痴憨的样子,竟不知家住在哪里,怎么个走法。王夫人便收拾了另外一个院子,让小夫妇完婚。亲戚们听说王太常找了个穷人家的女儿做媳妇,不免暗地嘲笑一番。可后来见小翠伶俐漂亮,都大吃一惊,从此就再也不议论什么了。

王以告夫人,夫人往责女,女俯首微笑,以手刓床。既退,憨跳如故,以脂粉涂公子,作花面如鬼。夫人见之,怒甚,呼女垢骂。女倚几弄带,不惧,亦不言。夫人无奈之,因杖其子。元丰大号,女始色变,屈膝乞宥。夫人怒顿解,释杖去。

王太常回到房里,将事情的经过向夫人说了一遍,夫人过来斥责了小翠一顿。小翠一点不在意,低头微笑着,用手指在床沿上划来划去。夫人走后,她又照样胡闹,把胭脂粉抹在元丰的脸上,涂得五颜六色,像个花面鬼。夫人一见,气极了,叫小翠来怒骂一顿。小翠靠着桌子玩弄衣带,不害怕,也不吭声。夫人无可奈何,只得拿儿子出气,把元丰打得大哭大叫,小翠这才变了脸色,跪在地上求饶。夫人消了气,丢下棍子走了出去。刓[wán]:划刻。求饶。王夫人见她很大方,心里很是喜欢。过了几天,老妇人未如约而来。王夫人问小翠家住哪里,她只是露出一副痴憨的样子,竟不知家住在哪里,怎么个走法。王夫人便收拾了另外一个院子,让小夫妇完婚。亲戚们听说王太常找了个穷人家的女儿做媳妇,不免暗地嘲笑一番。可后来见小翠伶俐漂亮,都大吃一惊,从此就再也不议论什么了。

女笑拉公子入室,代扑衣上尘,拭眼泪,摩挲杖痕,饵以枣栗。公子乃收涕以忻。女阖庭户,复装公子作霸王,作沙漠人;己乃艳服,束细腰,婆娑作帐下舞;或髻插雉尾,拨琵琶,丁丁缕缕然,喧笑一室,日以为常。王公以子痴,不忍过责妇;即微闻焉,亦若置之。止住眼泪而欢喜高兴。忻[xīn]

小翠把公子扶到卧室里,替他掸掉衣裳上的尘土,用手绢给他擦脸上的泪痕,又拿红枣、粟子给他吃。元丰止住啼哭,又高兴起来。小翠关上房门,把元丰扮做楚霸王,自己穿上艳丽的衣服,腰束得很细,扮成虞姬,姿态轻盈地跳起舞来。有时又把公子装扮成沙漠国王,自己头上插上野鸡翎子,手抱琵琶,丁丁铮铮地弹个不停,满屋子里充满了笑声。一天到晚,总是这样。王太常因为儿子傻,也就不忍心过分责备、埋怨小翠,即使偶而听到,也只好装聋作哑。

同巷有王给谏者,相隔十余户,然素不相能。时值三年大计吏,忌公握河南道篆,思中伤之。公知其谋,忧虑无所为计。

与王家同一巷子里,还住着一位王给谏,中间相隔只十几家,但王太常和王给谏向来不和。那时正逢三年一次的官吏考核,王给谏嫉妒王太常做了河南道台,想找机会暗算一下。王太常知道了,心里很着急,可是想不出对付的办法来。向来不能相容。明清时期,每三年对官吏举行一次考绩。做了河南的道监察御史。

一夕,早寝。女冠带,饰冢宰状,剪素丝作浓髭,又以青衣饰两婢为虞候,窃跨厩马而出,戏云:"将谒王先生。"驰至给谏之门.,即又鞭挝从人,大言曰:"我谒侍御王,宁谒给谏王耶!"回辔而归。比至家门,门者误以为真,奔白王公。公急起承迎,方知为子妇之戏。怒甚,谓夫人曰:"人方蹈我之瑕,反以闺阁之丑,登门而告之。余祸不远矣!"夫人怒,奔女室,诟让之。女惟憨笑,并不一置词。挞之,不忍;出之,则无家:夫妻懊怨,终夜不寝。装扮成吏部尚书的模样。侍从。回辔[pèi]:回马。寻找我的过错。责骂。

一天晚上,王太常睡得很早。小翠穿上太官上朝的服装,装扮成吏部尚书的模样,剪了一些白丝绒做成大胡子戴上,又叫两个丫鬟穿上青衣装成官差,偷偷地从马棚里牵出马来,说是"去拜见王先生"。到了王给谏的大门口,便用马鞭打自己的从人,说:"我是要看王侍御的,谁要看什么王给谏啊!"拨转马头就走。到了自家门口,门房以为真的是吏部尚书来了,赶紧跑到上房向王太常禀报。王太常连忙起身出外迎接,才知道是儿媳妇开了个大玩笑。王太常气得脸色发白,一甩袖子回到房里,对夫人说:"人家正找咱的岔,想整治咱家,这可倒好,媳妇反而闹出这种丑事,咱家灾难临头了!"夫人也气得不得了,跑到小翠房里,又是训斥,又是责骂。小翠只是嘿嘿地傻笑,并不分辩。打她吧,不忍下手;休掉她吧,又无家可归。夫妇二人百般悔恨,一宿都没有睡好。

时冢宰某公赫甚,其仪采服从,与女伪装无少殊别,王给谏亦误为真。屡侦公门,中夜而客未出,疑冢宰与公有阴谋。次日早朝,见而问曰:"夜,相公至君家耶?"公疑其相讥,惭言唯唯,不甚响答。给谏愈疑,谋遂寝,由此益交欢公。公探知其情,窃喜,而阴嘱夫人,劝女改行;女笑应之。仪容、风采、服饰和随从。中止,停止。

这时吏部尚书某公正声势显赫,他的穿着打扮和那天小翠装扮的一模一样。因此王给谏也以为真是吏部尚书,屡次派人到王太常门口打听消息。等了半夜,还没见吏部尚书出来,他怀疑吏部尚书和王太常正在商议什么机密大事。第二天早朝,王给谏见了王太常,便问道:"昨晚尚书到府上拜访了吧?"王太常以为他有意讥讽,满面羞惭,只是低声含糊地应了两个"是"字。王给谏越发怀疑了,从此不敢再暗算王太常,反而极力和他交好。王太常探得内情,暗暗高兴,但私下仍叮嘱夫人劝小翠以后不要再胡闹了。小翠也笑着答应下来。

逾岁,首相免,适有以私函致公者,误投给谏。给谏大喜,先托善公者往假万金,公拒之。给谏自诣公所。公觅巾袍,并不可得;给谏伺候久,怒公慢,愤将行。忽见公子衮衣旒冕,有女子自门内推之以出,大骇。已而笑抚之,脱其服冕而去。公急出,则客去远。觅巾袍:寻找官服,拟穿戴出见宾客。巾袍,犹言冠服。衮(gǔn滚)衣旒(liú留)冕:此指穿戴帝王冠服。衮衣,皇帝所穿的龙袍。旒冕,前后悬垂玉串的皇冠。

过了一年,朝中首相被免职。恰好有人写了一封私信给王太常,误送到王给谏家里。王给谏大喜,便先托一位和王太常有交情的人,以此为要挟,向他借一万两银子。王太常拒绝了。王给谏又亲自上门来谈。王太常忙寻找官服,哪知怎么也找不到了。王给谏等了好一会,以为王太常摆架子,有意怠慢,气忿地正要离开,忽见元丰身穿皇帝的龙袍冠冕,有个女子从门内把他推了出来。王给谏一见吓了一跳,假意含笑,抚慰公子,把衣冠脱下来,交给从人带走了。等到王太常赶出来,客人已经走了。

闻其故,惊颜如土,大哭曰,"此祸水也!指日赤吾族矣!"与夫人操杖往。女已知之,阖扉任其诟厉。公怒,斧其门。女在内,含笑而告之曰:"翁无烦怒。有新妇在,刀锯斧钺,妇自受之,必不令贻害双亲。翁若此,是欲杀妇以灭口耶?"公乃止。不久就将诛灭我家全族。指日,不日,为期不远。赤族,全家族被杀。关紧房门,听凭他们叫骂,全不理睬

王太常得知缘故,立时吓懵了,脸色如土,大哭道:"真是祸水啊!闯下这滔天大祸,眼看咱全家就要被抄杀满门了!"说着和夫人拿着棍杖去打小翠。小翠早已知道了,关紧房门,听凭他们叫骂,全不理睬。王太常见此情景,更是火上浇油,拿起斧子要劈门。这时,小翠在门里笑着劝公公说:"爹爹不要生气,有我在,各种刑罚自然由我承担,定不要您二老受牵连。爹爹要劈死我,这是想杀人灭口吗?"王太常一听有道理,这才把斧子扔下。

给谏归,果抗疏揭王不轨,衮冕作据。上惊验之,其旒冕乃粱秸心所制,袍则败布黄袱也。上怒其诬。又召元丰至,见其憨状可掬,笑曰:"此可以作天子耶?"乃下之法司。给谏又讼公家有妖人,法司严诘臧获,并言无他,惟颠妇痴儿,日事戏笑;邻里亦无异词。案乃定,以给谏充云南军。王由是奇女。又以母久不至,意其非人。使夫人探诘之,女但笑不言。再复穷问,则掩口曰:"儿玉皇女,母不知耶?"把王给谏交付法司审理。奴婢。

王给谏回去,果然上奏皇帝,揭发王太常谋反,有龙袍、皇冠为证。皇帝惊讶地打开验看,原来所谓皇冠是高梁秸子编的,龙袍乃是个破旧的黄布包袱皮。皇帝生气了,责怪王给谏诬陷好人。皇帝又把元丰叫来,一看,原来是个白痴。皇上笑了:"这样的傻瓜能当皇帝吗?"就交给法司看管。王给谏又指控王太常家中有妖人。司法官吏把王家的丫鬟仆人拘去审讯,大家都说:"哪有妖人?只有个疯疯颠颠的媳妇和一个痴呆呆的儿子,整天闹着玩儿罢了。"四邻八舍也是这样讲。这件案子才审定了,判王给谏诬告,充军云南。从这以后,王太常觉得小翠很不平常,又因为她母亲一去不回,就揣度媳妇莫非是个仙女吧!就让王夫人去询问。小翠只是笑,一句话也投有。夫人再三追问,小翠捂着嘴,笑道:"我是玉皇大帝的亲生女儿,娘还不知道吗?"

无何,公擢京卿。五十余,每患无孙。女居三年。夜夜与公子异寝,似未尝有所私。夫人舁榻去,嘱公子与妇同寝。过数日,公子告母曰:"借榻去,悍不还!小翠夜夜以足股加腹上,喘气不得;又惯掐人股里。"婢妪无不粲然。夫人呵拍令去。升迁。舁[yú]:抬(走)。

过了不久,王太常又升了官。这时他已经五十多岁了,经常为没有孙子而发愁。

小翠过门已经三年了,每夜都和公子分床睡眠。夫人就派人把公子的床搬走,嘱咐他和小翠睡一张床。过了几天,公子就找夫人告状了:"那张床搬走了,怎么老不归还?小翠每夜都把脚搁在我肚皮上,压得我都喘不过气来!又不好意思掐人家的大腿……"丫鬟仆妇们听了都捂着嘴吃吃地笑,夫人连喝带打地把他赶走了。

一日,女浴于室,公子见之,欲与偕;女笑止之,谕使姑侍。既出,乃更泻热汤于瓮,解其袍袴,与婢扶之入。公子觉蒸闷,大呼欲出。女不听,以衾蒙之。少时,无声,启视,已绝。女坦笑不惊,曳置床上,拭体干洁,加复被焉。夫人闻之,哭而入,骂曰:"狂婢何杀吾儿!"女冁然曰:"如此痴儿,不如勿有。"夫人益恚,以首触女;婢辈争曳劝之。坦然而笑。盖了两床被子。冁(chǎn铲)然:笑的样子。恚[huì]:恼恨,发怒。

一天,小翠在房里洗澡,元丰见了,要和她同浴。小翠笑着拦阻他,叫他等一下。小翠洗完澡出来,把热水倒在大瓮里,然后给公子脱去衣裳,和丫鬟扶着他下了瓮。公子觉得非常闷热,大叫着要出来,小翠不听,又用被子给他蒙上。过了一会儿,没有声响了,打开一看已经死去。小翠很坦然地笑着,一点也不惊慌,慢慢地把公子抬出来放在床上,给他擦干身子,随后盖上两床被子。夫人听到儿子洗澡给闷死了,嗷嗷哭着跑了来,骂着说:"疯丫头,怎么把我儿子给弄死了!"小翠微微一笑,说:"这样的傻儿子,还不如没有哩!"夫人一听这活,更是气得发疯,用头去撞小翠。丫鬟们连忙把夫人拉开。

方纷噪间,一婢告曰:"公子呻矣!"夫人辍涕抚之,则气息休休,而大汗浸淫,沾浃裀褥。食顷,汗已,忽开目四顾,遍视家人,似不相识,曰:"我今回忆往昔,都如梦寐,何也?"夫人以其言语不痴,大异之。携参其父,屡试之,果不痴。大喜,如获异宝。至晚,还榻故处,更设衾枕以觇之。公子入室,尽遣婢去。早窥之,则塌虚设。自此痴颠皆不复作,而琴瑟静好,如形影焉。浑身大汗。沾浃[jiā]:湿透。裀[yīn]褥:杯子褥子。过了一顿饭的功夫。觇:[chān]:窥视;观测。

正闹得不可开交,一个丫鬟跑来报告:"公子哎哟着起来啦!"夫人收住眼泪,过去抚摸元丰,见他咻啉地喘着气,浑身冒大汗,把棉被也湿透了。过了一顿饭的功夫,汗也完了,元丰睁开了两眼,四下张望。看家里的人,好像一点不认识,开口说:"回想过去的事,真像做梦一样,这是怎么回事呀?"夫人听了这话,好像不是出自傻子之口,觉得很奇怪,领着他见王太常。太常多方试探,果然不傻了。一家都高兴得不得了,真是如获至宝。老两口又暗暗地叫仆人把原先抬走的床再抬回去,放在原处,铺好被褥。第二天再去看,被褥一动没动。从那以后,元丰的痴病再也没有复发,夫妻二人非常和谐,出出进进,形影不离。

年余,公为给谏之党奏劾免官,小有罣误。旧有广西中丞所赠玉瓶,价累千金,将出以贿当路。女爱而把玩之,失手堕碎,惭而自投。公夫妇方以免官不快,闻之,怒,交口呵骂。

过了一年多,王太常被王给谏一党的人弹劾,罢了官,还要受处分。王太常家中有个广西巡抚赠送的玉瓶,价值几千两银子,准备拿出来贿赂大官。小翠很爱这花瓶,常拿在手里玩。一次一不留神掉在地上,摔个粉碎。她十分羞愧,忙去告诉公婆。老两口正为丢官而烦恼,一听玉瓶摔碎了,气上心头,齐声责骂小翠。罣[guà]误:此指官吏因公事受谴责。

女忿而出,谓公子曰:"我在汝家,所保全者不止一瓶,何遂不少存面目?实与君言:我非人也。以母遭雷霆之劫,深受而翁庇翼;又以我两人有五年夙分,故以我来报曩恩、了夙愿耳。身受唾骂,擢发不足以数,所以不即行者,五年之爱未盈。今何可以暂止乎!"盛气而出,追之已杳。怎么就这么不给我一点面子?曩[nǎng]:从前;过去的。杳[yǎo]:远得看不见踪影

小翠气忿地走出房门,对元丰说:"我在你家几年,替你家保全的不止一只花瓶,怎么就这么不给我一点面子?老实对你说,我不是凡间女子,只因我母亲遭受雷劫时,受了你父亲的庇护,又因为咱们俩有五年的缘份,这才让我来到你家,一则是报恩,二则是了却这一点心愿。我在你家不知挨了多少骂,真是数也数不清了。我之所以没走,是咱俩五年缘分未满。如今我还能呆下去吗?"说罢,小翠气冲冲地走了出去。元丰追到门外,已经不知去向了。

公爽然自失,而悔无及矣。公子入室,睹其剩粉遗钩,恸哭欲死;寝食不甘,日就赢瘁。公大忧,急为胶续以解之,而公子不乐。惟求良工画小翠像,日夜浇祷其下。

王太常觉得自己做得过分,但后悔已来不及了。元丰走进房里,见到小翠用过的脂粉和留下的首饰,睹物思人,不禁号啕大哭起来。白天不吃饭,晚上不睡觉,一天天瘦下去。王太常很着急,想赶快为他续娶,以便解除他的悲痛,可是元丰仍不快乐,只是找来一位名画师,画了一张小翠的像,每天供奉祷告不已。意谓深为内疚。爽然,茫然。自失,内心空虚。恸[tòng]:极度悲哀;大哭。一天天消瘦下去。指续娶。旧时以琴瑟谐和比喻夫妇,因此俗谓丧妻为断弦,再娶曰续弦。《十洲记》谓海上凤麟洲,多仙人,以凤喙麟角合煎作膏,名"续弦胶",能续弓弩的断弦。后来因称男子续娶为"胶续"或"鸾胶再续"。酹酒祈祷。

几二年,偶以故自他里归,明月已皎,村外有公家亭园,骑马墙外过,闻笑语声,停辔,使厩卒捉鞚;登鞍一望,则二女郎游戏其中。云月昏蒙,不甚可辨,但闻一翠衣者曰:"婢子当逐出门!"一红衣者曰:"汝在吾家园亭,反逐阿谁?"翠衣人曰:"婢子不羞,不能作妇,被人驱遣,犹冒认物产也?"红衣者曰:"索胜老大婢无主顾者!"听其音,酷类小翠,疾呼之。翠衣人去曰:"姑不与若争,汝汉子来矣。"厩卒:马夫。捉:抓住。鞚[kòng]:有嚼口的马络头总还胜过。

这样差不多过了两年。一天,元丰偶然因事从外地归来。那时天色已晚,明月当空。村外原有他家一座花园。他骑马从墙外经过,听到墙里有笑声,便停下来,叫马夫拉住马,自己站在鞍子上,隔着墙朝里望去,看见有两个姑娘在园中戏耍,因为月亮被云彩遮着,朦胧不明,看不甚清楚。只听得一个穿绿衣裙的姑娘说:"死丫头,该把你赶出去!"穿红衣裙的姑娘说:"这是俺家的花园,你反倒赶我,到底该赶谁呀!"绿衣姑娘说:"真不害羞,不会做媳妇,被人家休了出来,还敢冒认是你家的花园哩。"红衣姑娘说:"总比你这没有主的老姑娘强得多!"元丰听话音很像小翠,便连忙喊她。绿衣姑娘一边走一边说:"我暂时不跟你争论,你的汉子来了!"

既而红衣人来,果小翠。喜极。女令登垣,承接而下之,曰:"二年不见,骨瘦一把矣!"公子握手泣下,具道相思。女言:"妾亦知之,但无颜复见家人。今与大姊游戏,又相邂逅,足知前因不可逃也。"请与同归,不可;请止园中,许之。

红衣姑娘走过来,果然是小翠。元丰高兴极了。小翠叫他攀上墙头,接他过去,说:"两年不见,你竟瘦得只剩一把骨头架子了。"元丰握着她的手,泪流满面,把思念之情详细给她讲了。小翠说:"我都知道,只是没脸再进你家大门。今天跟大姐在这里游玩,没想碰到了你,可见姻缘是逃不掉的。"元丰请她一同回去,小翠不肯;请她留在园中,她答应了。

公子遣仆奔白夫人。夫人惊起,驾肩舆而往,启钥入亭。女即趋下迎拜;夫人捉臂流涕,力白前过,几不自容,曰:"若不少记榛梗,请偕归,慰我迟暮。"女峻辞不可。夫人虑野亭荒寂,谋以多人服役。女曰:"我诸人悉不愿见,惟前两婢朝夕相从,不能无眷注耳;外惟一老仆应门,馀都无所复须。"夫人悉如其言。托公子养疴园中,日供食用而已。草木丛生,阻塞不通;喻隔阂,前嫌。喻晚年。迟,晚。疴[kē]:病。

元丰打发仆人回家回禀夫人。夫人一听,又是惊,又是喜,便坐着轿子赶来。走进花园,小翠迎接跪拜。夫人拉着小翠的胳膊,老泪纵横,真诚地检讨以前的过错,简直不能谅解自己。又说:"如果你心里不怀恨我,就请你一同回去,让我的晚年得到安慰。"小翠坚决推辞,不肯答应。夫人因为这花园太荒凉,打算多派些丫鬟仆人来侍奉。小翠说:"别的人,我都不愿见,只要原先的那两个丫头。相处的日子长了,我很相信她俩,就让她俩来吧。照应大门,派个老仆人就行。别的人一概用不着。"夫人就按小翠说的做了,对外人就说是元丰在花园里养病。每天送给他们食物和日常用品。

女每劝公子别婚,公子不从。后年余,女眉目音声,渐与曩异,出像质之,迥若两人。大怪之。女曰:"视妾今日,何如畴昔美?"公子曰:"今日美则美,然较昔日则似不如。"女曰:"意妾老矣!"公子曰:"二十余岁人,何得速老?"女笑而焚图,救之已烬。

小翠常劝元丰另外娶亲,元丰不依。过了一年多,小翠的面孔和声音渐渐和从前不一样了。把画像取出来一对,简直判若两人。元丰非常奇怪。小翠说:"你看我比以前美吗?"元丰说:"今天你美倒是美了,但是跟从前不一样了。"小翠说;"你这意思是说我老了?"元丰说:"你才二十几岁,怎么会老呢?"小翠笑了笑,把画像烧了,元丰要去拿,已经变成了灰烬。

一日,谓公子曰:"昔在家时,阿翁谓妾抵死不作茧。今亲老君孤,妾实不能产,恐误君宗嗣。请娶妇于家,旦晚侍奉翁姑,君往来于两间,亦无所不便。"公子然之,纳币于钟太史之家。吉期将近,女为新人制衣履,赍送母所。及新人入门,则言貌举止,与小翠无毫发之异。大奇之。往至园亭,则女已不知所在。问婢,婢出红巾曰:"娘子暂归宁,留此贻公子。"展巾,则结玉玦一枚,心知其不返,遂携婢俱归。虽顷刻不忘小翠,幸而对新人如觌旧好焉。始悟钟氏之姻,女预知之,故先化其貌,以慰他日之思云。抵死:到老死;终究。不作茧,以蚕不作茧比喻妇女不能生育。下聘礼。赍[jī]:把东西送给别人。玉饰,形为环而有缺口,古时常用以赠人表示决绝。觌[dí]:见;相见。

一天,小翠对元丰说:"公公说我到死也不会生孩子。现在双亲都年老了,你又孤零零一个弟兄也没有,我不会生育,怕要贻误你们的宗嗣。你还是另娶一房妻子,早晚可以侍奉公婆,你两面跑跑没有什么不方便的。"元丰答应了,就向钟太史家求亲。迎亲的日子快到了,小翠给新妇做了新的衣服和鞋袜,然后送到钟家去。新娘进门,她的容貌、言谈和举止,竟然跟小翠没有丝毫差异。元丰十分惊奇,到花园去找小翠。小翠已不知去向,问丫鬟,丫鬟拿出一块红巾,说:"娘子回娘家

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论