免费试读

版权使用警告:本内容由圣才电子书提供,付费购买阅读后,仅供个人或单位内部学习、参考,不能作为商业用途使用

文档简介

全国中级导游资格考试《英语》考前冲刺卷及详解(一)一、词汇翻译(用所报考语种翻译;日语是外来语的词汇要求用外来语表述。每小题1.5分,共45分)1.离婚率【答案】divorcerate查看答案2.自由迁徙【答案】freemigration查看答案3.青花瓷瓶【答案】blueandwhiteporcelain-ware查看答案4.温室效应【答案】greenhouseeffects查看答案5.Beatles【答案】披头士查看答案6.拜金女【答案】materialgirl查看答案7.头版新闻【答案】frontpagenews查看答案8.梵语【答案】Sanskrit查看答案9.珍稀濒危物种【答案】rareandendangeredspecies查看答案10.大陆性气候【答案】continentalclimate查看答案11.佛经【答案】BuddhistScriptures查看答案12.生态效益【答案】theecologicalbenefits查看答案13.双面绣【答案】double-sidedembroidery查看答案14.标本兼治【答案】addressboththesymptomsandrootcauses查看答案15.假日经济【答案】holidayeconomy查看答案16.保护环境,造福人类【答案】toprotecttheenvironmentandbenefitthepeople查看答案17.北京烤鸭【答案】BeijingRoastedDuck查看答案18.山寨版【答案】cheapcopy查看答案19.artificialintelligence【答案】人工智能查看答案20.长江三峡【答案】ThreeGorgesoftheYangtzeRiver查看答案21.BermudaTriangle【答案】百慕大三角查看答案22.颐和园【答案】theSummerPalace查看答案23.博古通今【答案】eruditeandinformed查看答案24.AcademyAward【答案】奥斯卡金像奖查看答案25.财政赤字【答案】financialdeficit查看答案26.廉租房【答案】low-renthousing查看答案27.闭关自守【答案】closethecountrytointernationalintercourse查看答案28.大千世界【答案】theboundlessuniverse查看答案29.长治久安【答案】maintainprolongedstability查看答案30.脸谱【答案】facialpatterns查看答案二、段落翻译(用所报考语种翻译。每小题5分,共25分)1筷子是人们日常生活中最常用的一种进餐工具,已有数千年的历史。一位西方人曾说过:中国的筷子充分利用了杠杆原理,必须通过全身130多块骨头和肌肉的协调动作,才能使用筷子。筷子的发明充分显示了中国人的灵巧和智慧。【参考译文】Chopsticksaremostfrequentlyusedinpeople’sdailylifeandtheyenjoyahistoryofthousandsofyears.Awesterneroncecommented:theChinesechopsticksarethefullreflectionofleverprinciple.Toproperlyhandlechopsticksrequiresthecoordinationofmorethan130bonesandmusclesalloverthebody.TheinventionofchopsticksfullydisplaysthedexterityandintelligenceoftheChinesepeople.2中国是世界上种茶最早、制茶最精、饮茶最多的国家,是茶的故乡。最初,茶只是被作为一种药材;而非饮品。后来,随着古人对茶性的深入研究,逐渐将茶从药材中分离出来,而成为一种清热解渴的饮料,并逐渐形成了中国的茶文化。【参考译文】Chinaisthenativeplaceofteawhereteaisgrownearliestandprocessedwiththefinestmethodanddrunkinthelargestamountintheworld.Originally,teaisusedasakindofmedicineinsteadofadrink.LaterastheancientChineseexplorefurtherintothefeaturesoftea,theyseparateitfromherbsandmakeitintoakindofdrinkthatcouldcombatfeversandquenchthirstandgraduallydevelopitintoChineseteaculture.3中华传统文化底蕴深厚、博大精深。“和”在中国古代历史上被奉为最高价值,是中华文化的精髓。国强必霸,不适合中国。称霸,既有悖于我们的文化传统,也违背中国人民意志。中国的发展不损害任何人,也不威胁任何人。中国要做和平的大国、学习的大国、合作的大国,致力于建设一个和谐的世界。【参考译文】ThetraditionalChinesecultureisrich,extensiveandprofound.Harmony,thesupremevaluecherishedinancientChina,liesattheheartoftheChineseculture.TheargumentthatabigpowerisboundtoseekhegemonydoesnotapplytoChina.SeekinghegemonygoesagainstChina’sculturaltraditionaswellasthewilloftheChinesepeople.China’sdevelopmentharmsnooneandthreatensnoone.Weshallbeapeace-lovingcountry,acountrythatiseagertolearnfromandcooperatewithothersandthatiscommittedtobuildingaharmoniousworld.4塑料,有人称是人类20世纪最糟糕的发明;而一次性塑料袋是所有塑料制品中对生态伤害最最严重的一种。是的,限制使用塑料袋会给我们日常生活带来诸多不便。但是,若想摆脱地球污染,还我碧水蓝天,为子孙万代造福,一时不便算得了什么?【参考译文】Somepeoplearguethattheplasticwastheworstinventionevermadebyhumankindinthe20thcentury,andofallthethingsmadeofplastics,one-timeplasticbagsarebyfarthemostharmfulproductstoourecology.Tobesure,restrictingtheuseofplasticbagsmaycauseconsiderableinconvenienceinourdailylife.Butsuchtemporaryinconveniencesarenothingtousifwedowanttogetridofpollutiononourplanet,seethereturnofbluewaterandbluesky,andleavetoourposterityacleanearth.5历史证明,在科学发展的进程中,一些杰出人物个人的作用不可忽视。杰出的科学家,既为人类物质文明作出贡献,也以自己高尚的道德情操为人类的精神文明留下宝贵的财富。【参考译文】Historybearsproofthattheprominentroletheoutstandingfiguresplayintheadvanceofscienceshouldnotbeignored.Distinguishedscientistsnotonlymakecontributionstotheaccumulationofmaterialwealthwiththeirscientificachievements,butalsoleavebehindthemrichculturalheritageswiththeirextremelyexemplaryintegrity.三、旅游应用文写作(用所报考语种写作。10分)假设你是杭州当地的导游,现需要你为游客团队按照时间顺序编写杭州三日游的日程。请用所报考语种撰写日程表,并涵盖以下内容:1.日程表标题及格式;2.当日旅游内容和体验总体预览;3.旅行的主要景点和交通方式;(景点提示:三潭印月ThreeTowersReflectingtheMoon、湖心亭Mid-LakePavilion、断桥theBrokenBridge,柳浪闻莺OrioleSinging,黄龙洞YellowDragonCave,紫云洞PurpleCloudCave等等)要求语言规范,行文流畅,格式正确,字数150~200字。【参考范文】ItineraryForA.3-DayTourDuringthethree-dayvisitinHangzhou,youwillhavethechancetoappreciatetheculturalsitesandarchitecturalstyleofthiscitywithlonghistory.Day1.YouwillfirstgobyboattoheThreeTowersReflectingtheMoonandtheMid-LakePavilion.Onthewaytotheislets,youwillpasssomescenicspotssuchasalakesideparkcalledOrioleSingingintheWillowsandtheBrokenBridge.ThenyouwillgoashoreatHuagangDockandvisitHuagangParkwhereyoucouldwatchmarvellousgoldfish.Ifyoutakeaboattoreturn,youcouldseeGuShan(SolitaryHill)scenicspotssuchasZhongShanParkandZhejiangProvinciaIMuseum.Day2.YouwillgobybustoLingyinTemple,FeiLaiFeng(PeakFlyingFromAfar,astonecarvingwithBuddhistimages),BotanicalGarden,YellowDragonCave,PurpleCloudCaveetc.Day3.YouwillgobybustoenjoytheShuiLeCave(CaveofMusic),YuHuangHill,WuShanHill,theDragonWell,NineCreeksandEighteenBrooks,BambooGroveetc.Iftimepermits,visitorsarerecommendedtovisitteafarms,silkfactory,artandhandicraftworkshops.四、文化专题解说词写作(用所报考语种写作。20分)请用所报考语种写出一篇400~600字关于中国旅游业的导游解说词。要求语言规范、表达得体、内容切题、条理清楚,有一定的思想深度,符合导游语言要求。全文应包括以下主要内容:(1)中国旅游业的概况;(2)中国的旅游资源;(3)中国旅游业的发展目标。【参考范文】TourismIndustryinChina(1)Sincetheintroductionofthereformandopening-upin1978,theChinesegovernmenthaspaidmuchattentiontothetourismindustry,stimulatingitsfastandcontinuousdevelopmentandturningitintoavigorousemergingindustrywithgreatpotential.Today,Chinahasrankedamongthetopdestinationsintheworld,whichisindicatedbybothtouristarrivalsandforeigncurrencyreceipts.Inaddition,thenumbersoftheoutboundtouristsshowarapidgrowth.Inaword,Chinahasbecomeamajorplayerinthetourismindustryintheworld.(2)Chinaisacountrywithalonghistoryofcivilizationaswellasavastorientalnationfullofmodernvitality.Therefore,itisuniqueintherichnessandvarietyoftourismresources.Thankstoitsmagnificentnaturalscenery,richhistoryandcolorfulculture,andthemultifacetedfolkcustomsof56ethnicgroups,Chinahas29placesthathavebeenlistedasWorldCulturalandNaturalHeritagessites.Forexample,theGreatWall,asymboloftheChinesenation,isalsoaprimeexampleofhistoricalsitesthathavebecomemajortouristattractions.Underthepolicyofthereformandopening-up,China’smodernizationdriveisforgingahead,andboththeurbanandruralareasareexperiencingsignificantchanges.China’sancientcharm,combinedwithitsmodemvitality,jointlycreatesfavorableconditionsforbothdomesticandforeigntourists.ThereisnodoubtthatChinahasbecomeoneoftheworld’smost-watchedandhottestinboundandoutboundtouristmarkets.(3)Thefirstdecadesofthe21stcenturyprovideastrategicopportunityforChinatobuildamoderatelyprosperoussocietyinanall-roundwayandtospeedupitssocialistmodernization.ItisalsoagoldentimeforthefurthergrowthofChina’stourismindustry.Chinesetourismcanbecultivatedintoanimportantindustryinourcountry’snationaleconomyifwereaso

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论