免费试读

版权使用警告:本内容由圣才电子书提供,付费购买阅读后,仅供个人或单位内部学习、参考,不能作为商业用途使用

文档简介

2012年四川外国语大学815日语翻译与写作真题及详解科目代码:815科目名称:日语翻译与写作答题要求:所有答案必须写在答题纸上,否则不给分。全卷150分,3小时完成。一、次の日本語を中国語に訳しなさい:(30+20=50点)1.その寮は都内の見晴らしの良い高台にあった。敷地は広く、まわりを高いコンクリートの塀に囲まれていた。門をくぐると正面には巨大なけやきの木がそびえ立っている。樹齢は少なくとも百五十年ということだった。根もとに立って上を見あげると空はその緑の葉にすっぽりと覆い隠されてしまう。コンクリートの舖道はそのけやきの巨木を迂回するように曲り、それから再び長い直線となって中庭を横切っている。中庭の両側には鉄筋コンクリート三階建ての棟がふたつ、平行に並んでいる。窓の沢山ついた大きな建物で、アパートを改造した刑務所かあるいは刑務所を改造したアパートみたいな印象を見るものに与える。しかし決して不潔ではないし、暗い印象もない。開け放しになった窓からはラジオの音が聴こえる。窓のカーテンはどの部屋も同じクリーム色、日焼けがいちばん目立たない色だ。舗道をまっすぐ行った正面には二階建ての本部建物がある。一階には食堂と大きな浴場、二階には講堂といくつかの集会室、それから何に使うのかは知らないけれど貴賓室まである。本部建物のとなりには三つめの寮棟がある。これも三階建てだ。中庭は広く、緑の芝生の中ではスプリンクラーが太陽の光を反射させながらぐるぐると回っている。本部建物の裏手には野球とサッカーの兼用グラウンドとテニス・コートが六面ある。至れり尽くせりだ。2.文明の物たるや至大至重人間万事皆この文明を目的とせざるものなし。制度と言ひ文学と言ひ商売と言ひ工業と言ひ戦争と言ひ政法と言ふもこれを概して互に相比較するには何を目的として其利害得失を論ずるや。唯其よく文明を進るものを以て利と為し得と為し其これを却歩せしむるものを以て害と為し失と為すのみ。文明は恰も一大劇場の如く制度文学商売以下のものは役者の如し此役者なるもの各得意の芸を奏して一段の所作を勤め、よく劇の趣意に叶ふて真情を写出したし見物の客をして悦ばしむる者を名けて役者の巧なるものとす。進退度を誤り、言語節を失し、其笑ふや真ならず其泣や無情にして芝居の仕組これがために趣を失する者を名けて役者の拙なる者とするなり。二、次の中国語を日本語に訳しなさい:(25×2=50点)1.给你说个笑话吧,从前有个很博雅的教书老先生,有一天他看见书房外面飞着雪花,一时十分感慨,即兴吟了一首诗:“天公下雪不下雨,雪到地上变成雨,变成雨来多麻烦,不如当初就下雨。”这时,下面ー个学童站起来应声和了一首:“先生吃饭不吃屎,饭到肚里变成屎,变成屎来多麻烦,不如当初就吃屎。……”2.路上只有我ー个人,背着手踱着。这一片天地好像是我的;我也像超出了平常的自己,到了另一世界里。我爱热闹,也爱冷静;爱群居,也爱独处。像今晚上,一个人在这苍茫的月下,什么都可以想,什么都可以不想,便觉是个自由的人。白天里一定要做的事,一定要说的话,现在都可以不理。这是独处的妙处;我且受用这无边的荷香月色好了。三、作文(50点)テーマ:「学問の道は論より証拠だ」要求:800文字~1000文字で、常体を使うこと。参考答案及详解一、次の日本語を中国語に訳しなさい:(30+20=50点)1.答案:寄宿院建在东京都内风景不错的高地上,占地很大,四周围有高高的混凝土墙。进得大门,迎面矗立一棵巨大的桦树。树龄听说至少有150年。站在树下抬头仰望,只见天空被绿叶遮掩得密密实实。一条水泥甬道绕着这棵树迂回转过,然后再次成直线穿过中庭。中庭两侧平行坐落着两栋三层高的钢筋混凝土楼房。这是开有许多玻璃窗口的大型建筑,给人以似乎是由公寓改造成的监狱或由监狱改造成的公寓的印象。但绝无不洁之感,也不觉得阴暗。大敞四开的窗口传出收音机的声音。每个窗口的窗帘一律是奶黄色,属于最耐晒的颜色。沿甬道径直前行,正面便是双层主楼。一楼是食堂和大浴池,二楼是礼堂和几个会议室。另外不知何用,居然还有贵宾室。主楼旁边便是第三栋宿舍楼,同是三层。院子很大,绿色草坪的正中有个喷水龙头,旋转不止,反射着阳光。主楼后面是棒球和足球两用的运动场和六个网球场,应有尽有。2.答案:文明之为物,至大至重,社会上的一切事物,无一不是以文明为目标的。无论是制度、文学、商业、工业、战争、政法等等,若将它总括地互相比较时,用什么作标准来衡量其利害得失呢?能促进文明的就是利就是得;反之,使文明退步的就是害就是失。文明恰似一个大剧场,而制度、文学、商业等等犹如演员,这些演员如能表演一出卓越的技艺,并能切合剧情,惟妙惟肖,而使观众满意的叫做优秀的演员;反之,进退失度,言语失节,笑既不逼真,哭又没有感情,影响戏剧结构破坏剧情的叫做笨拙的演员。二、次の中国語を日本語に訳しなさい:(25×2=50点)1.答案:笑い話があるよ。昔、物知りでお上品な先生がいた。ある日、書斎から雪が降っているのを眺めていて、一時すごく感懐し、即座に詩を詠んだ。「お天道さまの降らせる雪は地上で雨となる。徒なら、いっそはじめから雨を降らせたら。」すると、一人の弟子が立ち上がって、それに合わせた詩を作った。「先生はご飯を召し上がり、おなかの中でそれが糞になる。それならいっそはじめから……」と。2.答案:この道にいるのは私一人だった。手を後ろに組んで漫ろ歩きをしている。この空間はまるで私だけのものである。私もいつもの自分を超越して、別の世界に入ったようだ。私は、賑わうのも好きで、静かな環境も好きだ。人と一緒に生活することも好きだが、一人暮らしも好きだ。今夜のように、一人でこの果てしなく広がる月の下、何を考えてもいいし、何を考えなくてもいいので、とても自由な感じがする。昼間に、やらなければならない事、話さなければならない事、今はすべて気にしなくてもいい。これは一人でいるときの至福だ。私はこの果てしない蓮の香りときれいな月を楽しめばいい。三、作文(50点)学問の道は論より証拠だ「論より証拠」ということわざがある。あれこれ論じるよりも証拠を示すことで物事は明らかになるということを指す。この言葉はもっともで、特に学問の道は論より証拠だと思う。具体的な学問を例に挙げたい。例えば考古学だ。考古学は「ことばだけ」の学問ではなく、実際に「もの」をあつかっている。考古学のさまざまな分野のさまざまな見解について、十分な「証拠」を出す上で綿密な検証を行わなければならないのだ。ご周知のように、殷は考古学的に実在が確認されている中国最古の王朝だということに、甲骨文の出土は決定的だ。これに対し、夏は中国の史書に記された最古の王朝だが、説得力のある文物証拠がないので、従来、伝説とされてきた。しかしながら、近年、考古学資料の発掘により実在の可能性もある。要するに、論より証拠は最も重視される。文科系学問のみならず、理科系学問も論より証拠に着目することは言うまでもないのだろう。実は、学問は実践から、言い換えると「証拠」から生まれるものだと考える。しかしながら、学生としての私たちは毎日学校という象牙の塔にこもり、外の世界に出て「証拠」を探すことを離れていく傾向を持っている。これは「証拠離れ」と言えようか。実は急速に変化する現代社会を生き抜くために、自ら学び続ける姿勢を身につけることが必要になる。小中高時代といい、大学時代といい、本物の技術やプロの人たちに触れることを通じて、最先端の情報を知る機会をもらえるし、社会への関心も持たせるようになるのだろう。私は去年うちの大学に属する工場を見学した。旋盤やフライス盤、パネルなど科技日本語の教科書に書いてある単語は一応覚えたが、実感がないので忘れやすい。しかし授業の中で受けた知識を踏まえて工場を訪れ、実際に部品を作ると一生も忘れられないと感じた。学校生活を送る上で

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论