2023年研究生类研究生入学考试专业课英语专业英汉互译历年高频考题带答案难题附详解_第1页
2023年研究生类研究生入学考试专业课英语专业英汉互译历年高频考题带答案难题附详解_第2页
2023年研究生类研究生入学考试专业课英语专业英汉互译历年高频考题带答案难题附详解_第3页
2023年研究生类研究生入学考试专业课英语专业英汉互译历年高频考题带答案难题附详解_第4页
2023年研究生类研究生入学考试专业课英语专业英汉互译历年高频考题带答案难题附详解_第5页
已阅读5页,还剩21页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2023年研究生类研究生入学考试专业课英语专业英汉互译历年高频考题带答案难题附详解(图片大小可自由调整)第1卷一.历年考点试题黑钻版(共50题)1.顽石

贾平凹

我常常遗憾我家门前的那块丑石呢:它黑黝黝地卧在那里,牛似的模样;谁也不知道是什么时候留在这里的,谁也不去理会它。只是麦收时节,门前摊了麦子,奶奶总是要说:这块丑石,多碍地面哟,多时把它搬走吧。

于是,伯父家盖房,想以它垒山墙,但苦于它极不规矩,没棱角儿,也没平面;用錾破开吧,又懒得花那么大力气,因为河滩并不甚远,随便去掮一块回来,哪一块也比它强。房盖起来,压铺台阶,伯父也没有看上它。有一年,来了一个石匠,为我家洗一台石磨,奶奶又说:用这块丑石吧,省得从远处搬运。石匠看了看,摇着头,嫌它石质太细,也不采用。2.TowardthelanditselfHaskell'speopledevelopedanambivalentattitudethatrevealedaswellasanythinghowinchoatewastheirsenseofplace.Ontheonehandtheyacceptedthelandasapositivepresenceintheirlive.WiththeMonitor,theycouldcelebratetheirproximitytonatureasmakingthemsuperiortourbanAmericans:"Wewalkontheearthratherthanpavement.Weseetheun-smokedskiesandhearthecallofbirdsthroughoutthedayWildflowersbloomalmostonourdoorstep...Atnightthereisthepeacethatsoothesman'ssoul."Ontheotherhand,theywouldsellallthis,whenevertheyhadthechancetobeapartofthefar-offmasssociety.Theyhaddonejustthatinthegreatplow-upofthelatetwenties;thegroundconsequentlyhadbecomeintruthapavement-likecrust,theskiesweretilledwithdirt,thewildflowershaddisappearedwiththesod,andtherewaslittlepeace.Worstyet,thepeoplehadcometoseetheirlandasaninferiorone—somethingtobeapologizedfor.Ifitcouldnotproducewealth,whatgoodwasit?Afterseveraldecadesofsettlementalltheyfeltgenuinelyworthyofattentionwasthetechnologytheyhadpurchasedthatsomedaywouldmakeofthisareaagardenafterall.3.PleasequoteusyourlowestpriceFOBLondonforwalnut.4.TheCostofFireofAffection

JeromeK.Jerome

You'vebeeninlove,ofcourse!Ifnotyou'vegotittocome.Loveislikethemeasles;weallhavetogothroughit.Alsolikethemeasles,wetakeitonlyonce.Oneneverneedbeafraidofcatchingitasecondtime.Themanwhohashaditcangointothemostdangerousplaces,andplaythemostfool-hardytrickswithperfectsafety.Hecan,toseethelastofafriend,ventureintotheveryjawsofthemarriageceremonyitself.Hecankeephisheadthroughthewhirlofaravishingwaltz,andrestafterwardsinadarkconservatory,catchingnothingmorelastingthanacold.

No,weneversickenwithlovetwice.Cupidspendsnosecondarrowonthesameheart.Love'shandmaidsareourlife-longfriends.Respect,andAdmiration,andAffection,ourdoorsmayalwaysbeleftopenfor,buttheirgreatcelestialmaster,inhisroyalprogress,paysbutonevisit,anddeparts.Meteor-like,itblazesforamoment,andlightswithitsglorythewholeworldbeneath.Happythosewho,hasteningdownagaine'eritdiesout,cankindletheirearthlyaltarsatitsflame.Loveistoopurealighttoburnlongamongthenoisomegasesthatwebreathe,butbeforeitischokedoutwemayuseitasatorchtoignitethecozyfireofaffection.5.我爱花,所以也爱养花。我可还没成为养花专家,因为没有工夫去作研究与试验。我只把养花当作生活中的一种乐趣,花开得大小好坏都不计较,只要开花,我就高兴。在我的小院中,到夏天,满是花草,小猫儿们只好上房去玩耍,地上没有它们的运动场。

花虽多,但无奇花异草。珍贵的花草不易养活,看着一棵好花生病欲死是件难过的事。我不愿时时落泪。北京的气候,对养花来说,不算很好。冬天冷,春天多风,夏天不是干旱就是大雨倾盆;秋天最好,可是忽然会闹霜冻。在这种气候里,想把南方的好花养活,我还没有那么大的本事。因此,我只养些好种易活、自己会奋斗的花草。6.LondonrespondedtoterroristattackonJuly7thintrueBlitzstyle:rescuerswereheroic,andordinarycitizensshowedcompassionandfortitude.Orsothepoliticallycorrectversiongoes.AreportthisweekfromtheLondonAssemblytakesasternerline.Infact,radiosfailedtowork,medicalsupplieswerelacking,someambulancesarrivedinexplicablylateandtraumatizedpeoplewerelefttowanderoff.

Thisisthethirdofficialreportintothebombsontubeandbusthatkilled56peoplelastyearandinjuredhundredsmoreInMaytheHomeOfficeoffereda"narrative"ofeventsbutcastblameonlyontheterrorists.Aparliamentaryinvestigationconcludedthattheintelligenceservices,stretchedthin,haddonetheirbest.TheLondonAssembly'stakeonthematterwillnotsatisfythosewhowantanindependentpublicinquiry.Butithas,atleast,gotbeneaththegloss.

TheresponsetotheJuly7thbombingswaschaotic,andinwaysthatoughttohavebeerpreventable.Theemergencyserviceshadnocoherentplaninplacetocareforthosewhosurvived,thereportsuggests.Butmostcripplingwerethecommunicationfailures.

Police,ambulanceworkersandfirefighterswereunabletotalktoeachotherunderground;onlytheradiosofthetransportpoliceworkedinthetunnels.Theemergencyserviceshadtorelyonrunnerstopassinformationtoandfromdisasterareas.YetareportonabigfireatKing'sCrosstubestationhaddrawnattentiontopreciselythisproblemin1988.

Communicationsabovegroundwerenotmuchbetter.Rescueworkerscompetedwithbewilderedbystandersforaccesstooverloadedmobile-phonenetworks.TheCityofLondonPolice,foritspart,askedonewirelessoperatortofavorcertainrescueworkersbylimitingserviceforordinaryusers.Earlier,abodyheadedbytheMetropolitanPolicehaddecidedthiswasunnecessary.

RichardBarnes,whochairedtheassembly'sJuly7threviewcommittee,saysthereportisnotmeanttodisparagetheworkoftherescuersbutrathertofixtheproblemstheyencountered.Almostayearlater,thesituationhasbarelyimproved:anewdigitalradionetworkforLondon'sunderground,forexample,isrunningbehindschedule.TheassemblyplansnewhearingsinNovembertoholdvariousfeettothefire.7.AccordinglythemoreintelligentrichmenWorknearlyashardasiftheywerepoor,whilerichwomenforthemostpartkeepthemselvesbusywithinnumerabletriflesofwhoseearth-shakingimportancetheyarefirmlypersuaded.8.Thetermworkusedincopyrightlawreferstoanyoriginalcreationofauthorshipfixedinatangiblemedium.Thus,worksthatcanbeprotectedbycopyrightincludeliterarypieces,musicalcomposition,dramaticselections,dances,photographs,drawings,paintings,sculpture,diagrams,advertisements,maps,motionpictures,radioandtelevisionprograms,soundrecordings,andcomputersoftwareprograms.9.Whenachild,IwaspermittedtohandleonSundaycertainbookswhichcouldnotbeexposedtothemorecarelessusageofcommondays:volumesfinelyillustrated,orthemorehandsomeeditionsoffamiliarauthors,orworkswhich,merelybytheirbulk,demandedspecialcare.Happily,thesebookswereallofthehigherrankinliterature,andsotherecametobeestablishedinmymindanassociationbetweenthedayofrestandnameswhicharethegreatestinverseandprose.Throughmylifethishabithasremainedwithme;IhavealwayswishedtospendsomepartoftheSundayquietwithbookswhich,atmosttimes,itisfatallyeasytoleaveaside,one'sveryknowledgeandloveofthemservingasanexcusefortheirneglectinfavourofprintwhichhastheattractionofnewness.10.TheTexasRuffian(无赖)

(Excerpts)

Hewastheelementalman,amanofendless,restlessambition.Nothingwasevercompleted;eachaccomplishmentwasachallengetoreachformore.Hewasapoliticianthelikeofwhichweshallnotseeagaininthiscentury,amanwhobridgedverydifferentAmericas,hisearlydaysandedgeandattitudesforgesbyearthy,frontierattitudes,andwhosefinalactsasPresidenttookustotheveryedgeofthemoon.Hewasamanofstunningforce,driveandintelligence,andofequallystunninginsecurity.Theenormityofhisaccomplishmentsneverdimmedthehiddenfearswhichhadpropelledhiminthefirstplace;hewas,inthatsense,themosthumanofpoliticians.TherewasaboutLyndonJohnsonsomethingcompelling;themorehetriedtohidehiswarts(烂疮疤),themoreherevealedthem.Loyaltywascrucial:Washington,afterall,wasacitywithenemieseverywhere,withsharksswimmingouttherewaitingforanysignofweakness.Thustheinnercirclehadtobesecure,trulysecure;particularlyamanwithasprofoundasenseofhisownweaknessandvulnerabilitiesasLyndonJohnsonwantedmenaroundhecouldtrust.

"Howloyalisthatman?"heaskedaWhiteHousestafferaboutapotentialhand.

"Well,heseemsquiteloyal,Mr.President."saidthestaffer.

"Idon'twantloyalty,Iwantloyalty,IwanthimtokissmyassinMacy'swindowathighnoonandtellmeitsmellsroses..."

Hisalmostdesperateneedforloyaltywasthehalfofthecoinofinsecurityofthisgreattoweringfigurewhohadaccomplishedsomuch,wassomuchamanofWashington,andyetinsomanyimportantsectionsofthecityfelthimselfanalien,theTexasruffianamongtheperfumeddarlingsoftheEast.Itwasaprofoundpartofhim;hissenseofbeingalien,ofthereduceagainsthim,wasneverassuaged(inOctober1964whenGeorgeBallhandedinhisfirstmemoagainsttheVietnamwar,Johnsonturnedtoanaidandsaid,"you'vegottobecarefuloftheseEasternlawyers.Ifyou'renotcarefulthey'lltakeyouandturnyouinsideout").HewashuntedbyregionalprejudiceandeventheattainmentofthePresidencydidnottemperhisfeelings.Later,afterhehadleftoffice,hebecameconvincedthatitwasSouthernorigins,notthewar,whichhaddrivenhimput,andthattheyhadlaininwaitforanissue,anyissued,andhadusedthewar,whichwastheirwarinthefirstplace,todrivehimfromoffice.

Thepeoplewhoworkedforhimlivedinmortalfearofhim.Hehumiliatedtheminfrontoftheirpeers,thensometimesrewardedthem,dressingdownonestaffmemberwhileotherswatched,thenlaterinthedayawardingthestaffmanaCadillac,winkingandexplainingtosomeoneelsethatithelpedamantostrikewithmunificencewhenhewasdown.11.2008年11月9日,中国政府出台了进一步扩大内需、促进经济增长的十项措施,预计在未来两年时间内投资4万亿人民币。中国政府在例行的中央经济工作会议召开之前突然宣布该方案,既显示了中国政府抗击金融危机、防范经济增长下滑的信心,也反映了中国政府对国内经济增长前景的预期明显恶化。该方案刚一出台便引发世界范围内高度关注,并直接推动全球股市上涨。然而,但由于中国政府并未在第一时间详细披露该方案实施细则,近日来围绕该方案的猜测与争议绵延不绝。12.InlikemannerArnoldisthepoetofunpoeticalnatures.Inhisversethereisnorebellion,nodivinediscontent,nohumansympathy,noreachingfortheunattainable.MagnificentdisdainfortheconventionsoftheworldisnottobefoundinArnold.WhenO'ConnortoldhimthatthehighestmeritofWhitmanwashisunlikenesstoanyoneelse,herepliedthatthiswashisdemerit."Noone,"hecontinued,"canaffordinliteraturetotrademerelyonhisownbottomandtotakenoaccountofwhattheotheragesandnationshaveacquired:agreatoriginalliteratureAmericawillnevergetinthisway,andherintellectmustinevitablyconsenttocome,inaconsiderablemeasure,intotheEuropeanmovement."

Arnoldhadadeep,unreasoningfearofthefiresofcreativegenius.Hispoetryisthehistoryofasoulstrugglingagainstitsdeepestimpulses.Nowandthencreativeenergyovercameintellectualdisdainandhesoaredintotheempyrean;morefrequentlytherestraintofconventionalanddisciplinedthoughttiedhimtotheworld.Whenitdid,originalitysuccumbedtoimitation;instinctgavewaytoreason;defiancedwindledintodespair;thedeep-seatedimpulsesofthesoulresolvedthemselvesintoformalism;andbeautydied.13.诸佛典皆在天竺。天竺言语,与汉异音。云其书为天书,语为天语。名物不同,传实不易。……始者维祗难出自天竺,以黄武三年来适武昌。仆从受此五百偈本,请其同道竺将炎为译。将炎虽善天竺语,未备晓汉。其所传言,或得胡语,或以义出音,近于质直。仆初嫌其词不雅。维祗难曰:“佛言,依其义不用饰,取其法不以严。其传经者,当令易晓,勿失厥义,是则为善。”座中咸曰:“老氏称:‘美言不信,信言不美’。仲尼亦云:‘书不尽言,言不尽意。’明圣人意,深邃无极。今传胡义,实宜径达。”是以自偈受译人口,因循本旨,不加文饰。14.Thedevelopingworldandmanydevelopedcountrieshavecalledfor"cooperationinsteadofconfrontation"intheNorth-Southrelations.Itgoeswithoutsayingthatsuchcooperationshouldbebasedonthecontinuousrestructuringoftheunjustandinequitableinternationaleconomicrelations.Otherwise,cooperationcouldhardlybemaintainedandconfrontationavoided.Therefore,internationalaid,privateinvestment,transferoftechnology,trade,moneyandfinanceshouldbeguidedbytheprincipleofbeingjustandreasonableandofequalityandmutualbenefit.Itisessentialtorespectthesovereigntyofthedevelopingcountriesandnotinterfereintheirinternalaffairsorcontroltheireconomiclife-lines.

Aglobalandintegratedapproachshouldbeadoptedandunremittingandsolideffortsbemadefortheestablishmentofnewinternationaleconomicorder.Atpresent,manydevelopingcountries,especiallytheleastdevelopedcountries,haveindeedsomeurgentproblemswhichshouldbeaccordedpriority.Butthesolutionoftheseproblemsshouldmeettheneedsofthelong-termdevelopmentofthedevelopingcountriesandfacilitatetheprocessofestablishingthenewinternationaleconomicorder.Itshouldnotserveaslimitedmeasuresdivorcedfromthefundamentalobjectiveofestablishingthenewinternationaleconomicorder.15.ForyearsIwassooccupiedtakingcareofmychildrenthat1neglectedmyself.Fromtheageoftwentythreetonearlythirtyfive,Idrovemychildrentotheirsportingeventsandthensatonahardbenchwaitingforthem,withouteverpickingupatennisracquet,ortakingadancelesson,orgoingtoagym.Ilovedtoskate,butspentmywholetimeatthepondortherinklacingandunlacingmychildren'sskates,andnevergettingoutontheiceexcepttoholdthehandofmyfouryearold,whilewemovedslowly,slowly,aroundtheice.Andbecauseofexperienceslikethat—smalldeficits,accumulatedoverlongperiodsoftime—IcarriedaroundasenseofmartyrdomandfrustrationIhavetofighttoavoid,evennow,asImaketimeformytennisgamesandcrosscountryskiingandmysalsadancinglessons.16.陕西榆林红石峡

“来我们榆林,第一要看镇北台,第二要看红石峡。那红石峡都出了名了,专有摄制组上这儿拍电影哩!”在前往榆林的长途汽车上,两个当地人这么跟我们说。

既然如此,当然要去。不过,对当地人的“老王卖瓜”也做了一些思想准备。

却不料,红石峡果真是个了不得的去处!它竟然是陕西省内最大一处摩崖石窟群。但见峡谷两侧赭红色的岩壁上惊人地布满大大小小的石刻和洞窟,一条湍急的清流则在谷底刷刷地流淌。静静往那儿一站,立刻就被中华大地那千古的历史、文化以及大自然的熏风吹醉了!17.WhatDoesTranslationTheoryDo?

Theoryfirst,istoidentifyanddefineatranslationproblem(noproblem—notranslationtheory!);second,toindicateallthefactorsthathavetobetakenintoaccountinsolvingtheproblem;third,tolistallthepossibletranslationprocedures;finally,torecommendthemostsuitabletranslationprocedure,plustheappropriatetranslation.

Translationispointlessandsterileifitdoesnotarisefromtheproblemsoftranslationpractice,fromtheneedtostandbackandreflect,toconsiderallthefactors,withinthetextandoutsideit,beforecomingtoadecision.

Iclosethischapterbyenumeratingthenewelementsintranslationnow,asopposedto,say,atthebeginningofthecentury:

(1)Theemphasisonthereadershipandthesetting,andthereforeonnaturalness,easeofunderstandingandanappropriateregister,whenthesefactorsareappropriate.

(2)Expansionoftopicsbeyondthereligious,theliteraryandthescientifictotechnology,trade,currentevents,publicity,propaganda,infacttovirtuallyeverytopicofwriting.

(3)Increaseinvarietyoftextformats,frombooks(includingplaysandpoems)toarticles,papers,contracts,treaties,laws,notices,instructions,advertisements,publicity,recipes,letters,reports,businessforums,documents,etc.18.最后我听了一堂音乐课,应该说是欣赏了一堂音乐课。老师很活泼,这堂课先是播放了迈克尔·杰克逊的《我们同属一个世界》,这堂课的主题是让世界充满爱。我对音乐是门外汉,但是我边听边感到这是一堂艺术熏陶课,对孩子是艺术的熏陶,也可以说是堂美学(aesthetics)课。美学从大的方面讲就是真善美,就是世界事物的真善美,这就是那首歌的真谛。因此听完课我就即席讲了一篇话,我说没有爱就没有教育,没有爱就没有一切。一堂音乐课让孩子们通过唱歌来懂得人世间的爱,懂得人世间的真善美。其次是人们的心底。孩子们都有心理活动,就是孩子们心底都有知、情、义。这就要求学生要有爱心,懂得爱父母、爱老师、爱家乡、爱祖国,人最起码的爱就是这些。19.Thediversitygivesendlesscolortothecity,sothatwalkinginitisaconstanteducationinsightsandsmells.Thereisawonderfulvarietyofplacestoeatorshop,andthoughthemostsuccessfulofsuchplacesarelikelytobetouristyhybridcompromises,theytoohavegenuineroots.OtherAmericancitieshaveethnicturfsjealouslydefended,butnot,Ithink,suchanadmixtureofgroups,throwntogetherinsuchjarringjuxtapositions.Inthesameway,avenuesofhigh-riseluxuryinNewYorkmustbecelebrated,alongwithitstreasuresofartandmusic.Thecombinationisunstable;itproducesfriction,oranuneasyforbearancethatsometimesbecomesarealtoleration.20.Everybookstandsbyitself,likeaone-familyhouse,butbooksinalibraryarelikehousesinacity.Althoughtheyareseparate,togethertheyalladduptosomething;theyareconnectedwitheachotherandwithothercities.Thesameideas,orrelatedones,turnupindifferentplaces;thehumanproblemsthatrepeatthemselvesinliferepeatthemselvesinliterature,butwithdifferentsolutionsaccordingtodifferentwritingsatdifferenttimes.Booksinfluenceeachother;theylinkthepast,thepresentandthefutureandhavetheirowngenerations,likefamilies.Whereveryoustartreadingyouconnectyourselfwithoneofthefamiliesofideas,and,inthelongrun,younotonlyfindoutabouttheworldandthepeopleinit;youfindoutaboutyourself,too.

Readingcanonlybefunifyouexpectittobe.Ifyouconcentrateonbookssomebodytellsyouyou"ought"toread,youprobablywon'thavefun.Butifyouputdownabookyoudon'tlikeandtryanothertillyoufindonethatmeanssomethingtoyou,andthenrelaxwithit,youwillalmostcertainlyhaveagoodtime—andifyoubecome,asaresultofreading,better,wiser,kinder,ormoregentle,youwon'thavesufferedduringtheprocess.21.我从乡下跑到京城里,一转眼已经六年了。其间耳闻目睹的所谓国家人事,算起来也很不少,但在我心里,都不留什么痕迹。倘要我寻出这些事的影响来说,便只是增长了我的坏脾气,——老实说,便是叫我一天比一天的看不起人。

但有一件小事,却于我有意义,将我从坏脾气里拖开,使我至今忘记不得。

这是民国六年的冬天,大北风刮得正猛,我因为生计关系,不得不一早在路上走。一路几乎遇不见人,好容易才雇定了一辆人力车,教他拉到S门去。不一会,北风小了,路上浮尘早已刮净,剩下一条洁白的大道来,车夫也跑得更快。刚近S门,忽而车把上带着一个人,慢慢地倒了。

(摘自鲁迅;《一件小事》,1920年7月。)22.Outsidemywindowthenightisstrugglingtowake;inthemoonlight,theblindedgardendreamssovividlyofitslostcolours.Thewhite-washedwallsarebrilliantagainstthedark-bluesky.Thewhitewallsofthehousecoldlyreverberatethelunarradiance.Themoonisfull.

Themoonisastone;butitisahighlynuminousstone.Or,tobemoreprecise,itisastoneaboutwhichandbecauseofwhichmenandwomenhavenuminousfeelings.Thus,thereisasoftmoonlightthatcangiveusthepeacethatpassesunderstanding.Thereisamoonlightthatinspiresakindofawe.Thereisacoldandausteremoonlightthattellsthesoulofitslonelinessanddesperateisolation,itsinsignificanceoritsuncleanness.Thereisanamorousmoonlightpromptingtolove—tolovenotonlyforanindividualbutsometimesevenforthewhaleuniverse.Butthemoonshinesonthebodyaswellas,throughthewindowsoftheeyes,withinthemind.Itaffectsthesouldirectly;butitcanaffectitalsobyobscureandcircuitousways—throughtheblood.Haftthehumanracelivesinmanifestobediencetothelunarrhythm;andthereisevidencetoshowthatthephysiologicalandthereforethespirituallife,notonlyofwomen,butofmentoo,mysteriouslyebbsandflowswiththechangesofthemoon.Thereareunreasonedjoys,inexplicablemiseries,laughtersandremorseswithoutacause.Theirsuddenandfantasticalternationsconstitutetheordinaryweatherofourminds.Thesemoods,arethechildrenofthebloodandhumours.Butthebloodandhumoursobey,amongmanyothermasters,thechangingmoon.Touchingthesouldirectlythroughtheeyesand,indirectly,alongthedarkchannelsoftheblood,themoonisdoublyadivinity.

Evenifwethinkofthemoonasonlyastone,weshallfinditsverystoninesspotentiallyanumen.Astonegonecold.Anairless,waterlessstoneandthepropheticimageofourownearthwhen,somefewmillionyearsfromnow,thesenescentsunshallhavelostitspresentfosteringpower...Andsoon.Thispassagecouldeasilybeprolonged—aStudyinPurple.ButIforbear.Leteveryreaderlayonasmuchoftheroyalrhetoricalcolourashefindstohistaste.Anyhow,purpleornopurple,therethestoneis—stony.Youcannotthinkaboutitforlongwithoutfindingyourselfinvadedbyoneorotherofseveralessentiallynuminoussentiments.ThesesentimentsbelongtooneorotheroftwocontrastedandcomplementarygroupsSentimentsofHumanInsignificanceSentimentsofHumanGreatness.23.人生最大的快乐莫过于受人尊重:诉说时有人聆听,求助时得人帮忙。24.Itisaninterestingreflectiononthegeneralclimateofthoughtbeforethetwentiethcenturythatnoonehadsuggestedthattheuniversewasexpandingorcontracting.Itwasgenerallyacceptedthateithertheuniversehadexistedforeverinanunchangingstate,orthatithadbeencreatedatafinitetimeinthepastmoreorlessasweobserveittoday.Inpartthismayhavebeenduetopeople'stendencytobelieveineternaltruths,aswellasthecomforttheyfoundinthethoughtthateventhoughtheymaygrowoldanddie,theuniverseiseternalandunchanging.25.10月14日信已悉,两块布样也已收到,谢谢。两块布样已交工厂。

我们已向厂方说明,你们对质量感到失望我们是十分关切的,也把这批货已卖给新客户一事告诉了他们,厂方深表遗憾,我们已与厂方谈妥,立即将替换货物按买方目的港指定地点交货税款已付条款发出。厂方还对这批替换货物的品质予以保证。

如果你方同意按所能得到的最高价处理掉这批次布,我们一俟听到你方消息,就将两者差额的付款通知单寄去。

给你方造成麻烦,深表歉意,并将采取一切措施以保证不再发生类似事情。26.OnGoingaJourney

WilliamHazlitt

Oneofthepleasantthingsintheworldisgoingajourney;butIliketogobymyself.Icanenjoysocietyinaroom;butoutofdoors,natureiscompanyenoughforme.Iamthenneverlessalonethanwhenalone.

"Thefieldhisstudy,naturewashisbook."

Icannotseethewitofwalkingandtalkingatthesametime.WhenIaminthecountry,Iwishtovegetatelikethecountry.Iamnotforcriticizinghedgerowsandblackcattle.Igooutoftowninordertoforgetthetownandallthatisinit.Therearethosewhoforthispurposegotowatering-places,andcarrythemetropoliswiththem.Ilikemoreelbow-room,andfewerincumbrances.Ilikesolitude,whenIgivemyselfuptoit,forthesakeofsolitude;nordoIaskfor

"—afriendinmyretreat,

WhomImaywhispersolitudeissweet."

Thesoulofjourneyisliberty,perfectliberty,tothink,feel,dojustasonepleases.Wegoajourneychieflytobefreeofallimpedimentsandofallinconveniences;toleaveourselvesbehind,muchmoretogetridofothers.ItisbecauseIwantalittlebreath-spacestomuseonindifferentmatters,whereContemplation

"Mayplumeherfeathersandletgrowherwings,

thatinthevariousbustleofresort

Werealltooruffled,andsometimesimpair'd,"

thatIabsentmyselffromthetownforawhile,withoutfeelingatalossthemomentIamleftbymyself.27.Bismarckwas47whenhebecamePrimeMinister.Hewastoooldtolearnpoliticalhabits.Heknewnothingofinternal'affairsorofeconomieswhenhebecamePrimeMinister;andheleftthesemattersentirelytootherministersuntilsomeeventsuddenlydrovehimtointervenewithdevastatingeffectyetontheotherhand,hehadgreatpersonalcharm.HebewitchedAlexanderⅢ,NapoleonⅢandQueenVictoria—allofwhomhadstartedoutwithstrongprejudiceagainsthim.ForeignstatesmenandGermanradicalsalikesuccumbedtohismagic.28.Agoodbookisoftenthebesturnofalifeenshriningthebestthatlifecouldthinkout;fortheworldofaman'slifeis,forthemostpart,buttheworldofhisthoughts.Thusthebestbooksaretreasuriesofgoodwords,thegoldenthoughts,which,rememberedandcherished,becomeourconstantcompanionsandcomforters."Theyarcneveralone,"saidaphilosopher,"thatareaccompaniedbynoblethoughts."

Thegoodandtruethoughtmayintimesoftemptationbeasanangelofmercypurifyingandguardingthesoul.Italsoenshrinesthegermsofaction,forgoodwordsalmostalwaysinspiretogoodworks.

Bookspossessanessenceofimmortality.Theyarebyfarthemostlastingproductsofhumaneffort.Templesandstatuesdecay,butbookssurvive.Timeisofnoaccountwithgreatthoughts,whichareasfreshtodayaswhentheyfirstpassedthroughtheirauthor'sminds,agesago.Whatwasthensaidandthoughtstillspeakstousasvividlyaseverfromtheprintedpage.Theonlyeffectoftimehasbeentosiftoutthebadproducts;fornothinginliteraturecanlongsurvivebutwhatisreallygood.29.Style,theLatinnameforanironpen,hascometodesignatetheartthathandles,witheverfreshvitalityandwaryalacrity,thefluidelementsofspeech.Byafigure,obviousenough,whichyetmightserveforanepitomeofliterarymethod,themostrigidandsimplestofinstrumentshaslentitsnametothesubtlestandmostflexibleofarts.Thencetheapplicationofthewordhasbeenextendedtoartsotherthanliterature,tothewholerangeoftheactivitiesofman.Thefactthatweusetheword"style"inspeakingofarchitectureandsculpture,paintingandmusic,dancing,play-acting,andcricket,thatwecanapplyittothespontaneousanimalmovementsofthelimbsofmanorbeast,isthenoblestofunconscioustributestothefacultyofletters.Thepen,scratchingonwaxorpaper,hasbecomethesymbolofallthatisexpressive,allthatisintimate,inhumannature;notonlyarmsandarts,butmanhimself,hasyieldedtoit.Hislivingvoice,withitsundulationsandinflexions,assistedbythemobileplayoffeatureandaninfinitevarietyofbodilygesture,isdriventoborrowdignityfromthesamemetaphor;theoratorandtheactorarefaintobejudgedbystyle.30.DownsizinginVogue

Inrecentyearscorporatedownsizinghasbeenontherisethroughouttheworld.Downsizingisreducingcostsbydismissingemployeesandreassigningtheirdutiestotheemployeeswhoremain.Theyusuallycallitrestructuring,rightsizing,reallocatingresources,orjobseparation.Theysometimesusedietingmetaphorslike"trimmingthefat,""gettingleanandmean,"or"sheddingweight."Whatevertheeuphemism,employeesaffectedbythesepracticesknowwhatthewordsmeantothem:layoff.Andno"kinder,gentler"wordscandomuchtoalleviatetheanxietyanddistressthatcomewithlosingajob.

Intheirquesttolowercoststostaycompetitive,companiesoftenwieldtheaxwithlittleornoregardforthewell-beingofthepeopleinvolved.Forexample,inthepastyearsAT&Thavedismissedthousandsofmanagersandemployeesthroughdownsizing,thoughmanyofthesepeoplehavetwentyormoreyearsofloyalemploymentwiththefirm.Industryanalystsassertthatiforganizationswishtoconsiderthemselvesresponsible,ethicalcorporatecitizens,theymustdemonstrateconcernfortheiremployees,evenwhentheyhavetotellthemtheyarenolongeremployed.31.2008年5月12日,我国发生了震惊世界的汶川特大地震。在党中央、国务院坚强领导下,全国各族人民特别是灾区人民万众一心、众志成城,人民子弟兵舍生忘死、冲锋在前,展开了我国历史上救援速度最快、动员范围最广、投入力量最大的抗震救灾斗争。我们坚持把抢救人的生命放在第一位,从废墟中抢救生还者8.4万人。中央财政安排384亿元救灾款和740亿元恢复重建资金,迅速出台一系列支援灾区的政策措施。这场艰苦卓绝的抗震救灾斗争,涌现出无数感天动地、可歌可泣的英雄事迹,充分展现了中国人民不屈不挠、自强不息的伟大民族精神,谱写了气壮山河的壮丽篇章。32.产品安全问题关系消费者的生命和健康,虽然“中国制造”中仅有少数产品存在质量和安全问题,但对“中国制造”的品牌已造成极大的负面影响。对此,中国

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论